# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.22 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.28 2007/11/28 13:08:57 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 18:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 02:02-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-28 14:07+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: access/common/heaptuple.c:868 access/common/heaptuple.c:978
-#: access/common/heaptuple.c:1804
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:548
-#: tcop/postgres.c:1556
+#: access/common/heaptuple.c:872 access/common/heaptuple.c:983
+#: access/common/heaptuple.c:1810
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
#: access/common/reloptions.c:112
msgid "RESET must not include values for parameters"
"fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und "
"100 sein)"
-#: access/common/tupdesc.c:544 parser/parse_relation.c:902
+#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:548
+#: tcop/postgres.c:1557
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+
+#: access/common/tupdesc.c:543 parser/parse_relation.c:902
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
msgid "GIN index does not support search with void query"
msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage"
+#: access/gist/gistvacuum.c:572
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
+
#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u"
-#: access/gist/gistvacuum.c:572
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
-
#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+
#: access/hash/hashovfl.c:544
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-#: access/hash/hashsearch.c:144
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-
#: access/hash/hashutil.c:198
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: access/heap/heapam.c:920
+#: access/heap/rewriteheap.c:587 access/heap/hio.c:124
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
+
+#: access/heap/heapam.c:922
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/heapam.c:925
+#: access/heap/heapam.c:927
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen"
-#: access/heap/heapam.c:1016 access/heap/heapam.c:1044 catalog/aclchk.c:573
+#: access/heap/heapam.c:1018 access/heap/heapam.c:1046 catalog/aclchk.c:573
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: access/heap/heapam.c:1021 access/heap/heapam.c:1049 catalog/aclchk.c:580
+#: access/heap/heapam.c:1023 access/heap/heapam.c:1051 catalog/aclchk.c:580
+#: commands/tablecmds.c:5434 commands/tablecmds.c:6521
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: access/heap/heapam.c:2983 access/heap/heapam.c:3014
-#: access/heap/heapam.c:3049
+#: access/heap/heapam.c:2988 access/heap/heapam.c:3019
+#: access/heap/heapam.c:3054
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/hio.c:124 access/heap/rewriteheap.c:587
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-
-#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1266
-#: commands/indexcmds.c:1296 tcop/utility.c:97
+#: access/index/indexam.c:146 commands/comment.c:500 commands/indexcmds.c:1264
+#: commands/indexcmds.c:1294 tcop/utility.c:97
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:296
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:297
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:416 access/nbtree/nbtsort.c:477
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:418 access/nbtree/nbtsort.c:477
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:419 access/nbtree/nbtsort.c:480
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:480
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: access/transam/slru.c:843 access/transam/slru.c:849
-#: access/transam/slru.c:856 access/transam/slru.c:863
-#: access/transam/slru.c:870 access/transam/slru.c:877
+#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:844
+#: access/transam/slru.c:845
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:851
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m."
-#: access/transam/slru.c:857
+#: access/transam/slru.c:858
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m."
-#: access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:865
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m."
-#: access/transam/slru.c:871
+#: access/transam/slru.c:872
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
-#: access/transam/slru.c:878
+#: access/transam/slru.c:879
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1105
+#: access/transam/slru.c:1106
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
-#: access/transam/slru.c:1186
+#: access/transam/slru.c:1187
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei »%s«"
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: access/transam/twophase.c:389
+#: access/transam/twophase.c:388
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
-#: access/transam/twophase.c:397
+#: access/transam/twophase.c:396
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: access/transam/twophase.c:398
+#: access/transam/twophase.c:397
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
"hat."
-#: access/transam/twophase.c:409
-#, fuzzy
+#: access/transam/twophase.c:408
msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
-#: access/transam/twophase.c:410
+#: access/transam/twophase.c:409
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
+"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
+"um sie zu beenden."
-#: access/transam/twophase.c:424
+#: access/transam/twophase.c:423
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:886
+#: access/transam/twophase.c:885
#, c-format
msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:900 access/transam/twophase.c:917
-#: access/transam/twophase.c:966 access/transam/twophase.c:1314
-#: access/transam/twophase.c:1321
+#: access/transam/twophase.c:899 access/transam/twophase.c:916
+#: access/transam/twophase.c:965 access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/twophase.c:1320
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:926
+#: access/transam/twophase.c:925
#, c-format
msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:972 access/transam/twophase.c:1339
+#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1338
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1043 access/transam/twophase.c:1416
+#: access/transam/twophase.c:1042 access/transam/twophase.c:1415
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1057
+#: access/transam/twophase.c:1056
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1088
+#: access/transam/twophase.c:1087
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1150
+#: access/transam/twophase.c:1149
#, c-format
msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1275
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1305
+#: access/transam/twophase.c:1304
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1333
+#: access/transam/twophase.c:1332
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1425
+#: access/transam/twophase.c:1424
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1432
+#: access/transam/twophase.c:1431
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1488
+#: access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1504 access/transam/twophase.c:1515
-#: access/transam/twophase.c:1603
+#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514
+#: access/transam/twophase.c:1602
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1592
+#: access/transam/twophase.c:1591
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1610
+#: access/transam/twophase.c:1609
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2518
+#: access/transam/xact.c:2516
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2528
+#: access/transam/xact.c:2526
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2538
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xact.c:2536
+#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
+msgstr ""
+"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette "
+"heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2589
+#: access/transam/xact.c:2587
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:2771
+#: access/transam/xact.c:2769
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:2938 access/transam/xact.c:3030
+#: access/transam/xact.c:2936 access/transam/xact.c:3028
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3124 access/transam/xact.c:3174
-#: access/transam/xact.c:3180 access/transam/xact.c:3224
-#: access/transam/xact.c:3272 access/transam/xact.c:3278
+#: access/transam/xact.c:3122 access/transam/xact.c:3172
+#: access/transam/xact.c:3178 access/transam/xact.c:3222
+#: access/transam/xact.c:3270 access/transam/xact.c:3276
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:3922
+#: access/transam/xact.c:3920
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1083
+#: access/transam/xlog.c:1087
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1091
+#: access/transam/xlog.c:1095
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1466 access/transam/xlog.c:2985
+#: access/transam/xlog.c:1504 access/transam/xlog.c:3037
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1483
+#: access/transam/xlog.c:1521
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
"schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1927 access/transam/xlog.c:2029
-#: access/transam/xlog.c:2262 access/transam/xlog.c:2316
-#: access/transam/xlog.c:2325
+#: access/transam/xlog.c:1952 access/transam/xlog.c:2054
+#: access/transam/xlog.c:2287 access/transam/xlog.c:2354
+#: access/transam/xlog.c:2363
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:1952 access/transam/xlog.c:2081
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:6388
-#: access/transam/xlog.c:6514 postmaster/postmaster.c:3263
+#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlog.c:6622 postmaster/postmaster.c:3266
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1984 access/transam/xlog.c:2113
-#: access/transam/xlog.c:3617 access/transam/xlog.c:3655 commands/copy.c:1258
-#: commands/tablespace.c:686 commands/tablespace.c:692
-#: postmaster/postmaster.c:3273 postmaster/postmaster.c:3283
-#: utils/init/miscinit.c:1019 utils/init/miscinit.c:1028 utils/misc/guc.c:5955
-#: utils/misc/guc.c:6018 ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:2009 access/transam/xlog.c:2138
+#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:3707 commands/copy.c:1258
+#: commands/tablespace.c:703 commands/tablespace.c:709
+#: postmaster/postmaster.c:3276 postmaster/postmaster.c:3286
+#: utils/init/miscinit.c:1019 utils/init/miscinit.c:1028 utils/misc/guc.c:5978
+#: utils/misc/guc.c:6041 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1992 access/transam/xlog.c:2120
-#: access/transam/xlog.c:3661 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:2017 access/transam/xlog.c:2145
+#: access/transam/xlog.c:3713 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1997 access/transam/xlog.c:2125
-#: access/transam/xlog.c:3666 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:2022 access/transam/xlog.c:2150
+#: access/transam/xlog.c:3718 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2066 access/transam/xlog.c:3396
-#: access/transam/xlog.c:3486 access/transam/xlog.c:3584 libpq/hba.c:954
-#: postmaster/autovacuum.c:1772 utils/error/elog.c:1203
+#: access/transam/xlog.c:2091 access/transam/xlog.c:3448
+#: access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:3636 libpq/hba.c:954
+#: postmaster/autovacuum.c:1785 utils/error/elog.c:1203
#: utils/init/miscinit.c:970 utils/init/miscinit.c:1076
#: utils/init/postinit.c:89 utils/init/postinit.c:129 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2094 access/transam/xlog.c:3596
-#: access/transam/xlog.c:6486 access/transam/xlog.c:6536
-#: access/transam/xlog.c:6811 access/transam/xlog.c:6836
-#: access/transam/xlog.c:6874 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:2119 access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:6644
+#: access/transam/xlog.c:6919 access/transam/xlog.c:6944
+#: access/transam/xlog.c:6982 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2097
+#: access/transam/xlog.c:2122
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2214
+#: access/transam/xlog.c:2239
#, c-format
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2235
+#: access/transam/xlog.c:2260
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2366
+#: access/transam/xlog.c:2404
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2431 access/transam/xlog.c:2533
-#: access/transam/xlog.c:6371 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:208
-#: utils/adt/dbsize.c:277 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2472 access/transam/xlog.c:2585
+#: access/transam/xlog.c:6479 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:209
+#: utils/adt/dbsize.c:278 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2439 access/transam/xlog.c:6541
-#: commands/tablespace.c:611
+#: access/transam/xlog.c:2480 access/transam/xlog.c:6649
+#: commands/tablespace.c:628
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2514
+#: access/transam/xlog.c:2566
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2521
+#: access/transam/xlog.c:2573
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
-#: access/transam/xlog.c:2561
+#: access/transam/xlog.c:2613
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
-#: access/transam/xlog.c:2634 access/transam/xlog.c:2713
+#: access/transam/xlog.c:2686 access/transam/xlog.c:2765
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2669
+#: access/transam/xlog.c:2721
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:2683
+#: access/transam/xlog.c:2735
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2726
+#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:2832
+#: access/transam/xlog.c:2884
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2845
+#: access/transam/xlog.c:2897
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2858
+#: access/transam/xlog.c:2910
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2927 access/transam/xlog.c:3015
+#: access/transam/xlog.c:2979 access/transam/xlog.c:3067
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2969 access/transam/xlog.c:2993
-#: access/transam/xlog.c:3158
+#: access/transam/xlog.c:3021 access/transam/xlog.c:3045
+#: access/transam/xlog.c:3210
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3023
+#: access/transam/xlog.c:3075
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3040
+#: access/transam/xlog.c:3092
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3048
+#: access/transam/xlog.c:3100
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3057
+#: access/transam/xlog.c:3109
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3064
+#: access/transam/xlog.c:3116
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3093
+#: access/transam/xlog.c:3129 access/transam/xlog.c:3145
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3122
+#: access/transam/xlog.c:3174
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-#: access/transam/xlog.c:3167
+#: access/transam/xlog.c:3219
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3177
+#: access/transam/xlog.c:3229
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3263
+#: access/transam/xlog.c:3315
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3270 access/transam/xlog.c:3316
+#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3368
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3292 access/transam/xlog.c:3300
-#: access/transam/xlog.c:3307
+#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3352
+#: access/transam/xlog.c:3359
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
-#: access/transam/xlog.c:3293
+#: access/transam/xlog.c:3345
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
-#: access/transam/xlog.c:3301
+#: access/transam/xlog.c:3353
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:3308
+#: access/transam/xlog.c:3360
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-#: access/transam/xlog.c:3326
+#: access/transam/xlog.c:3378
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3338
+#: access/transam/xlog.c:3390
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3356
+#: access/transam/xlog.c:3408
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
"Segment %u, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3425
+#: access/transam/xlog.c:3477
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s"
+msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3426
+#: access/transam/xlog.c:3478
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
-#: access/transam/xlog.c:3431
+#: access/transam/xlog.c:3483
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3432
+#: access/transam/xlog.c:3484
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
-#: access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/xlog.c:3497
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3446
+#: access/transam/xlog.c:3498
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
-#: access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3735
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3690 access/transam/xlog.c:4503
-#: access/transam/xlog.c:4544 access/transam/xlog.c:4910
-#: postmaster/pgarch.c:590 utils/init/flatfiles.c:285
-#: utils/init/flatfiles.c:679
+#: access/transam/xlog.c:3742 access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4612 access/transam/xlog.c:4981
+#: postmaster/pgarch.c:596 utils/init/flatfiles.c:285
+#: utils/init/flatfiles.c:667
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3749
+#: access/transam/xlog.c:3801
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
-#: access/transam/xlog.c:3754
+#: access/transam/xlog.c:3806
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
-#: access/transam/xlog.c:3783
+#: access/transam/xlog.c:3835
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3794 access/transam/xlog.c:4010
+#: access/transam/xlog.c:3846 access/transam/xlog.c:4062
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3800 access/transam/xlog.c:4016
+#: access/transam/xlog.c:3852 access/transam/xlog.c:4068
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:4073
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3823 access/transam/xlog.c:3999
+#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:4051
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3829
+#: access/transam/xlog.c:3881
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3841 access/transam/xlog.c:3870
-#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3884
-#: access/transam/xlog.c:3889 access/transam/xlog.c:3896
-#: access/transam/xlog.c:3903 access/transam/xlog.c:3910
-#: access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlog.c:3924
-#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:3940
-#: access/transam/xlog.c:3947 access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3893 access/transam/xlog.c:3922
+#: access/transam/xlog.c:3929 access/transam/xlog.c:3936
+#: access/transam/xlog.c:3941 access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:3955 access/transam/xlog.c:3962
+#: access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlog.c:3976
+#: access/transam/xlog.c:3983 access/transam/xlog.c:3992
+#: access/transam/xlog.c:3999 access/transam/xlog.c:4007
#: utils/init/miscinit.c:1094
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:3842
+#: access/transam/xlog.c:3894
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3845 access/transam/xlog.c:3874
-#: access/transam/xlog.c:3881 access/transam/xlog.c:3886
+#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3926
+#: access/transam/xlog.c:3933 access/transam/xlog.c:3938
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3855
+#: access/transam/xlog.c:3907
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:3871
+#: access/transam/xlog.c:3923
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3878
+#: access/transam/xlog.c:3930
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:3937
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:3890
+#: access/transam/xlog.c:3942
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3893 access/transam/xlog.c:3900
-#: access/transam/xlog.c:3907 access/transam/xlog.c:3914
-#: access/transam/xlog.c:3921 access/transam/xlog.c:3928
-#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3943
-#: access/transam/xlog.c:3950 access/transam/xlog.c:3959
+#: access/transam/xlog.c:3945 access/transam/xlog.c:3952
+#: access/transam/xlog.c:3959 access/transam/xlog.c:3966
+#: access/transam/xlog.c:3973 access/transam/xlog.c:3980
+#: access/transam/xlog.c:3987 access/transam/xlog.c:3995
+#: access/transam/xlog.c:4002 access/transam/xlog.c:4011
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr ""
"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3949
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3904
+#: access/transam/xlog.c:3956
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3911
+#: access/transam/xlog.c:3963
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3918
+#: access/transam/xlog.c:3970
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3977
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3932
+#: access/transam/xlog.c:3984
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
+"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:3993
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:4000
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:4008
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber "
"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:3962 access/transam/xlog.c:3969
+#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4021
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: access/transam/xlog.c:3963
+#: access/transam/xlog.c:4015
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von "
"setlocale() nicht erkannt wird."
-#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlog.c:3973
+#: access/transam/xlog.c:4018 access/transam/xlog.c:4025
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung "
"installieren müssen."
-#: access/transam/xlog.c:3970
+#: access/transam/xlog.c:4022
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
"setlocale() nicht erkannt wird."
-#: access/transam/xlog.c:4206
+#: access/transam/xlog.c:4258
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4264
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4217
+#: access/transam/xlog.c:4269
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4278
+#: access/transam/xlog.c:4330
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4283
+#: access/transam/xlog.c:4335
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:4380
#, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = »%s«"
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4342
+#: access/transam/xlog.c:4394
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4347
+#: access/transam/xlog.c:4399
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4350
+#: access/transam/xlog.c:4402
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4413
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4386
+#: access/transam/xlog.c:4438
#, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4454
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4469
+#, c-format
+msgid "log_restartpoints = %s"
+msgstr "log_restartpoints = %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4473
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4414
+#: access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4483
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
-#: access/transam/xlog.c:4421
+#: access/transam/xlog.c:4488
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4507
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4548
+#: access/transam/xlog.c:4616
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4632
+#: access/transam/xlog.c:4703
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4708
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4645
+#: access/transam/xlog.c:4716
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4650
+#: access/transam/xlog.c:4721
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4693
+#: access/transam/xlog.c:4764
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4697
+#: access/transam/xlog.c:4768
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4701
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4772
+#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
+msgstr ""
+"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
+"Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4705
+#: access/transam/xlog.c:4776
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4707
+#: access/transam/xlog.c:4778
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4711
+#: access/transam/xlog.c:4782
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
"unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4713
-#, fuzzy
+#: access/transam/xlog.c:4784
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
"might need to choose an earlier recovery target."
"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
"wählen."
-#: access/transam/xlog.c:4717
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4788
+#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
+msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:4749
+#: access/transam/xlog.c:4820
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787
+#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4858
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4770
+#: access/transam/xlog.c:4841
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:4771
+#: access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
"backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:4797
+#: access/transam/xlog.c:4868
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4803
+#: access/transam/xlog.c:4874
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:4812
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4883
+#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
+msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4887
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4891
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4824
+#: access/transam/xlog.c:4895
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:4842
+#: access/transam/xlog.c:4913
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4853
+#: access/transam/xlog.c:4924
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4949
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:4884
+#: access/transam/xlog.c:4955
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:4946
+#: access/transam/xlog.c:5017
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5016
+#: access/transam/xlog.c:5087
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5024
+#: access/transam/xlog.c:5091 access/transam/xlog.c:6028
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5099
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:5044
+#: access/transam/xlog.c:5119
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
-#: access/transam/xlog.c:5048
+#: access/transam/xlog.c:5122
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
-#: access/transam/xlog.c:5063
+#: access/transam/xlog.c:5143
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:5247
+#: access/transam/xlog.c:5327
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:5251
+#: access/transam/xlog.c:5331
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5335
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:5269
+#: access/transam/xlog.c:5349
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5273
+#: access/transam/xlog.c:5353
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5277
+#: access/transam/xlog.c:5357
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5288
+#: access/transam/xlog.c:5368
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5292
+#: access/transam/xlog.c:5372
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5296
+#: access/transam/xlog.c:5376
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5308
+#: access/transam/xlog.c:5388
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5312
+#: access/transam/xlog.c:5392
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5316
+#: access/transam/xlog.c:5396
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5328
+#: access/transam/xlog.c:5408
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5332
+#: access/transam/xlog.c:5412
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5336
+#: access/transam/xlog.c:5416
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5468
+#: access/transam/xlog.c:5548
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:5476
+#: access/transam/xlog.c:5556
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5866
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:5926
+#: access/transam/xlog.c:6024
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6035
+#: access/transam/xlog.c:6137
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6067
+#: access/transam/xlog.c:6169
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6204 access/transam/xlog.c:6229
+#: access/transam/xlog.c:6306 access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6237
+#: access/transam/xlog.c:6339
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6246
+#: access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6288 access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:6390 access/transam/xlog.c:6560
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:6395 access/transam/xlog.c:6401
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
-#: access/transam/xlog.c:6294
+#: access/transam/xlog.c:6396
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
+
+#: access/transam/xlog.c:6402
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
"werden können."
-#: access/transam/xlog.c:6323 access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6431 access/transam/xlog.c:6485
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:6324
+#: access/transam/xlog.c:6432
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6486
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
"s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6527
+#: access/transam/xlog.c:6507 access/transam/xlog.c:6635
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6490
+#: access/transam/xlog.c:6598
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:6502 access/transam/xlog.c:6826
-#: access/transam/xlog.c:6832 access/transam/xlog.c:6863
-#: access/transam/xlog.c:6869
+#: access/transam/xlog.c:6610 access/transam/xlog.c:6934
+#: access/transam/xlog.c:6940 access/transam/xlog.c:6971
+#: access/transam/xlog.c:6977
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6574
+#: access/transam/xlog.c:6682
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
-#: access/transam/xlog.c:6682 access/transam/xlog.c:6751
+#: access/transam/xlog.c:6790 access/transam/xlog.c:6859
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
-#: access/transam/xlog.c:6897
+#: access/transam/xlog.c:7005
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:625 tcop/postgres.c:3022
+#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:630 tcop/postgres.c:3024
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:630 tcop/postgres.c:3027
+#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:635 tcop/postgres.c:3029
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:642
-#: postmaster/postmaster.c:655
+#: bootstrap/bootstrap.c:309 postmaster/postmaster.c:647
+#: postmaster/postmaster.c:660
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
-#: y.tab.c:1547 y.tab.c:24953
+#: y.tab.c:1547 y.tab.c:24939
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
-#: y.tab.c:1551 y.tab.c:24957 gram.y:9622 gram.y:9624 gram.y:9641 gram.y:9643
+#: y.tab.c:1551 y.tab.c:24943 gram.y:9607 gram.y:9609 gram.y:9626 gram.y:9628
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: y.tab.c:1665 y.tab.c:25073
+#: y.tab.c:1665 y.tab.c:25059
msgid "parser stack overflow"
msgstr "Parserstack-Überlauf"
-#: catalog/aclchk.c:124
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-
-#: catalog/aclchk.c:220
+#: catalog/dependency.c:189 catalog/dependency.c:242
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/aclchk.c:224
-#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
+#: catalog/dependency.c:191 catalog/dependency.c:244
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
-#: catalog/aclchk.c:231
+#: catalog/dependency.c:375
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
-#: catalog/aclchk.c:235
+#: catalog/dependency.c:476 catalog/dependency.c:895 catalog/pg_shdepend.c:525
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
-#: catalog/aclchk.c:297
+#: catalog/dependency.c:616
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
-#: catalog/aclchk.c:301
+#: catalog/dependency.c:618
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/dependency.c:687 catalog/dependency.c:852 catalog/dependency.c:880
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: catalog/aclchk.c:309
+#: catalog/dependency.c:692 catalog/dependency.c:857
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:864
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: catalog/dependency.c:1799
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+msgid " column %s"
+msgstr " Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/dependency.c:1805
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+msgid "function %s"
+msgstr "Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:568
-#: commands/dbcommands.c:712 commands/dbcommands.c:835
-#: commands/dbcommands.c:907 commands/dbcommands.c:994 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:385 utils/init/postinit.c:499
-#: utils/init/postinit.c:515
+#: catalog/dependency.c:1810
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgid "type %s"
+msgstr "Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:463 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:648
-#: commands/proclang.c:427 commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:545
-#: utils/adt/acl.c:2172
+#: catalog/dependency.c:1840
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: catalog/aclchk.c:483 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1942
-#: catalog/namespace.c:1983 catalog/namespace.c:2031 catalog/namespace.c:2897
-#: commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247
-#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2376
+#: catalog/dependency.c:1864
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "Constraint %s für "
-#: catalog/aclchk.c:512 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:268
-#: commands/indexcmds.c:210 commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5689
-#: commands/tablespace.c:411 commands/tablespace.c:750
-#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:912
-#: commands/tablespace.c:1036 executor/execMain.c:2568 utils/adt/acl.c:2582
-#: utils/adt/dbsize.c:239
+#: catalog/dependency.c:1870
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "Constraint %s"
-#: catalog/aclchk.c:588 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:910
-#: commands/tablecmds.c:1660 tcop/utility.c:85
+#: catalog/dependency.c:1888
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:626
+#: catalog/dependency.c:1925
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE"
-
-#: catalog/aclchk.c:643
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
+msgid "default for %s"
+msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: catalog/aclchk.c:1001
+#: catalog/dependency.c:1943
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+msgid "language %s"
+msgstr "Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:1003
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
+#: catalog/dependency.c:1950
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:1352
+#: catalog/dependency.c:1984
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/aclchk.c:1399
+#: catalog/dependency.c:2025
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+msgid "operator %d %s of "
+msgstr "Operator %d %s von "
-#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:441 commands/sequence.c:633
-#: commands/sequence.c:677 commands/sequence.c:713
+#: catalog/dependency.c:2062
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+msgid "function %d %s of "
+msgstr "Funktion %d %s von "
-#: catalog/aclchk.c:1403
+#: catalog/dependency.c:2098
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "Regel %s für "
-#: catalog/aclchk.c:1405
+#: catalog/dependency.c:2133
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "Triger %s für "
-#: catalog/aclchk.c:1407
+#: catalog/dependency.c:2150
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+msgid "schema %s"
+msgstr "Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:1409
+#: catalog/dependency.c:2164
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "Textsucheparser %s"
-#: catalog/aclchk.c:1411
+#: catalog/dependency.c:2180
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:1413
+#: catalog/dependency.c:2196
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "Textsuchevorlage %s"
-#: catalog/aclchk.c:1415
+#: catalog/dependency.c:2212
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2220
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "Rolle %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2233
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "Datenbank %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2245
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "Tablespace %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2289
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "Tabelle %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2293
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "Index %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2297
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "Sequenz %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2301
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2305
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOAST-Tabelle %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2309
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "Sicht %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2313
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2318
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "Relation %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2359
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:124
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
+
+#: catalog/aclchk.c:220
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
+
+#: catalog/aclchk.c:224
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
+
+#: catalog/aclchk.c:231
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
+
+#: catalog/aclchk.c:235
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
+
+#: catalog/aclchk.c:297
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
+
+#: catalog/aclchk.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
+
+#: catalog/aclchk.c:305
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+
+#: catalog/aclchk.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+
+#: catalog/aclchk.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+
+#: catalog/aclchk.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+
+#: catalog/aclchk.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:624 commands/dbcommands.c:609
+#: commands/dbcommands.c:753 commands/dbcommands.c:876
+#: commands/dbcommands.c:948 commands/dbcommands.c:1035 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/dbsize.c:144 utils/init/postinit.c:386 utils/init/postinit.c:500
+#: utils/init/postinit.c:516
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:463 commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:662
+#: commands/proclang.c:427 commands/proclang.c:500 commands/proclang.c:545
+#: utils/adt/acl.c:2172
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:483 catalog/namespace.c:335 catalog/namespace.c:1943
+#: catalog/namespace.c:1984 catalog/namespace.c:2032 catalog/namespace.c:2898
+#: commands/comment.c:734 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247
+#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2376
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:512 commands/comment.c:663 commands/dbcommands.c:303
+#: commands/indexcmds.c:210 commands/tablecmds.c:333 commands/tablecmds.c:5693
+#: commands/tablespace.c:412 commands/tablespace.c:767
+#: commands/tablespace.c:834 commands/tablespace.c:929
+#: commands/tablespace.c:1053 executor/execMain.c:2568 utils/adt/acl.c:2582
+#: utils/adt/dbsize.c:240
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/aclchk.c:588 commands/comment.c:507 commands/sequence.c:920
+#: commands/tablecmds.c:1660 tcop/utility.c:85
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+
+#: catalog/aclchk.c:626
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:643
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
+
+#: catalog/aclchk.c:1001
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+
+#: catalog/aclchk.c:1003
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
+
+#: catalog/aclchk.c:1352
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
+
+#: catalog/aclchk.c:1399
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:442 commands/sequence.c:637
+#: commands/sequence.c:681 commands/sequence.c:717
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1403
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1405
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1407
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1409
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1411
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1413
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:1415
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1570 catalog/aclchk.c:2063
+#: catalog/aclchk.c:1570 catalog/aclchk.c:2056
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1666 catalog/aclchk.c:2388 utils/adt/dbsize.c:122
+#: catalog/aclchk.c:1666 catalog/aclchk.c:2381 utils/adt/dbsize.c:122
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1722 catalog/aclchk.c:2147 tcop/fastpath.c:222
+#: catalog/aclchk.c:1722 catalog/aclchk.c:2140 tcop/fastpath.c:222
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1778 catalog/aclchk.c:2175
+#: catalog/aclchk.c:1778 catalog/aclchk.c:2168
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1862 catalog/aclchk.c:2203
+#: catalog/aclchk.c:1862 catalog/aclchk.c:2196
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1935 catalog/aclchk.c:2242
+#: catalog/aclchk.c:1928 catalog/aclchk.c:2235
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2091
+#: catalog/aclchk.c:2084
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2119
+#: catalog/aclchk.c:2112
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2271
+#: catalog/aclchk.c:2264
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2300
+#: catalog/aclchk.c:2293
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2329
+#: catalog/aclchk.c:2322
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2358
+#: catalog/aclchk.c:2351
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2416
+#: catalog/aclchk.c:2409
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:189 catalog/dependency.c:242
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+#: catalog/pg_aggregate.c:97
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/dependency.c:191 catalog/dependency.c:244
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+#: catalog/pg_aggregate.c:98
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
-
-#: catalog/dependency.c:375
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
+"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/dependency.c:476 catalog/dependency.c:895 catalog/pg_shdepend.c:525
+#: catalog/pg_aggregate.c:121
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/dependency.c:616
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
+#: catalog/pg_aggregate.c:143
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-#: catalog/dependency.c:618
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:190 executor/functions.c:1078
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-#: catalog/dependency.c:687 catalog/dependency.c:852 catalog/dependency.c:880
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-
-#: catalog/dependency.c:692 catalog/dependency.c:857
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
-
-#: catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:864
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1799
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " Spalte %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1805
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "Funktion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1810
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "Typ %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1840
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1864
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "Constraint %s für "
-
-#: catalog/dependency.c:1870
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "Constraint %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1888
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "Konversion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1925
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "Vorgabewert für %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1943
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "Sprache %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1950
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "Operator %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1984
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operator %d %s of "
-msgstr "Operator %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2062
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function %d %s of "
-msgstr "Funktion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2098
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "Regel %s für "
-
-#: catalog/dependency.c:2133
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "Triger %s für "
-
-#: catalog/dependency.c:2150
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "Schema %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2164
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr ""
-
-#: catalog/dependency.c:2180
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:175
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss "
+"mindestens ein polymorphisches Argument haben."
-#: catalog/dependency.c:2196
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:184
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
msgstr ""
+"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
+"werden"
-#: catalog/dependency.c:2212
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "Textsuchekonfiguration %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2220
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "Rolle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2233
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "Datenbank %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2245
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "Tablespace %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2289
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "Tabelle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2293
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "Index %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2297
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "Sequenz %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2301
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2305
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2309
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "Sicht %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2313
+#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:1178
+#: commands/typecmds.c:1229 commands/typecmds.c:1260 commands/typecmds.c:1283
+#: commands/typecmds.c:1304 commands/typecmds.c:1331 commands/typecmds.c:1358
+#: parser/parse_func.c:222 parser/parse_func.c:1202
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:2318
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "Relation %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: catalog/dependency.c:2359
+#: catalog/pg_aggregate.c:355
#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
-#: catalog/heap.c:226
+#: catalog/heap.c:227
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
-#: catalog/heap.c:228
+#: catalog/heap.c:229
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:345 commands/tablecmds.c:773 commands/tablecmds.c:1087
-#: commands/tablecmds.c:3072
+#: catalog/heap.c:346 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1088
+#: commands/tablecmds.c:3071
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:362
+#: catalog/heap.c:363
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:378
+#: catalog/heap.c:379
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: catalog/heap.c:414
+#: catalog/heap.c:415
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
-#: catalog/heap.c:415
+#: catalog/heap.c:416
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt."
-#: catalog/heap.c:426
+#: catalog/heap.c:427
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:813 catalog/index.c:545 commands/tablecmds.c:1686
+#: catalog/heap.c:814 catalog/index.c:566 commands/tablecmds.c:1686
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:830 catalog/pg_type.c:315 catalog/pg_type.c:591
-#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:647 commands/typecmds.c:1022
+#: catalog/heap.c:831 catalog/pg_type.c:315 catalog/pg_type.c:591
+#: commands/typecmds.c:180 commands/typecmds.c:643 commands/typecmds.c:1032
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:831
+#: catalog/heap.c:832
msgid ""
"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
"that doesn't conflict with any existing type."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
-#: catalog/heap.c:1745
+#: catalog/heap.c:853 catalog/index.c:560 commands/tablecmds.c:5827
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
+
+#: catalog/heap.c:1781
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:1754 commands/typecmds.c:2136
+#: catalog/heap.c:1790 commands/typecmds.c:2163
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1758 commands/typecmds.c:2140
+#: catalog/heap.c:1794 commands/typecmds.c:2167
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1775 commands/tablecmds.c:3881
+#: catalog/heap.c:1811 commands/tablecmds.c:3879
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:1784
+#: catalog/heap.c:1820
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1932
+#: catalog/heap.c:1968
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1940
+#: catalog/heap.c:1976
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:1948
+#: catalog/heap.c:1984
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1952
+#: catalog/heap.c:1988
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1970 rewrite/rewriteHandler.c:894
+#: catalog/heap.c:2006 rewrite/rewriteHandler.c:894
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:1975 commands/prepare.c:353 parser/parse_node.c:298
+#: catalog/heap.c:2011 commands/prepare.c:353 parser/parse_node.c:298
#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690
#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:899
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2252
+#: catalog/heap.c:2288
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2253
+#: catalog/heap.c:2289
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-"
"Einstellung"
-#: catalog/heap.c:2258
+#: catalog/heap.c:2294
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
"nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2259
+#: catalog/heap.c:2295
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:2261
+#: catalog/heap.c:2297
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr ""
"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... "
"CASCADE."
-#: catalog/index.c:521
+#: catalog/index.c:523
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:531
+#: catalog/index.c:533
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:540
+#: catalog/index.c:542
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:2159
+#: catalog/index.c:2208
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
"werden"
-#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3013
+#: catalog/namespace.c:226 catalog/namespace.c:300 commands/trigger.c:3305
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2048
+#: catalog/namespace.c:353 catalog/namespace.c:2049
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:629
+#: catalog/namespace.c:1522 commands/tsearchcmds.c:628
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/namespace.c:1651 commands/tsearchcmds.c:1104
+#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1491
-#: commands/tsearchcmds.c:1646
+#: catalog/namespace.c:1779 commands/tsearchcmds.c:1490
+#: commands/tsearchcmds.c:1645
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:500 parser/parse_target.c:868
+#: catalog/namespace.c:1895 parser/parse_expr.c:500 parser/parse_target.c:871
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:531 parser/parse_target.c:878
-#: gram.y:2981 gram.y:8805
+#: catalog/namespace.c:1901 parser/parse_expr.c:531 parser/parse_target.c:881
+#: gram.y:2966 gram.y:8790
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:2080
+#: catalog/namespace.c:2081
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: catalog/namespace.c:2613
+#: catalog/namespace.c:2614
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:97
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
-"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:121
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:143
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:174 catalog/pg_proc.c:190 executor/functions.c:1079
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:184
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr ""
-"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben "
-"werden"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:1168
-#: commands/typecmds.c:1219 commands/typecmds.c:1250 commands/typecmds.c:1273
-#: commands/typecmds.c:1294 commands/typecmds.c:1321 commands/typecmds.c:1348
-#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1177
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:321
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-#: catalog/pg_aggregate.c:355
+#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421
+#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:205
+#: catalog/pg_enum.c:90
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-
-#: catalog/pg_enum.c:89
-#, fuzzy, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less"
-msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
-
-#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1421
-#: storage/large_object/inv_api.c:260 storage/large_object/inv_api.c:362
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«, muss %d oder weniger Zeichen haben"
#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1200 parser/parse_func.c:1245
+#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1246 parser/parse_func.c:1284
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1080
-#, fuzzy
+#: catalog/pg_proc.c:191 executor/functions.c:1079
msgid ""
"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
"argument."
msgstr ""
-"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ »internal« haben."
+"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein "
+"polymorphisches Argument haben."
#: catalog/pg_proc.c:196
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
-#: catalog/pg_type.c:218
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-
-#: catalog/pg_type.c:224
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
-
-#: catalog/pg_type.c:231
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-
-#: catalog/pg_type.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-
#: catalog/pg_shdepend.c:655
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: catalog/pg_shdepend.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "there are objects dependent on %s"
-msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
+msgstr "es gibt von %s abhängige Objekte"
#: catalog/pg_shdepend.c:961
#, c-format
"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
"benötigt werden"
+#: catalog/pg_type.c:218
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:224
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
+
+#: catalog/pg_type.c:231
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+
+#: catalog/pg_type.c:653
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
+
#: catalog/toasting.c:83 commands/comment.c:514 commands/indexcmds.c:172
-#: commands/indexcmds.c:1330 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:654
-#: commands/tablecmds.c:2704 commands/trigger.c:104 commands/trigger.c:543
+#: commands/indexcmds.c:1328 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:2704 commands/trigger.c:108 commands/trigger.c:835
#: tcop/utility.c:79
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:958
+#: commands/aggregatecmds.c:288 commands/functioncmds.c:972
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/analyze.c:162
+#: commands/analyze.c:163
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"analysieren"
-#: commands/analyze.c:177
+#: commands/analyze.c:178
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
"nicht analysieren"
-#: commands/analyze.c:213
+#: commands/analyze.c:219
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:237 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3310
-#: commands/sequence.c:1224 commands/tablecmds.c:3256
-#: commands/tablecmds.c:3348 commands/tablecmds.c:3395
-#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3552
-#: commands/tablecmds.c:3618 commands/tablecmds.c:4759
-#: commands/tablecmds.c:4893 parser/analyze.c:1507
-#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653
-#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:96 utils/adt/ruleutils.c:1281
+#: commands/analyze.c:243 commands/comment.c:577 commands/copy.c:3318
+#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3254
+#: commands/tablecmds.c:3346 commands/tablecmds.c:3393
+#: commands/tablecmds.c:3489 commands/tablecmds.c:3550
+#: commands/tablecmds.c:3616 commands/tablecmds.c:4757
+#: commands/tablecmds.c:4890 parser/analyze.c:1507
+#: parser/parse_relation.c:1597 parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:116
+#: utils/adt/ruleutils.c:1309
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/analyze.c:481
+#: commands/analyze.c:487
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr ""
-#: commands/analyze.c:955
+#: commands/analyze.c:969
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/cluster.c:116 commands/cluster.c:444
+#: commands/cluster.c:116 commands/cluster.c:458
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:161 commands/tablecmds.c:5653
+#: commands/cluster.c:161 commands/tablecmds.c:5657
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
"Werte verarbeiten kann"
#: commands/cluster.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
-#: commands/cluster.c:434
+#: commands/cluster.c:435
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
+
+#: commands/cluster.c:448
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146
+#: commands/conversioncmds.c:202 commands/comment.c:1154
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/conversioncmds.c:118
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/conversioncmds.c:164
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+
#: commands/comment.c:521 commands/tablecmds.c:1666 commands/view.c:162
#: tcop/utility.c:91
#, c-format
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: commands/comment.c:607
-#, fuzzy
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
#: commands/comment.c:655
-#, fuzzy
msgid "tablespace name cannot be qualified"
msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden"
#: commands/comment.c:692
-#, fuzzy
msgid "role name cannot be qualified"
msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden"
"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen"
#: commands/comment.c:725 commands/schemacmds.c:163
-#, fuzzy
msgid "schema name cannot be qualified"
msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:471 commands/trigger.c:692
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/comment.c:1034 commands/trigger.c:763 commands/trigger.c:984
+#: commands/trigger.c:1093
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1154 commands/conversioncmds.c:112
-#: commands/conversioncmds.c:146 commands/conversioncmds.c:202
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-
#: commands/comment.c:1184
-#, fuzzy
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/indexcmds.c:284
-#: commands/opclasscmds.c:288 commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:782 commands/opclasscmds.c:1516
-#: commands/opclasscmds.c:1579 commands/opclasscmds.c:1747
-#: commands/opclasscmds.c:1847 commands/opclasscmds.c:1944
-#: commands/opclasscmds.c:2071
+#: commands/comment.c:1236 commands/comment.c:1322 commands/opclasscmds.c:288
+#: commands/opclasscmds.c:681 commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/opclasscmds.c:1518 commands/opclasscmds.c:1581
+#: commands/opclasscmds.c:1749 commands/opclasscmds.c:1849
+#: commands/opclasscmds.c:1946 commands/opclasscmds.c:2073
+#: commands/indexcmds.c:284
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/indexcmds.c:958
-#: commands/indexcmds.c:968 commands/opclasscmds.c:1528
-#: commands/opclasscmds.c:1532 commands/opclasscmds.c:1769
-#: commands/opclasscmds.c:1780 commands/opclasscmds.c:1968
-#: commands/opclasscmds.c:1979
+#: commands/comment.c:1265 commands/comment.c:1275 commands/opclasscmds.c:1530
+#: commands/opclasscmds.c:1534 commands/opclasscmds.c:1771
+#: commands/opclasscmds.c:1782 commands/opclasscmds.c:1970
+#: commands/opclasscmds.c:1981 commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:966
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
#: commands/comment.c:1351 commands/comment.c:1361 commands/opclasscmds.c:350
-#: commands/opclasscmds.c:802 commands/opclasscmds.c:1591
-#: commands/opclasscmds.c:1595 commands/opclasscmds.c:1869
-#: commands/opclasscmds.c:1880 commands/opclasscmds.c:2095
-#: commands/opclasscmds.c:2106
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/opclasscmds.c:804 commands/opclasscmds.c:1593
+#: commands/opclasscmds.c:1597 commands/opclasscmds.c:1871
+#: commands/opclasscmds.c:1882 commands/opclasscmds.c:2097
+#: commands/opclasscmds.c:2108
+#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/comment.c:1464 commands/functioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1365
-#: commands/functioncmds.c:1599
+#: commands/comment.c:1476 commands/functioncmds.c:1379
+#: commands/functioncmds.c:1613
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
#: commands/comment.c:1496
-#, fuzzy
msgid "must be superuser to comment on text search parser"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen"
#: commands/comment.c:1525
-#, fuzzy
msgid "must be superuser to comment on text search template"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen"
+
+#: commands/dbcommands.c:112 commands/dbcommands.c:120
+#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136
+#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:849 commands/copy.c:744
+#: commands/copy.c:752 commands/copy.c:760 commands/copy.c:768
+#: commands/copy.c:776 commands/copy.c:784 commands/copy.c:792
+#: commands/copy.c:800 commands/copy.c:808 commands/copy.c:816
+#: commands/functioncmds.c:348 commands/functioncmds.c:436
+#: commands/functioncmds.c:444 commands/sequence.c:991
+#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020
+#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044
+#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158
+#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182
+#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206
+#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444
+#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472
+#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496
+#: commands/user.c:505 commands/user.c:513
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/dbcommands.c:151
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: commands/dbcommands.c:152
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
+
+#: commands/dbcommands.c:175 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/dbcommands.c:185 utils/adt/ascii.c:126
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/conversioncmds.c:118
+#: commands/dbcommands.c:211
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+
+#: commands/dbcommands.c:233
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/conversioncmds.c:164
+#: commands/dbcommands.c:245
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+
+#: commands/dbcommands.c:257
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:286
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
+msgstr "Encoding %s stimmt nicht mit der Server-Locale %s überein"
+
+#: commands/dbcommands.c:289
+#, c-format
+msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "Die LC_TYPE-Locale des Servers verlangt die Kodierung %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:316
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+
+#: commands/dbcommands.c:344
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
+"Tablespace hat."
+
+#: commands/dbcommands.c:364 commands/dbcommands.c:773
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/dbcommands.c:378
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+
+#: commands/dbcommands.c:616
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/dbcommands.c:637
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:643
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+
+#: commands/dbcommands.c:654 commands/dbcommands.c:795
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+
+#: commands/dbcommands.c:764
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+
+#: commands/dbcommands.c:784
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:1074
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+
+#: commands/dbcommands.c:1302 commands/dbcommands.c:1471
+#: commands/dbcommands.c:1510
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356
#: commands/copy.c:366
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copy.c:513 commands/copy.c:532 commands/copy.c:536
-#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:322 tcop/postgres.c:345
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:323 tcop/postgres.c:346
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copy.c:744 commands/copy.c:752 commands/copy.c:760
-#: commands/copy.c:768 commands/copy.c:776 commands/copy.c:784
-#: commands/copy.c:792 commands/copy.c:800 commands/copy.c:808
-#: commands/copy.c:816 commands/dbcommands.c:110 commands/dbcommands.c:118
-#: commands/dbcommands.c:126 commands/dbcommands.c:134
-#: commands/dbcommands.c:142 commands/dbcommands.c:808
-#: commands/functioncmds.c:334 commands/functioncmds.c:422
-#: commands/functioncmds.c:430 commands/sequence.c:980 commands/sequence.c:993
-#: commands/sequence.c:1001 commands/sequence.c:1009 commands/sequence.c:1017
-#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/user.c:133
-#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166
-#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190
-#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214
-#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456
-#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480
-#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505
-#: commands/user.c:513
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-
#: commands/copy.c:828
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
#: commands/copy.c:860
-#, fuzzy
msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes ASCII-Zeichen sein"
#: commands/copy.c:867
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
#: commands/copy.c:896
-#, fuzzy
msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes ACII-Zeichen sein"
#: commands/copy.c:902
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
#: commands/copy.c:907
-#, fuzzy
msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes ASCII-Zeichen sein"
#: commands/copy.c:913
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/copy.c:2147 utils/init/miscinit.c:979 utils/misc/guc.c:6086
+#: commands/copy.c:2147 utils/init/miscinit.c:979 utils/misc/guc.c:6109
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: commands/copy.c:2659 commands/copy.c:2694 commands/copy.c:2872
-#: commands/copy.c:2908
+#: commands/copy.c:2659 commands/copy.c:2694 commands/copy.c:2874
+#: commands/copy.c:2910
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: commands/copy.c:2978
+#: commands/copy.c:2980
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: commands/copy.c:3016 commands/copy.c:3035
+#: commands/copy.c:3018 commands/copy.c:3037
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: commands/copy.c:3025
+#: commands/copy.c:3027
msgid "invalid field size"
msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: commands/copy.c:3048
+#: commands/copy.c:3050
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:3315 commands/indexcmds.c:781 commands/tablecmds.c:1512
-#: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1351
+#: commands/copy.c:3323 commands/indexcmds.c:779 commands/tablecmds.c:1513
+#: parser/parse_expr.c:418 utils/adt/tsvector_op.c:1372
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:3322 commands/tablecmds.c:795 parser/parse_target.c:780
+#: commands/copy.c:3330 commands/tablecmds.c:797 parser/parse_target.c:780
#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: commands/dbcommands.c:149
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: commands/dbcommands.c:150
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-
-#: commands/dbcommands.c:173
+#: commands/functioncmds.c:90
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-
-#: commands/dbcommands.c:182
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-
-#: commands/dbcommands.c:209
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/dbcommands.c:231
+#: commands/functioncmds.c:95
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/dbcommands.c:243
+#: commands/functioncmds.c:118 commands/typecmds.c:507 commands/typecmds.c:950
+#: commands/typecmds.c:2366 parser/parse_func.c:1222 parser/parse_type.c:198
+#: tcop/utility.c:101 utils/adt/regproc.c:980
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:255
+#: commands/functioncmds.c:124 parser/parse_type.c:262
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr ""
-#: commands/dbcommands.c:301
+#: commands/functioncmds.c:130
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-#: commands/dbcommands.c:303
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
-"Tablespace hat."
+#: commands/functioncmds.c:131
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
-#: commands/dbcommands.c:323 commands/dbcommands.c:732
+#: commands/functioncmds.c:199
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: commands/dbcommands.c:337
+#: commands/functioncmds.c:204
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: commands/dbcommands.c:575
+#: commands/functioncmds.c:214
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "Typ %s existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:596
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+#: commands/functioncmds.c:222
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
-#: commands/dbcommands.c:602
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+#: commands/functioncmds.c:470
+msgid "no function body specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:754
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+#: commands/functioncmds.c:480
+msgid "no language specified"
+msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: commands/dbcommands.c:723
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+#: commands/functioncmds.c:499 commands/functioncmds.c:1207
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST muss positiv sein"
-#: commands/dbcommands.c:743
-#, fuzzy
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+#: commands/functioncmds.c:507 commands/functioncmds.c:1215
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS muss positiv sein"
-#: commands/dbcommands.c:1033
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+#: commands/functioncmds.c:546
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
-#: commands/dbcommands.c:1261 commands/dbcommands.c:1430
-#: commands/dbcommands.c:1469
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
-
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
-
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-
-#: commands/define.c:257
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-
-#: commands/define.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-
-#: commands/functioncmds.c:89
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-
-#: commands/functioncmds.c:94
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-
-#: commands/functioncmds.c:115 commands/typecmds.c:507 commands/typecmds.c:936
-#: commands/typecmds.c:2336 parser/parse_func.c:1213 parser/parse_func.c:1257
-#: parser/parse_type.c:239 parser/parse_type.c:367 tcop/utility.c:101
-#: utils/adt/regproc.c:980
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/functioncmds.c:120
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-
-#: commands/functioncmds.c:121
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt."
-
-#: commands/functioncmds.c:188
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-
-#: commands/functioncmds.c:193
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-
-#: commands/functioncmds.c:201
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert nicht"
-
-#: commands/functioncmds.c:208
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
-
-#: commands/functioncmds.c:456
-msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-
-#: commands/functioncmds.c:466
-msgid "no language specified"
-msgstr "keine Sprache angegeben"
-
-#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:1193
-msgid "COST must be positive"
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:493 commands/functioncmds.c:1201
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:532
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
-
-#: commands/functioncmds.c:574
+#: commands/functioncmds.c:588
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:650
+#: commands/functioncmds.c:664
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr ""
"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
"laden."
-#: commands/functioncmds.c:696
+#: commands/functioncmds.c:710
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: commands/functioncmds.c:709
+#: commands/functioncmds.c:723
msgid "function result type must be specified"
msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: commands/functioncmds.c:765 commands/functioncmds.c:1205
-#, fuzzy
+#: commands/functioncmds.c:779 commands/functioncmds.c:1219
msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr ""
+"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: commands/functioncmds.c:815
+#: commands/functioncmds.c:829
#, c-format
msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/functioncmds.c:837 commands/functioncmds.c:943
-#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1163
+#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:1022 commands/functioncmds.c:1177
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: commands/functioncmds.c:839
+#: commands/functioncmds.c:853
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/functioncmds.c:846
+#: commands/functioncmds.c:860
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
-#: commands/functioncmds.c:945
+#: commands/functioncmds.c:959
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
-#: commands/functioncmds.c:1010
+#: commands/functioncmds.c:1024
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr ""
"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
"ändern."
-#: commands/functioncmds.c:1351
+#: commands/functioncmds.c:1365
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
-#: commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:1371
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: commands/functioncmds.c:1388
+#: commands/functioncmds.c:1402
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: commands/functioncmds.c:1392
+#: commands/functioncmds.c:1406
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: commands/functioncmds.c:1410
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
-#: commands/functioncmds.c:1400
+#: commands/functioncmds.c:1414
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
-#: commands/functioncmds.c:1404
+#: commands/functioncmds.c:1418
msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
-#: commands/functioncmds.c:1415
+#: commands/functioncmds.c:1429
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: commands/functioncmds.c:1420
+#: commands/functioncmds.c:1434
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: commands/functioncmds.c:1424
+#: commands/functioncmds.c:1438
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1462
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:1463
+#: commands/functioncmds.c:1477
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: commands/functioncmds.c:1473
+#: commands/functioncmds.c:1487
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: commands/functioncmds.c:1507
+#: commands/functioncmds.c:1521
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:1587
+#: commands/functioncmds.c:1601
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/functioncmds.c:1686
+#: commands/functioncmds.c:1700
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1694 commands/tablecmds.c:6522
-#: commands/typecmds.c:2564
+#: commands/functioncmds.c:1708 commands/tablecmds.c:6549
+#: commands/typecmds.c:2592
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1700 commands/tablecmds.c:6528
-#: commands/typecmds.c:2570
+#: commands/functioncmds.c:1714 commands/tablecmds.c:6555
+#: commands/typecmds.c:2598
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1710
+#: commands/functioncmds.c:1724
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:147
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:151
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-
-#: commands/indexcmds.c:181
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-
-#: commands/indexcmds.c:274
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
-
-#: commands/indexcmds.c:293
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-
-#: commands/indexcmds.c:298
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-
-#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1029
-#: parser/parse_utilcmd.c:1058
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-
-#: commands/indexcmds.c:348
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-
-#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:776
-#: parser/parse_utilcmd.c:1173
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-#: commands/indexcmds.c:441
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-
-#: commands/indexcmds.c:717
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:721
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:730
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-
-#: commands/indexcmds.c:814
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:818
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:828
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-
-#: commands/indexcmds.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-
-#: commands/indexcmds.c:870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-#: commands/indexcmds.c:926
+#: commands/define.c:166
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-
-#: commands/indexcmds.c:928
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/define.c:227
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: commands/indexcmds.c:1071
+#: commands/define.c:257
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: commands/indexcmds.c:1342
+#: commands/define.c:282
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: commands/indexcmds.c:1349
+#: commands/define.c:303
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-
-#: commands/indexcmds.c:1377
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:1466
+#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:714
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
-
-#: commands/opclasscmds.c:195 commands/opclasscmds.c:712
-#, fuzzy, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
#: commands/opclasscmds.c:327
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:409 commands/opclasscmds.c:862
-#: commands/opclasscmds.c:985
+#: commands/opclasscmds.c:411 commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:987
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:453 commands/opclasscmds.c:906
-#: commands/opclasscmds.c:1000
+#: commands/opclasscmds.c:455 commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: commands/opclasscmds.c:483
+#: commands/opclasscmds.c:485
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-#: commands/opclasscmds.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/opclasscmds.c:513
+#, c-format
msgid ""
"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
-#: commands/opclasscmds.c:528
+#: commands/opclasscmds.c:530
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: commands/opclasscmds.c:556
+#: commands/opclasscmds.c:558
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:561
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-#: commands/opclasscmds.c:697
-#, fuzzy
+#: commands/opclasscmds.c:699
msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen"
-#: commands/opclasscmds.c:815
-#, fuzzy
+#: commands/opclasscmds.c:817
msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:880
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
+msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:935
+#: commands/opclasscmds.c:937
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
+msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1051
-#, fuzzy
+#: commands/opclasscmds.c:1053
msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
+msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden"
-#: commands/opclasscmds.c:1079
-#, fuzzy
+#: commands/opclasscmds.c:1081
msgid "index operators must be binary"
-msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein"
+msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein"
-#: commands/opclasscmds.c:1083
-#, fuzzy
+#: commands/opclasscmds.c:1085
msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
+msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1123
+#: commands/opclasscmds.c:1125
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1127
+#: commands/opclasscmds.c:1129
msgid "btree procedures must return integer"
msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1142
-#, fuzzy
+#: commands/opclasscmds.c:1144
msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben"
-#: commands/opclasscmds.c:1146
-#, fuzzy
+#: commands/opclasscmds.c:1148
msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: commands/opclasscmds.c:1171
+#: commands/opclasscmds.c:1173
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
-#: commands/opclasscmds.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/opclasscmds.c:1199
+#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
+msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1204
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/opclasscmds.c:1206
+#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
+msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals"
-#: commands/opclasscmds.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/opclasscmds.c:1254
+#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1353
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/opclasscmds.c:1355
+#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1440
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/opclasscmds.c:1442
+#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1480
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/opclasscmds.c:1482
+#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen"
+msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1801
+#: commands/opclasscmds.c:1803
#, c-format
msgid ""
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
msgstr ""
"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/opclasscmds.c:1901
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/opclasscmds.c:1903
+#, c-format
msgid ""
"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
"\""
msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
-#, fuzzy
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
+"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%"
+"s«"
-#: commands/operatorcmds.c:138
+#: commands/proclang.c:78 commands/proclang.c:508
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
-
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/proclang.c:93
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
+
+#: commands/proclang.c:103
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen"
+
+#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:236
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+
+#: commands/proclang.c:200
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
+
+#: commands/proclang.c:202
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
+
+#: commands/proclang.c:210
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
+
+#: commands/proclang.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+
+#: commands/proclang.c:430
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/indexcmds.c:147
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:151
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+
+#: commands/indexcmds.c:181
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
+
+#: commands/indexcmds.c:274
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«"
+
+#: commands/indexcmds.c:293
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+
+#: commands/indexcmds.c:298
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+
+#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1027
+#: parser/parse_utilcmd.c:1056
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+
+#: commands/indexcmds.c:348
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+
+#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:774
+#: parser/parse_utilcmd.c:1171
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:440
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
+
+#: commands/indexcmds.c:715
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:719
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:728
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+
+#: commands/indexcmds.c:812
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:816
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:826
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+
+#: commands/indexcmds.c:863
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:868
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:924
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+
+#: commands/indexcmds.c:926
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+
+#: commands/indexcmds.c:979
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+
+#: commands/indexcmds.c:1069
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1340
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:1347
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+
+#: commands/indexcmds.c:1375
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+
+#: commands/indexcmds.c:1464
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+
+#: commands/operatorcmds.c:102 commands/operatorcmds.c:110
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
+
+#: commands/operatorcmds.c:138
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
+
#: commands/operatorcmds.c:148
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
msgid "operator %s does not exist, skipping"
msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:155
-#: commands/portalcmds.c:207
+#: commands/portalcmds.c:59 commands/portalcmds.c:156
+#: commands/portalcmds.c:208
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
-#: commands/portalcmds.c:163 commands/portalcmds.c:217
-#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:1849 utils/adt/xml.c:2001
+#: commands/portalcmds.c:164 commands/portalcmds.c:218
+#: executor/execCurrent.c:69 utils/adt/xml.c:2007 utils/adt/xml.c:2166
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: commands/portalcmds.c:324 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336
+#: commands/portalcmds.c:325 tcop/pquery.c:733 tcop/pquery.c:1336
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: commands/portalcmds.c:389
+#: commands/portalcmds.c:390
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1882 tcop/postgres.c:1198
+#: commands/prepare.c:121 parser/analyze.c:1896 tcop/postgres.c:1199
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
#: commands/prepare.c:725 executor/execQual.c:1179 executor/execQual.c:1222
-#: executor/execQual.c:1514 executor/execQual.c:4640 executor/functions.c:680
-#: executor/functions.c:719 utils/fmgr/funcapi.c:59 utils/mmgr/portalmem.c:874
+#: executor/execQual.c:1514 executor/execQual.c:4612 executor/functions.c:680
+#: executor/functions.c:719 utils/fmgr/funcapi.c:59 utils/mmgr/portalmem.c:875
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: commands/prepare.c:729 utils/mmgr/portalmem.c:878
+#: commands/prepare.c:729 utils/mmgr/portalmem.c:879
#, fuzzy
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
-#: commands/proclang.c:78 commands/proclang.c:508
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/proclang.c:93
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
-
-#: commands/proclang.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
-
-#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:236
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
-
-#: commands/proclang.c:200
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
-
-#: commands/proclang.c:202
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
-
-#: commands/proclang.c:210
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
-
-#: commands/proclang.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
-
-#: commands/proclang.c:430
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/sequence.c:519
+#: commands/sequence.c:522
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:542
+#: commands/sequence.c:545
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: commands/sequence.c:639
+#: commands/sequence.c:643
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:658 commands/sequence.c:666
+#: commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:670
msgid "lastval is not yet defined in this session"
msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: commands/sequence.c:730
+#: commands/sequence.c:734
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
-#: commands/sequence.c:893 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:712
-#: libpq/auth.c:780 libpq/auth.c:1155 postmaster/postmaster.c:911
-#: postmaster/postmaster.c:1769 postmaster/postmaster.c:1802
-#: postmaster/postmaster.c:2764 postmaster/postmaster.c:3553
-#: postmaster/postmaster.c:4109 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: commands/sequence.c:903 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:759
+#: libpq/auth.c:827 libpq/auth.c:1221 postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1807 postmaster/postmaster.c:2767
+#: postmaster/postmaster.c:3467 postmaster/postmaster.c:3548
+#: postmaster/postmaster.c:4105 storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:327 storage/file/fd.c:685
-#: storage/file/fd.c:803 storage/ipc/procarray.c:373
-#: storage/ipc/procarray.c:691 storage/ipc/procarray.c:698
+#: storage/file/fd.c:803 storage/ipc/procarray.c:377
+#: storage/ipc/procarray.c:696 storage/ipc/procarray.c:703
#: utils/adt/oracle_compat.c:76 utils/adt/oracle_compat.c:128
#: utils/adt/oracle_compat.c:176 utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:2840 utils/adt/varlena.c:2863 utils/mb/mbutils.c:279
-#: utils/mb/mbutils.c:541 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363
-#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929
-#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232
-#: utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2498 utils/misc/guc.c:2511
-#: utils/misc/guc.c:2524 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
+#: utils/adt/varlena.c:2841 utils/adt/varlena.c:2864 utils/fmgr/dfmgr.c:221
+#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:211
+#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/mb/mbutils.c:279
+#: utils/mb/mbutils.c:549 utils/misc/guc.c:2517 utils/misc/guc.c:2530
+#: utils/misc/guc.c:2543 utils/mmgr/aset.c:360 utils/mmgr/aset.c:539
#: utils/mmgr/aset.c:714 utils/mmgr/aset.c:909
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: commands/sequence.c:1048
+#: commands/sequence.c:1059
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: commands/sequence.c:1094
+#: commands/sequence.c:1105
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/sequence.c:1136
+#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/sequence.c:1148
+#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
-#: commands/sequence.c:1152
+#: commands/sequence.c:1163
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: commands/sequence.c:1183
+#: commands/sequence.c:1194
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "ungültige OWNED BY Option"
-#: commands/sequence.c:1184
+#: commands/sequence.c:1195
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
-#: commands/sequence.c:1206 commands/tablecmds.c:3948
+#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:3946
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/sequence.c:1213
+#: commands/sequence.c:1224
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
-#: commands/sequence.c:1217
+#: commands/sequence.c:1228
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2544
+#: commands/tablecmds.c:303 executor/execMain.c:2544
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:580
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:665 commands/tablecmds.c:1458
-#: commands/tablecmds.c:1648 commands/tablecmds.c:2716
-#: commands/tablecmds.c:2745 commands/tablecmds.c:3960 commands/trigger.c:110
-#: commands/trigger.c:549 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244
+#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1459
+#: commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2716
+#: commands/tablecmds.c:2745 commands/tablecmds.c:3958 commands/trigger.c:114
+#: commands/trigger.c:841 tcop/utility.c:207 tcop/utility.c:244
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-#: commands/tablecmds.c:675
+#: commands/tablecmds.c:677
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden"
-#: commands/tablecmds.c:685
+#: commands/tablecmds.c:687
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:820 parser/parse_utilcmd.c:538
-#: parser/parse_utilcmd.c:1136
+#: commands/tablecmds.c:822 parser/parse_utilcmd.c:537
+#: parser/parse_utilcmd.c:1134
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:826 commands/tablecmds.c:6018
+#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6028
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:843 commands/tablecmds.c:6046
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6056
+#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:898
+#: commands/tablecmds.c:900
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
-#: commands/tablecmds.c:907
+#: commands/tablecmds.c:908
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:909 commands/tablecmds.c:1055
-#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1281
-#: parser/parse_coerce.c:1298 parser/parse_coerce.c:1343
-#: parser/parse_expr.c:1624
+#: commands/tablecmds.c:910 commands/tablecmds.c:1056
+#: parser/parse_coerce.c:268 parser/parse_coerce.c:1304
+#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_coerce.c:1366
+#: parser/parse_expr.c:1638
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1043
+#: commands/tablecmds.c:1046
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
-#: commands/tablecmds.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:1054
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1104
+#: commands/tablecmds.c:1105
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1106
+#: commands/tablecmds.c:1107
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1143
+#: commands/tablecmds.c:1144
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
"expressions"
msgstr ""
+"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen "
+"Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:1502
+#: commands/tablecmds.c:1503
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:1520
+#: commands/tablecmds.c:1521
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1530
+#: commands/tablecmds.c:1531
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:3064
+#: commands/tablecmds.c:1542 commands/tablecmds.c:3063
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
#: commands/tablecmds.c:1770 commands/tablecmds.c:2791
-#: commands/tablecmds.c:2828 commands/tablecmds.c:3664
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:2828 commands/tablecmds.c:3662
+#, c-format
msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+msgstr "Relation »%s« wird von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet"
#: commands/tablecmds.c:2263
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:2734 commands/tablecmds.c:3445
+#: commands/tablecmds.c:2734 commands/tablecmds.c:3443
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
#: commands/tablecmds.c:2906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
+msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
#: commands/tablecmds.c:2977
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3026 commands/tablecmds.c:6177
+#: commands/tablecmds.c:3025 commands/tablecmds.c:6187
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3038
+#: commands/tablecmds.c:3037
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3265 commands/tablecmds.c:3357
-#: commands/tablecmds.c:3402 commands/tablecmds.c:3498
-#: commands/tablecmds.c:3559 commands/tablecmds.c:4768
+#: commands/tablecmds.c:3263 commands/tablecmds.c:3355
+#: commands/tablecmds.c:3400 commands/tablecmds.c:3496
+#: commands/tablecmds.c:3557 commands/tablecmds.c:4766
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:3301
+#: commands/tablecmds.c:3299
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:3472
+#: commands/tablecmds.c:3470
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:3480
+#: commands/tablecmds.c:3478
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:3540
+#: commands/tablecmds.c:3538
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3571
+#: commands/tablecmds.c:3569
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3628
+#: commands/tablecmds.c:3626
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:3635
+#: commands/tablecmds.c:3633
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:3982
+#: commands/tablecmds.c:3980
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:3989
+#: commands/tablecmds.c:3987
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4043
+#: commands/tablecmds.c:4041
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:4134
+#: commands/tablecmds.c:4132
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4137
+#: commands/tablecmds.c:4135
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:4228
+#: commands/tablecmds.c:4226
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:4233
+#: commands/tablecmds.c:4231
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:4306
+#: commands/tablecmds.c:4304
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:4440
+#: commands/tablecmds.c:4438
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:4724 commands/trigger.c:3133
+#: commands/tablecmds.c:4722 commands/trigger.c:3425
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:4729
+#: commands/tablecmds.c:4727
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
-#: commands/tablecmds.c:4775
+#: commands/tablecmds.c:4773
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4811
+#: commands/tablecmds.c:4808
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:4817
+#: commands/tablecmds.c:4814
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4821
+#: commands/tablecmds.c:4818
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/tablecmds.c:4835
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4864
+#: commands/tablecmds.c:4861
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4903
+#: commands/tablecmds.c:4900
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4937
+#: commands/tablecmds.c:4933
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5063
+#: commands/tablecmds.c:5059
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5064
+#: commands/tablecmds.c:5060
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:5408
+#: commands/tablecmds.c:5404
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5410
+#: commands/tablecmds.c:5406
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:5426
+#: commands/tablecmds.c:5422
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5428 commands/tablecmds.c:6503
+#: commands/tablecmds.c:5424 commands/tablecmds.c:6513
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:5441
+#: commands/tablecmds.c:5436 commands/tablecmds.c:6523
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
+
+#: commands/tablecmds.c:5445 commands/tablecmds.c:6531
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
-#: commands/tablecmds.c:5700
+#: commands/tablecmds.c:5704
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5753
+#: commands/tablecmds.c:5757
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5816
+#: commands/tablecmds.c:5820
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5826
+#: commands/tablecmds.c:5836
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:6070
+#: commands/tablecmds.c:6080
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:6071
+#: commands/tablecmds.c:6081
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:6079
+#: commands/tablecmds.c:6089
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:6184
+#: commands/tablecmds.c:6194
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/tablecmds.c:6210
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6292
+#: commands/tablecmds.c:6302
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6301
+#: commands/tablecmds.c:6311
#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:6382
+#: commands/tablecmds.c:6392
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6490
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation"
-
-#: commands/tablecmds.c:6502
+#: commands/tablecmds.c:6512
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr ""
"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema "
"verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:6514
+#: commands/tablecmds.c:6541
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6579
+#: commands/tablecmds.c:6606
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablespace.c:142 commands/tablespace.c:150
-#: commands/tablespace.c:156 ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:143 commands/tablespace.c:151
+#: commands/tablespace.c:157 ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: commands/tablespace.c:167
+#: commands/tablespace.c:168
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: commands/tablespace.c:176
+#: commands/tablespace.c:177
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-#: commands/tablespace.c:207
+#: commands/tablespace.c:208
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
-#: commands/tablespace.c:209
+#: commands/tablespace.c:210
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
-#: commands/tablespace.c:225
-#, fuzzy
+#: commands/tablespace.c:226
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
-#: commands/tablespace.c:235
+#: commands/tablespace.c:236
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
-#: commands/tablespace.c:245
+#: commands/tablespace.c:246
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
-#: commands/tablespace.c:255 commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:256 commands/tablespace.c:783
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-#: commands/tablespace.c:257 commands/tablespace.c:767
+#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:784
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
-#: commands/tablespace.c:267 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:268 commands/tablespace.c:796
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:1273
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:1290
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
-#: commands/tablespace.c:314
+#: commands/tablespace.c:315
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
-#: commands/tablespace.c:335 commands/tablespace.c:1288
+#: commands/tablespace.c:336 commands/tablespace.c:1305
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m"
-#: commands/tablespace.c:373 commands/tablespace.c:509
+#: commands/tablespace.c:374 commands/tablespace.c:526
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: commands/tablespace.c:417
+#: commands/tablespace.c:418
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablespace.c:468
+#: commands/tablespace.c:483
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
-#: commands/tablespace.c:561 storage/file/fd.c:1452 utils/adt/genfile.c:244
+#: commands/tablespace.c:578 storage/file/fd.c:1452 utils/adt/genfile.c:244
#: utils/adt/misc.c:219 ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: commands/tablespace.c:591 commands/tablespace.c:628
+#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:645
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:636
+#: commands/tablespace.c:653
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m"
-#: commands/tablespace.c:1301
+#: commands/tablespace.c:1318
#, c-format
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
-#: commands/trigger.c:193
+#: commands/trigger.c:164
msgid "multiple INSERT events specified"
msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
-#: commands/trigger.c:200
+#: commands/trigger.c:171
msgid "multiple DELETE events specified"
msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
-#: commands/trigger.c:207
+#: commands/trigger.c:178
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
-#: commands/trigger.c:239 commands/trigger.c:650
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:202
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:209
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:475
+#: commands/trigger.c:288 commands/trigger.c:942
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/trigger.c:491
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:492
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:493
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:602 commands/trigger.c:618
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:630
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:767
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/trigger.c:769
+#: commands/trigger.c:1061
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: commands/trigger.c:1297
+#: commands/trigger.c:1589
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/trigger.c:1365 commands/trigger.c:1496 commands/trigger.c:1647
+#: commands/trigger.c:1657 commands/trigger.c:1788 commands/trigger.c:1939
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:1788 executor/execMain.c:1304 executor/execMain.c:1594
+#: commands/trigger.c:2080 executor/execMain.c:1304 executor/execMain.c:1594
#: executor/execMain.c:1774
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:3107
+#: commands/trigger.c:3399
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
-#: commands/trigger.c:3235 commands/trigger.c:3256
+#: commands/trigger.c:3527 commands/trigger.c:3548
#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"kann Tabelle »%s« nicht leeren, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat"
-#: commands/typecmds.c:219
+#: commands/tsearchcmds.c:106 commands/tsearchcmds.c:907
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben"
-#: commands/typecmds.c:251
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+#: commands/tsearchcmds.c:175
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen"
-#: commands/typecmds.c:268
+#: commands/tsearchcmds.c:223
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt"
-#: commands/typecmds.c:273
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+#: commands/tsearchcmds.c:233
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr ""
+
+#: commands/tsearchcmds.c:238
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr ""
+
+#: commands/tsearchcmds.c:243
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr ""
+
+#: commands/tsearchcmds.c:248
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr ""
+
+#: commands/tsearchcmds.c:280
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:295
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:347
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:368
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:447
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:520
+msgid "text search template is required"
+msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:588
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:634
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:968
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1005
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1015
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr ""
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1050
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1095
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1110
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1304
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1311
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1341
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1450
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1496
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1717
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:2100 commands/tsearchcmds.c:2211
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«"
+
+#: commands/typecmds.c:219
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
+
+#: commands/typecmds.c:251
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+
+#: commands/typecmds.c:268
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+
+#: commands/typecmds.c:273
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
#: commands/typecmds.c:283
msgid ""
"type modifier output function is useless without a type modifier input "
"function"
-msgstr ""
+msgstr "Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion."
#: commands/typecmds.c:315
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:513 commands/typecmds.c:942 tcop/utility.c:102
+#: commands/typecmds.c:513 commands/typecmds.c:956 tcop/utility.c:102
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/typecmds.c:670
+#: commands/typecmds.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:727 commands/typecmds.c:1736
+#: commands/typecmds.c:721 commands/typecmds.c:1762
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-#: commands/typecmds.c:747
+#: commands/typecmds.c:741
msgid "multiple default expressions"
msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
-#: commands/typecmds.c:791 commands/typecmds.c:800
+#: commands/typecmds.c:805 commands/typecmds.c:814
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
-#: commands/typecmds.c:819 commands/typecmds.c:1754
+#: commands/typecmds.c:833 commands/typecmds.c:1780
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-#: commands/typecmds.c:825 commands/typecmds.c:1760
+#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1786
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-#: commands/typecmds.c:834 commands/typecmds.c:1769
+#: commands/typecmds.c:848 commands/typecmds.c:1795
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:968 commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:978 commands/typecmds.c:2071
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:1150
+#: commands/typecmds.c:1160
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
-#: commands/typecmds.c:1201
+#: commands/typecmds.c:1211
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
-#: commands/typecmds.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:1310
+#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1327
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:1337
+#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1354
+#: commands/typecmds.c:1364
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1383
+#: commands/typecmds.c:1393
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
-#: commands/typecmds.c:1595
+#: commands/typecmds.c:1621
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/typecmds.c:1840
+#: commands/typecmds.c:1866
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
"verletzen"
-#: commands/typecmds.c:2078
+#: commands/typecmds.c:2105
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:2119 commands/typecmds.c:2128
+#: commands/typecmds.c:2146 commands/typecmds.c:2155
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:2358
+#: commands/typecmds.c:2385 commands/typecmds.c:2621
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:2366 commands/typecmds.c:2507
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/typecmds.c:2387 commands/typecmds.c:2623
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
+
+#: commands/typecmds.c:2394 commands/typecmds.c:2535
+#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
-#: commands/typecmds.c:2368 commands/typecmds.c:2509
+#: commands/typecmds.c:2396 commands/typecmds.c:2537
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr ""
+"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
-#: commands/typecmds.c:2556
+#: commands/typecmds.c:2584
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/typecmds.c:2579
+#: commands/typecmds.c:2607
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/typecmds.c:2593
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-
-#: commands/typecmds.c:2595
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA."
-
#: commands/user.c:143
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
#: commands/user.c:552 commands/user.c:734 commands/user.c:843
#: commands/user.c:995 commands/variable.c:746 commands/variable.c:859
-#: utils/cache/lsyscache.c:2665 utils/init/miscinit.c:382
+#: utils/cache/lsyscache.c:2695 utils/init/miscinit.c:382
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/user.c:893 nodes/print.c:83 storage/lmgr/deadlock.c:875
-#: tcop/postgres.c:3905 utils/adt/xml.c:1244 utils/adt/xml.c:1245
-#: utils/adt/xml.c:1251 utils/adt/xml.c:1322
+#: commands/user.c:893 nodes/print.c:83 storage/lmgr/deadlock.c:918
+#: tcop/postgres.c:3907 utils/adt/xml.c:1383 utils/adt/xml.c:1384
+#: utils/adt/xml.c:1390 utils/adt/xml.c:1461
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: commands/user.c:1010
-#, fuzzy
msgid "session user cannot be renamed"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
#: commands/user.c:1014
-#, fuzzy
msgid "current user cannot be renamed"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:933
+#: commands/vacuum.c:932
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
-#: commands/vacuum.c:934
-#, fuzzy
+#: commands/vacuum.c:933
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
"verloren."
-#: commands/vacuum.c:1049
+#: commands/vacuum.c:1050
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1063
+#: commands/vacuum.c:1064
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
"nicht vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1279 commands/vacuumlazy.c:286
+#: commands/vacuum.c:1280 commands/vacuumlazy.c:286
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/vacuum.c:1336 commands/vacuumlazy.c:371
+#: commands/vacuum.c:1338 commands/vacuumlazy.c:371
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuum.c:1447 commands/vacuum.c:1510
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuum.c:1515
+#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
"cannot shrink relation"
msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u "
+"--- kann Relation nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1479
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuum.c:1483
+#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuum.c:1554
+#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
"relation"
"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuum.c:1571
+#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
"relation"
"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1747 commands/vacuumlazy.c:605
+#: commands/vacuum.c:1752 commands/vacuumlazy.c:606
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
"gefunden"
-#: commands/vacuum.c:1750
+#: commands/vacuum.c:1755
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2654
+#: commands/vacuum.c:2663
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2657 commands/vacuumlazy.c:667 commands/vacuumlazy.c:759
-#: commands/vacuumlazy.c:910
+#: commands/vacuum.c:2666 commands/vacuumlazy.c:668 commands/vacuumlazy.c:760
+#: commands/vacuumlazy.c:911
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3180 commands/vacuumlazy.c:907
+#: commands/vacuum.c:3189 commands/vacuumlazy.c:908
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:3263 commands/vacuum.c:3333 commands/vacuumlazy.c:793
+#: commands/vacuum.c:3272 commands/vacuum.c:3342 commands/vacuumlazy.c:794
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:3267
+#: commands/vacuum.c:3276
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3281 commands/vacuum.c:3353
+#: commands/vacuum.c:3290 commands/vacuum.c:3362
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
"Zeilenversionen"
-#: commands/vacuum.c:3284 commands/vacuum.c:3356
+#: commands/vacuum.c:3293 commands/vacuum.c:3365
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/vacuum.c:3337 commands/vacuumlazy.c:797
+#: commands/vacuum.c:3346 commands/vacuumlazy.c:798
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"system usage: %s"
msgstr ""
-#: commands/vacuumlazy.c:600
+#: commands/vacuumlazy.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:608
+#: commands/vacuumlazy.c:609
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:664
+#: commands/vacuumlazy.c:665
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: commands/vacuumlazy.c:756
+#: commands/vacuumlazy.c:757
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/view.c:401
+#: commands/view.c:402
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: commands/view.c:417
+#: commands/view.c:418
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
-#: commands/tsearchcmds.c:106 commands/tsearchcmds.c:908
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:175
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
+#: executor/execCurrent.c:78
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage"
-#: commands/tsearchcmds.c:233
-msgid "text search parser start method is required"
+#: executor/execCurrent.c:84
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
msgstr ""
-#: commands/tsearchcmds.c:238
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr ""
+#: executor/execCurrent.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/tsearchcmds.c:243
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr ""
+#: executor/execCurrent.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: commands/tsearchcmds.c:248
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr ""
+#: executor/execCurrent.c:160 executor/execQual.c:855
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: commands/tsearchcmds.c:280
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
+#: executor/execMain.c:857
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tsearchcmds.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: executor/execMain.c:863
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tsearchcmds.c:347
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
+#: executor/execMain.c:869
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: commands/tsearchcmds.c:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
+#: executor/execMain.c:875
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tsearchcmds.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+#: executor/execMain.c:1913
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: commands/tsearchcmds.c:521
-msgid "text search template is required"
-msgstr ""
+#: executor/execMain.c:1925
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tsearchcmds.c:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
+#: executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:2543
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: commands/tsearchcmds.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
+#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: commands/tsearchcmds.c:969
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3448
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: commands/tsearchcmds.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
+#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3449
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
-#: commands/tsearchcmds.c:1016
-msgid "text search template lexize method is required"
+#: executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599 executor/execQual.c:609
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1073
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1096
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1305
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1312
-#, fuzzy
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1342
-msgid "text search parser is required"
-msgstr ""
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1497
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1718
-#, fuzzy, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1942
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
-#, fuzzy, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:2100 commands/tsearchcmds.c:2211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-
-#: executor/execCurrent.c:78
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-
-#: executor/execCurrent.c:84
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr ""
-
-#: executor/execCurrent.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
-
-#: executor/execCurrent.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-
-#: executor/execCurrent.c:161 executor/execQual.c:855
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-
-#: executor/execMain.c:857
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-
-#: executor/execMain.c:863
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-
-#: executor/execMain.c:869
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-
-#: executor/execMain.c:875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-
-#: executor/execMain.c:1913
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-
-#: executor/execMain.c:1925
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-
-#: executor/execQual.c:279 executor/execQual.c:307 executor/execQual.c:2543
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:198
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-
-#: executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:320
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-
-#: executor/execQual.c:524 executor/execQual.c:3448
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr ""
-
-#: executor/execQual.c:525 executor/execQual.c:3449
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-
-#: executor/execQual.c:583 executor/execQual.c:599 executor/execQual.c:609
-#, fuzzy
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
-"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
+"nicht überein"
#: executor/execQual.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
#: executor/execQual.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
#: executor/execQual.c:610 executor/nodeFunctionscan.c:378
#, c-format
"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei "
"Position %d."
-#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414
+#: executor/execQual.c:1008 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:415
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:3851 optimizer/util/clauses.c:489 parser/parse_agg.c:73
-#, fuzzy
+#: executor/execQual.c:3823 optimizer/util/clauses.c:489 parser/parse_agg.c:73
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4038
+#: executor/execQual.c:4010
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4151
+#: executor/execQual.c:4123
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execQual.c:4284 utils/adt/arrayfuncs.c:3228
+#: executor/execQual.c:4256 utils/adt/arrayfuncs.c:3228
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1003 executor/spi.c:1554
+#: executor/functions.c:132 executor/spi.c:1020 executor/spi.c:1571
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:956
-#: executor/functions.c:964 executor/functions.c:1029
-#: executor/functions.c:1041 executor/functions.c:1061
+#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:920 executor/functions.c:955
+#: executor/functions.c:963 executor/functions.c:1028
+#: executor/functions.c:1040 executor/functions.c:1060
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
-#: executor/functions.c:958
+#: executor/functions.c:957
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:966
+#: executor/functions.c:965
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1031
+#: executor/functions.c:1030
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1043
+#: executor/functions.c:1042
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1063
+#: executor/functions.c:1062
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1085
+#: executor/functions.c:1084
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
msgstr ""
"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt"
+#: executor/spi.c:193
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+
+#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
+
+#: executor/spi.c:257
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+
+#: executor/spi.c:877
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:882
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
+
+#: executor/spi.c:997 parser/analyze.c:1630
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+
+#: executor/spi.c:998 parser/analyze.c:1631
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
+
+#: executor/spi.c:1807
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+
#: executor/nodeFunctionscan.c:353 executor/nodeFunctionscan.c:367
#: executor/nodeFunctionscan.c:377
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
-#: executor/spi.c:193
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+#: lib/stringinfo.c:246
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr ""
-#: executor/spi.c:194 executor/spi.c:258
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
+#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
+#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: executor/spi.c:257
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+#: libpq/be-fsstubs.c:175
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-#: executor/spi.c:877
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
+#: libpq/be-fsstubs.c:335
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:882
+#: libpq/be-fsstubs.c:336
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:353
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: executor/spi.c:1790
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: lib/stringinfo.c:246
+#: libpq/be-fsstubs.c:405
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr ""
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:446
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: libpq/auth.c:152
+#: libpq/auth.c:129
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:162
+#: libpq/auth.c:139
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:186
+#: libpq/auth.c:163
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:233
+#: libpq/auth.c:211
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:258
+#: libpq/auth.c:234
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-#: libpq/auth.c:274
+#: libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client empfangen (»%s« empfangen, »%"
"s« erwartet)"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:305
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
-#: libpq/auth.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:377
+#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "Parsen %s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: libpq/auth.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:438
+#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
+msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:501
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:527
msgid "retreiving GSS user name failed"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:549
-#, fuzzy
-msgid "GSSAPI not implemented on this server."
-msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
+#: libpq/auth.c:596
+msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+msgstr "GSSAPI ist auf diesem Server nicht implementiert"
-#: libpq/auth.c:563
+#: libpq/auth.c:610
#, fuzzy, c-format
-msgid "sspi error %x"
-msgstr "fehlender Fehlertext"
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/auth.c:567
+#: libpq/auth.c:614
#, c-format
msgid "%s (%x)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:615
+#: libpq/auth.c:662
#, fuzzy
msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/auth.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:679
+#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
+msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:704
-#, fuzzy
+#: libpq/auth.c:751
msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
+msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:807
#, fuzzy
msgid "could not get security token from context"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:817
-#, fuzzy
-msgid "SSPI not implemented on this server."
-msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
+#: libpq/auth.c:880
+msgid "SSPI not implemented on this server"
+msgstr "SSPI ist auf diesem Server nicht implementiert"
-#: libpq/auth.c:856
+#: libpq/auth.c:919
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: libpq/auth.c:859
+#: libpq/auth.c:922
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:925
+#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:865
-#, fuzzy, c-format
+#: libpq/auth.c:928
+#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:868
+#: libpq/auth.c:931
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:871
+#: libpq/auth.c:934
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:876
+#: libpq/auth.c:939
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:880
+#: libpq/auth.c:943
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:948
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: libpq/auth.c:889
+#: libpq/auth.c:952
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
"Authentifizierungsmethode"
-#: libpq/auth.c:918
+#: libpq/auth.c:981
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
-#: libpq/auth.c:919
+#: libpq/auth.c:982
msgid "See server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-#: libpq/auth.c:947
+#: libpq/auth.c:1010
msgid "SSL on"
msgstr "SSL an"
-#: libpq/auth.c:947
+#: libpq/auth.c:1010
msgid "SSL off"
msgstr "SSL aus"
-#: libpq/auth.c:945
+#: libpq/auth.c:1008
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: libpq/auth.c:951
+#: libpq/auth.c:1014
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: libpq/auth.c:995
+#: libpq/auth.c:1058
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-#: libpq/auth.c:1103
+#: libpq/auth.c:1169
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:1108
+#: libpq/auth.c:1174
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-#: libpq/auth.c:1140
+#: libpq/auth.c:1206
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: libpq/auth.c:1200
+#: libpq/auth.c:1266
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:1211
+#: libpq/auth.c:1277
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1222
+#: libpq/auth.c:1288
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1233
+#: libpq/auth.c:1299
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1244
+#: libpq/auth.c:1310
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:1255
+#: libpq/auth.c:1321
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:1286
+#: libpq/auth.c:1352
msgid "LDAP configuration URL not specified"
msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben"
-#: libpq/auth.c:1332
+#: libpq/auth.c:1398
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«"
-#: libpq/auth.c:1348 libpq/auth.c:1352
+#: libpq/auth.c:1414 libpq/auth.c:1418
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1362
+#: libpq/auth.c:1428
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1391
+#: libpq/auth.c:1457
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:1399
+#: libpq/auth.c:1465
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
-#: libpq/auth.c:1400
+#: libpq/auth.c:1466
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/auth.c:1415
+#: libpq/auth.c:1481
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1430
+#: libpq/auth.c:1496
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
-#: libpq/auth.c:1466
+#: libpq/auth.c:1532
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
-#: libpq/auth.c:1494
+#: libpq/auth.c:1560
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:1498
+#: libpq/auth.c:1564
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket empfangen"
-#: libpq/be-fsstubs.c:125 libpq/be-fsstubs.c:155 libpq/be-fsstubs.c:170
-#: libpq/be-fsstubs.c:195 libpq/be-fsstubs.c:242 libpq/be-fsstubs.c:469
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:175
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:335
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:336
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:353
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:446
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:394
+#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:393
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:403 libpq/be-secure.c:920
+#: libpq/be-secure.c:308 libpq/be-secure.c:402 libpq/be-secure.c:919
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
+#: libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:351 libpq/be-secure.c:361
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-#: libpq/be-secure.c:356
+#: libpq/be-secure.c:355
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:725
+#: libpq/be-secure.c:724
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:735
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:742
+#: libpq/be-secure.c:741
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: libpq/be-secure.c:759
msgid ""
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
"\"group\" or \"other\"."
"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
"»Gruppe« oder »Andere« haben."
-#: libpq/be-secure.c:767
+#: libpq/be-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:772
+#: libpq/be-secure.c:771
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:791
+#: libpq/be-secure.c:790
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: libpq/be-secure.c:792
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
-#: libpq/be-secure.c:814
+#: libpq/be-secure.c:813
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: libpq/be-secure.c:815
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
-#: libpq/be-secure.c:822
+#: libpq/be-secure.c:821
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr ""
"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
"übersprungen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:824
+#: libpq/be-secure.c:823
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
-#: libpq/be-secure.c:865
+#: libpq/be-secure.c:864
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: libpq/be-secure.c:873
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:900
+#: libpq/be-secure.c:899
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:904 libpq/be-secure.c:915
+#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:909
+#: libpq/be-secure.c:908
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:947
+#: libpq/be-secure.c:946
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure.c:990
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:994
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
-#: libpq/pqcomm.c:288
+#: libpq/pqcomm.c:289
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:292
+#: libpq/pqcomm.c:293
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:319
+#: libpq/pqcomm.c:320
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: libpq/pqcomm.c:328
+#: libpq/pqcomm.c:329
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:332
+#: libpq/pqcomm.c:333
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:338
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:342
+#: libpq/pqcomm.c:343
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:353
+#: libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:379
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:390
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:409
+#: libpq/pqcomm.c:413
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:412
+#: libpq/pqcomm.c:416
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:448
+#: libpq/pqcomm.c:452
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:528
+#: libpq/pqcomm.c:532
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: libpq/pqcomm.c:538
+#: libpq/pqcomm.c:542
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:549
+#: libpq/pqcomm.c:553
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:579
+#: libpq/pqcomm.c:583
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:764
+#: libpq/pqcomm.c:769
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:951
+#: libpq/pqcomm.c:956
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:962
+#: libpq/pqcomm.c:967
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:984 libpq/pqcomm.c:994
+#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1103
+#: libpq/pqcomm.c:1108
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-#: optimizer/path/allpaths.c:276
+#: optimizer/path/allpaths.c:277
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:526
+#: optimizer/plan/initsplan.c:560
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
"join"
"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
"Verbundes angewendet werden"
-#: optimizer/plan/planner.c:799 parser/analyze.c:1022 parser/analyze.c:1190
-#: parser/analyze.c:1677
+#: optimizer/plan/planner.c:802 parser/analyze.c:1022 parser/analyze.c:1190
+#: parser/analyze.c:1691
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
-#: optimizer/util/clauses.c:3216
+#: optimizer/util/clauses.c:3230
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
+#: parser/parse_clause.c:384
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
+
+#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6555
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:448
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+
+#: parser/parse_clause.c:468
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Anfrageebene verweisen"
+
+#: parser/parse_clause.c:517
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Anfrageebene verweisen"
+
+#: parser/parse_clause.c:529
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
+
+#: parser/parse_clause.c:788
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+
+#: parser/parse_clause.c:803
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:812
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:826
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:835
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:890
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1103
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1111
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1119
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1251
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+
+#: parser/parse_clause.c:1512
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+
+#: parser/parse_clause.c:1552
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
+
+#: parser/parse_clause.c:1677
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
+
+#: parser/parse_clause.c:1679
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-"
+"Operatorfamilie sein."
+
#: parser/analyze.c:391
-#, fuzzy
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
-#: parser/analyze.c:900 parser/analyze.c:1798
+#: parser/analyze.c:900 parser/analyze.c:1812
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
#: parser/analyze.c:1130
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:1131
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
+"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
+"Funktionen."
#: parser/analyze.c:1132
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
"clause."
-msgstr ""
+msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
#: parser/analyze.c:1185
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
#: parser/analyze.c:1241
-#, fuzzy
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
"same query level"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
#: parser/analyze.c:1568
-#, fuzzy
msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
#: parser/analyze.c:1617
-#, fuzzy
msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
#: parser/analyze.c:1623
-#, fuzzy
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
#: parser/analyze.c:1624
-#, fuzzy
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
+
+#: parser/analyze.c:1637
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+
+#: parser/analyze.c:1638
+#, fuzzy
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:1681
+#: parser/analyze.c:1695
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1685
+#: parser/analyze.c:1699
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1689
+#: parser/analyze.c:1703
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1693
+#: parser/analyze.c:1707
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1783
+#: parser/analyze.c:1797
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1788
+#: parser/analyze.c:1802
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1793
+#: parser/analyze.c:1807
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1811
+#: parser/analyze.c:1825
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: parser/analyze.c:1877 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:560
+#: parser/analyze.c:1891 parser/parse_coerce.c:250 parser/parse_expr.c:560
#: parser/parse_expr.c:566
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
"aggregate function"
msgstr ""
"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendent werden"
+"Aggregatfunktion verwendet werden"
#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
msgstr ""
"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_clause.c:384
+#: parser/parse_relation.c:138
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6570
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+#: parser/parse_relation.c:173
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:448
-#, fuzzy
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_clause.c:468
-#, fuzzy
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
-"verweisen"
+#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_clause.c:517
-#, fuzzy
+#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:582
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:861
msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Ebene verweisen"
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
-#: parser/parse_clause.c:529
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
-#: parser/parse_clause.c:788
+#: parser/parse_relation.c:913
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_clause.c:803
+#: parser/parse_relation.c:982
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_clause.c:812
+#: parser/parse_relation.c:1639
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_clause.c:826
+#: parser/parse_relation.c:1991
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_clause.c:835
+#: parser/parse_relation.c:1994 parser/parse_relation.c:2020
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:890
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1103
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1111
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
+"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1119
+#: parser/parse_relation.c:1996 parser/parse_relation.c:2023
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
+"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1228
+#: parser/parse_relation.c:2003
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1251
+#: parser/parse_relation.c:2005
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1267
+#: parser/parse_relation.c:2015
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-
-#: parser/parse_clause.c:1512
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-
-#: parser/parse_clause.c:1552
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
-
-#: parser/parse_clause.c:1676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
+"hinzugefügt"
-#: parser/parse_clause.c:1678
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet "
-"sein."
+#: parser/parse_relation.c:2017
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
-#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1622
+#: parser/parse_coerce.c:266 parser/parse_expr.c:1636
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_coerce.c:799 parser/parse_coerce.c:826
-#: parser/parse_coerce.c:842 parser/parse_coerce.c:856
-#: parser/parse_expr.c:2228
+#: parser/parse_coerce.c:801 parser/parse_coerce.c:828
+#: parser/parse_coerce.c:844 parser/parse_coerce.c:858
+#: parser/parse_expr.c:2241
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:829
+#: parser/parse_coerce.c:831
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
-#: parser/parse_coerce.c:845
+#: parser/parse_coerce.c:847
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
-#: parser/parse_coerce.c:859
+#: parser/parse_coerce.c:861
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:896
+#: parser/parse_coerce.c:898
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:904 parser/parse_coerce.c:947
+#: parser/parse_coerce.c:906 parser/parse_coerce.c:949
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_coerce.c:939
+#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:1021
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1059
+#: parser/parse_coerce.c:1082
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:1280
+#: parser/parse_coerce.c:1303
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1297
+#: parser/parse_coerce.c:1320
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1326 parser/parse_coerce.c:1462
-#: parser/parse_coerce.c:1493
+#: parser/parse_coerce.c:1349 parser/parse_coerce.c:1485
+#: parser/parse_coerce.c:1516
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1342
+#: parser/parse_coerce.c:1365
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
"deklariertem Argument konsistent"
-#: parser/parse_coerce.c:1353
-#, fuzzy
+#: parser/parse_coerce.c:1376
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr ""
-"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
-"»unknown« hat"
+"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat"
-#: parser/parse_coerce.c:1362
+#: parser/parse_coerce.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1372
+#: parser/parse_coerce.c:1395
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr ""
-#: parser/parse_coerce.c:1401 parser/parse_coerce.c:1418
-#: parser/parse_coerce.c:1476 parser/parse_expr.c:1297
-#: parser/parse_expr.c:1808 parser/parse_expr.c:1839 parser/parse_oper.c:929
+#: parser/parse_coerce.c:1424 parser/parse_coerce.c:1441
+#: parser/parse_coerce.c:1499 parser/parse_expr.c:1312
+#: parser/parse_expr.c:1822 parser/parse_expr.c:1853 parser/parse_oper.c:929
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:790
+#: parser/parse_expr.c:805
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:943
+#: parser/parse_expr.c:958
msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
-#: parser/parse_expr.c:1160
+#: parser/parse_expr.c:1175
msgid "subquery must return a column"
msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1166
+#: parser/parse_expr.c:1181
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:1223
+#: parser/parse_expr.c:1238
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1227
+#: parser/parse_expr.c:1242
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1438
+#: parser/parse_expr.c:1453
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr ""
+msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:1439
+#: parser/parse_expr.c:1454
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr ""
+msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
-#: parser/parse_expr.c:1460
-#, fuzzy, c-format
+#: parser/parse_expr.c:1475
+#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
+msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
-#: parser/parse_expr.c:2269 parser/parse_expr.c:2467
+#: parser/parse_expr.c:2282 parser/parse_expr.c:2480
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
-#: parser/parse_expr.c:2279
+#: parser/parse_expr.c:2292
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
-#: parser/parse_expr.c:2304
+#: parser/parse_expr.c:2317
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:2311
+#: parser/parse_expr.c:2324
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:2370 parser/parse_expr.c:2414
+#: parser/parse_expr.c:2383 parser/parse_expr.c:2427
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr ""
"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
-#: parser/parse_expr.c:2372
-#, fuzzy
+#: parser/parse_expr.c:2385
msgid ""
"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet "
+"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet "
"sein."
-#: parser/parse_expr.c:2416
+#: parser/parse_expr.c:2429
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
-#: parser/parse_expr.c:2506
+#: parser/parse_expr.c:2519
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_func.c:179
+#: parser/parse_func.c:180
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:186
+#: parser/parse_func.c:187
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:212
+#: parser/parse_func.c:213
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:215
-#, fuzzy
+#: parser/parse_func.c:216
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
"type casts."
"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:224
-#, fuzzy
+#: parser/parse_func.c:225
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
"explicit type casts."
"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:273
+#: parser/parse_func.c:274
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr ""
"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden"
-#: parser/parse_func.c:285
-#, fuzzy
+#: parser/parse_func.c:286
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:1076
+#: parser/parse_func.c:1101
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1088
+#: parser/parse_func.c:1113
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_func.c:1094
+#: parser/parse_func.c:1119
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_func.c:1100
+#: parser/parse_func.c:1125
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
"ist"
-#: parser/parse_func.c:1271
+#: parser/parse_func.c:1305
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1276
+#: parser/parse_func.c:1310
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1297
+#: parser/parse_func.c:1331
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
#: parser/parse_oper.c:773
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
"type casts."
"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:781
-#, fuzzy
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
"add explicit type casts."
msgstr ""
"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: parser/parse_relation.c:138
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-
-#: parser/parse_relation.c:173
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-
-#: parser/parse_relation.c:258
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+#: scan.l:360
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
-#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+#: scan.l:389
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: parser/parse_relation.c:582
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+#: scan.l:474
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: parser/parse_relation.c:861
+#: scan.l:475
msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+#: scan.l:504
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: parser/parse_relation.c:914
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+#: scan.l:547
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-#: parser/parse_relation.c:983
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
+#: scan.l:559
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-#: parser/parse_relation.c:1640
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+#: scan.l:572
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: parser/parse_relation.c:1992
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
+#: scan.l:654
+msgid "operator too long"
+msgstr "Operator zu lang"
-#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:798
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
-#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:806
#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+
+#: scan.l:940
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:941
msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil "
-"der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-
-#: parser/parse_relation.c:2004
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
+"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-#: parser/parse_relation.c:2006
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+#: scan.l:950
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-#: parser/parse_relation.c:2016
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#: scan.l:951
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
-"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
-"hinzugefügt"
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"\\'."
-#: parser/parse_relation.c:2018
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+#: scan.l:965
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:966
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:929
+#: parser/parse_target.c:932
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
-#: parser/parse_type.c:62
+#: parser/parse_type.c:82
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
-#: parser/parse_type.c:84
+#: parser/parse_type.c:104
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
-#: parser/parse_type.c:106
+#: parser/parse_type.c:126
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: parser/parse_type.c:246 parser/parse_type.c:378 utils/cache/typcache.c:145
+#: parser/parse_type.c:204 utils/cache/typcache.c:145
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
-#: parser/parse_type.c:287
+#: parser/parse_type.c:271
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt"
-#: parser/parse_type.c:333
+#: parser/parse_type.c:317
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
-#: parser/parse_type.c:494 parser/parse_type.c:592
+#: parser/parse_type.c:525 parser/parse_type.c:622
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1185
+#: parser/parse_utilcmd.c:1183
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1190
+#: parser/parse_utilcmd.c:1188
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1337
-#, fuzzy
+#: parser/parse_utilcmd.c:1335
msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1347
-#, fuzzy
+#: parser/parse_utilcmd.c:1345
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr ""
"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
"verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1442
-#, fuzzy
+#: parser/parse_utilcmd.c:1440
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
"enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1448
+#: parser/parse_utilcmd.c:1446
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr ""
"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet "
"werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1520
-#, fuzzy
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
"oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1608
+#: parser/parse_utilcmd.c:1536 parser/parse_utilcmd.c:1606
#: rewrite/rewriteHandler.c:386 rewrite/rewriteManip.c:802
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1556
-#, fuzzy
+#: parser/parse_utilcmd.c:1554
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1560
-#, fuzzy
+#: parser/parse_utilcmd.c:1558
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1569
-#, fuzzy
+#: parser/parse_utilcmd.c:1567
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1575
-#, fuzzy
+#: parser/parse_utilcmd.c:1573
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1876
+#: parser/parse_utilcmd.c:1874
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1880 parser/parse_utilcmd.c:1893
+#: parser/parse_utilcmd.c:1878 parser/parse_utilcmd.c:1891
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1889
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1900 parser/parse_utilcmd.c:1923 gram.y:2795
-#: gram.y:2810
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898 parser/parse_utilcmd.c:1921 gram.y:2780
+#: gram.y:2795
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1907
+#: parser/parse_utilcmd.c:1905
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:1934
+#: parser/parse_utilcmd.c:1909 parser/parse_utilcmd.c:1932
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1930
+#: parser/parse_utilcmd.c:1928
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2101
+#: parser/parse_utilcmd.c:2099
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
-#: scan.l:360
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
+#: gram.y:1209 gram.y:1221
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: scan.l:389
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+#: gram.y:2276 utils/adt/ri_triggers.c:366 utils/adt/ri_triggers.c:426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:589 utils/adt/ri_triggers.c:829
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1017 utils/adt/ri_triggers.c:1179
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1367 utils/adt/ri_triggers.c:1538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1721 utils/adt/ri_triggers.c:1892
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2108 utils/adt/ri_triggers.c:2290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2493 utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2603 utils/adt/ri_triggers.c:2731
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: gram.y:2368
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
-#: scan.l:474
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+#: gram.y:2858
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: scan.l:475
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+#: gram.y:2874
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: scan.l:504
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:547
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:559
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-
-#: scan.l:572
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-
-#: scan.l:654
-msgid "operator too long"
-msgstr "Operator zu lang"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:798
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:806
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
-
-#: scan.l:940
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:941
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-
-#: scan.l:950
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:951
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
-"\\'."
-
-#: scan.l:965
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:966
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
-
-#: gram.y:1209 gram.y:1221
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-
-#: gram.y:2291 utils/adt/ri_triggers.c:363 utils/adt/ri_triggers.c:423
-#: utils/adt/ri_triggers.c:586 utils/adt/ri_triggers.c:826
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1014 utils/adt/ri_triggers.c:1176
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1364 utils/adt/ri_triggers.c:1535
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1718 utils/adt/ri_triggers.c:1889
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2104 utils/adt/ri_triggers.c:2286
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2489 utils/adt/ri_triggers.c:2546
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2599 utils/adt/ri_triggers.c:2727
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-
-#: gram.y:2383
-#, fuzzy
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
-
-#: gram.y:2873
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-
-#: gram.y:2889
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-
-#: gram.y:4440 utils/adt/regproc.c:633
+#: gram.y:4425 utils/adt/regproc.c:633
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:4441 utils/adt/regproc.c:634
+#: gram.y:4426 utils/adt/regproc.c:634
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:5276 gram.y:5282 gram.y:5288
+#: gram.y:5261 gram.y:5267 gram.y:5273
msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
-#: gram.y:5841
+#: gram.y:5826
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
-#: gram.y:6054
+#: gram.y:6039
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
-#: gram.y:6380
+#: gram.y:6365
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:6381
+#: gram.y:6366
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:6565
+#: gram.y:6550
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: gram.y:6566
+#: gram.y:6551
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:6571
+#: gram.y:6556
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: gram.y:7026
+#: gram.y:7011
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:7034
+#: gram.y:7019
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:7671
+#: gram.y:7656
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:9435
+#: gram.y:9420
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: gram.y:9444
+#: gram.y:9429
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: gram.y:9595
+#: gram.y:9580
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:9601
+#: gram.y:9586
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:9701
+#: gram.y:9686
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:9711
+#: gram.y:9696
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:9719
+#: gram.y:9704
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/signal.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
-"d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#: port/win32/signal.c:269
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
+"Versuch\n"
+
+#: port/win32/signal.c:282
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.\n"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %d"
#: port/win32_shmem.c:138 port/win32_shmem.c:161 port/win32_shmem.c:178
#: port/win32_shmem.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu"
#: port/win32_shmem.c:139 port/win32_shmem.c:162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)"
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)."
#: port/win32_shmem.c:167
-#, fuzzy
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
+msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt"
#: port/win32_shmem.c:168
msgid ""
msgstr ""
#: port/win32_shmem.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle"
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle."
#: port/win32_shmem.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx"
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-
-#: port/win32/signal.c:269
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
-"Versuch\n"
-
-#: port/win32/signal.c:282
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:354 postmaster/autovacuum.c:1395
+#: postmaster/autovacuum.c:355 postmaster/autovacuum.c:1403
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum process: %m"
msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:515
+#: postmaster/autovacuum.c:519
#, fuzzy
msgid "autovacuum launcher started"
msgstr "Autovacuum-Prozess"
-#: postmaster/autovacuum.c:744
+#: postmaster/autovacuum.c:751
#, fuzzy
msgid "autovacuum launcher shutting down"
msgstr "Logger fährt herunter"
-#: postmaster/autovacuum.c:1596
+#: postmaster/autovacuum.c:1605
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2651
+#: postmaster/autovacuum.c:2147
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2150
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2712
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2652
+#: postmaster/autovacuum.c:2713
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr ""
-#: postmaster/autovacuum.c:2708
-#, fuzzy
+#: postmaster/autovacuum.c:2769
msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum"
-#: postmaster/bgwriter.c:443
+#: postmaster/bgwriter.c:450
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/bgwriter.c:445
+#: postmaster/bgwriter.c:452
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
-#: postmaster/bgwriter.c:534
+#: postmaster/bgwriter.c:541
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/bgwriter.c:831
+#: postmaster/bgwriter.c:838
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
-#: postmaster/bgwriter.c:954
+#: postmaster/bgwriter.c:962
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/bgwriter.c:955
+#: postmaster/bgwriter.c:963
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/pgarch.c:153
+#: postmaster/postmaster.c:521
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/pgarch.c:389
+#: postmaster/postmaster.c:607
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/pgarch.c:484
+#: postmaster/postmaster.c:658
#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/pgarch.c:490
+#: postmaster/postmaster.c:670
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/pgarch.c:536
+#: postmaster/postmaster.c:696
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr ""
+"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl "
+"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n"
-#: postmaster/pgstat.c:272
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:295
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
-
-#: postmaster/pgstat.c:304
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:316
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:327
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:343
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:364
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2289
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:404
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
-
-#: postmaster/pgstat.c:419
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
-"m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:429
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
-"Statistiksammelprozess"
-
-#: postmaster/pgstat.c:452
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:462
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
-
-#: postmaster/pgstat.c:563
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:973
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2268
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2313
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2382
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2496
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2553
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2562
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2570
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2635 postmaster/pgstat.c:2645 postmaster/pgstat.c:2667
-#: postmaster/pgstat.c:2681 postmaster/pgstat.c:2731 postmaster/pgstat.c:2748
-#: postmaster/pgstat.c:2763
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2992
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-
-#: postmaster/postmaster.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:602
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:653
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:665
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-
-#: postmaster/postmaster.c:691
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr ""
-"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl "
-"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:697
+#: postmaster/postmaster.c:702
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:707
+#: postmaster/postmaster.c:712
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:813
+#: postmaster/postmaster.c:818
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
-#: postmaster/postmaster.c:834
+#: postmaster/postmaster.c:839
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:840
+#: postmaster/postmaster.c:845
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:867
+#: postmaster/postmaster.c:872
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:875
+#: postmaster/postmaster.c:880
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:955
+#: postmaster/postmaster.c:912
+#, fuzzy
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1055
+#: postmaster/postmaster.c:1056
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1060
+#: postmaster/postmaster.c:1061
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1077
+#: postmaster/postmaster.c:1078
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: postmaster/postmaster.c:1080
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
"gehört."
-#: postmaster/postmaster.c:1099
+#: postmaster/postmaster.c:1100
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: postmaster/postmaster.c:1101
+#: postmaster/postmaster.c:1102
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
-#: postmaster/postmaster.c:1112
+#: postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1147
+#: postmaster/postmaster.c:1148
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1168
+#: postmaster/postmaster.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1248
+#: postmaster/postmaster.c:1249
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1394 postmaster/postmaster.c:1425
+#: postmaster/postmaster.c:1399 postmaster/postmaster.c:1430
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1406
+#: postmaster/postmaster.c:1411
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1462
+#: postmaster/postmaster.c:1467
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1491
+#: postmaster/postmaster.c:1496
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
"%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1555
+#: postmaster/postmaster.c:1560
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1583
+#: postmaster/postmaster.c:1588
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1636
+#: postmaster/postmaster.c:1641
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1641
+#: postmaster/postmaster.c:1646
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1646
+#: postmaster/postmaster.c:1651
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1651 storage/ipc/procarray.c:148
+#: postmaster/postmaster.c:1656 storage/ipc/procarray.c:148
#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:276
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:1899
+#: postmaster/postmaster.c:1715
+#, c-format
+msgid "bad key in cancel request for process %d"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1723
+#, c-format
+msgid "bad pid in cancel request for process %d"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1904
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:1957
+#: postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:1991
+#: postmaster/postmaster.c:1996
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:1998
+#: postmaster/postmaster.c:2003
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2026
+#: postmaster/postmaster.c:2031
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2100
+#: postmaster/postmaster.c:2102
msgid "startup process"
msgstr "Start-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2103
+#: postmaster/postmaster.c:2105
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2157
-#, fuzzy
+#: postmaster/postmaster.c:2159
msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+msgstr "Datenbanksystem ist bereit um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2190
+#: postmaster/postmaster.c:2192
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2206
-#, fuzzy
-msgid "wal writer process"
-msgstr "Archivierprozess"
+#: postmaster/postmaster.c:2208
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2220
+#: postmaster/postmaster.c:2223
#, fuzzy
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2233
+#: postmaster/postmaster.c:2236
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2249
+#: postmaster/postmaster.c:2252
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2266
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2298 postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2301 postmaster/postmaster.c:2311
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2352
+#: postmaster/postmaster.c:2355
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2486
+#: postmaster/postmaster.c:2489
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2495
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2498
+#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
+msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/postmaster.c:2497
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hex value."
+#: postmaster/postmaster.c:2500
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2504
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2507
+#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
+msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2514
+#: postmaster/postmaster.c:2517
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2523
-#, fuzzy, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:2526
+#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2641
+#: postmaster/postmaster.c:2644
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:2660
+#: postmaster/postmaster.c:2663
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:2812
+#: postmaster/postmaster.c:2815
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2855
+#: postmaster/postmaster.c:2858
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:2995
+#: postmaster/postmaster.c:2998
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3066
+#: postmaster/postmaster.c:3069
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3302
+#: postmaster/postmaster.c:3305
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4021
+#: postmaster/postmaster.c:4017
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4025
+#: postmaster/postmaster.c:4021
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not fork wal writer process: %m"
-msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: postmaster/postmaster.c:4025
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4033
+#: postmaster/postmaster.c:4029
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4279
+#: postmaster/postmaster.c:4275
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4308
+#: postmaster/postmaster.c:4304
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4337 postmaster/postmaster.c:4344
+#: postmaster/postmaster.c:4333 postmaster/postmaster.c:4340
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4353
+#: postmaster/postmaster.c:4349
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4366
+#: postmaster/postmaster.c:4362
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4375
+#: postmaster/postmaster.c:4371
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4382
+#: postmaster/postmaster.c:4378
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4626
-#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
+#: postmaster/postmaster.c:4540
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/syslogger.c:382
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:4545
+#, fuzzy
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: postmaster/syslogger.c:394 postmaster/syslogger.c:954
+#: postmaster/pgarch.c:153
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/syslogger.c:432
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "Logger fährt herunter"
+#: postmaster/pgarch.c:363
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr ""
-#: postmaster/syslogger.c:476 postmaster/syslogger.c:490
+#: postmaster/pgarch.c:395
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
-#: postmaster/syslogger.c:510 postmaster/syslogger.c:991
+#: postmaster/pgarch.c:490
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: postmaster/syslogger.c:525
+#: postmaster/pgarch.c:496
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
-#: postmaster/syslogger.c:556
+#: postmaster/pgarch.c:542
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:579
+#: postmaster/pgstat.c:272
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
-#: postmaster/syslogger.c:919
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
+#: postmaster/pgstat.c:295
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht"
-#: postmaster/syslogger.c:1065 postmaster/syslogger.c:1129
+#: postmaster/pgstat.c:304
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1077 postmaster/syslogger.c:1141
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
+#: postmaster/pgstat.c:316
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734
+#: postmaster/pgstat.c:327
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
+#: postmaster/pgstat.c:343
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
+#: postmaster/pgstat.c:364
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:270
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
+#: postmaster/pgstat.c:389 postmaster/pgstat.c:2291
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:271
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
+#: postmaster/pgstat.c:404
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:419
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
+"m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:429
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
+"Statistiksammelprozess"
+
+#: postmaster/pgstat.c:452
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:462
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
+
+#: postmaster/pgstat.c:563
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:975
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2270
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2315
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2384
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2498
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2555
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2564
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2572
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2637 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2669
+#: postmaster/pgstat.c:2683 postmaster/pgstat.c:2733 postmaster/pgstat.c:2750
+#: postmaster/pgstat.c:2765
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2994
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/syslogger.c:384
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:396 postmaster/syslogger.c:959
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:435
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "Logger fährt herunter"
+
+#: postmaster/syslogger.c:479 postmaster/syslogger.c:493
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:513 postmaster/syslogger.c:996
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:528
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:559
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:564 postmaster/syslogger.c:582
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:924
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1070 postmaster/syslogger.c:1134
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1082 postmaster/syslogger.c:1146
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:107 rewrite/rewriteDefine.c:734
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:266
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:270
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:271
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
#: rewrite/rewriteDefine.c:284
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:392
-#, fuzzy
msgid ""
"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1348 rewrite/rewriteHandler.c:1660
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1347 rewrite/rewriteHandler.c:1659
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1698
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1697
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1700
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1699
msgid ""
"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
"Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1705
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1704
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1707
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1706
msgid ""
"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
"Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1712
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1711
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1714
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1713
msgid ""
"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-"
"Klausel."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1812
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1811
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1812
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1817
msgid "cannot update a view"
msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1819
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1818
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1824
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1823
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1824
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
#: rewrite/rewriteManip.c:985
-#, fuzzy
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert"
+msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert"
#: rewrite/rewriteRemove.c:64
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:224
+#: snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:50
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "mehrere »Language«-Parameter"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:222
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "Parameter »Language« fehlt"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:228
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:226
+#: storage/buffer/bufmgr.c:230
msgid ""
"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
"system."
"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine "
"Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:297
+#: storage/buffer/bufmgr.c:301
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:304
+#: storage/buffer/bufmgr.c:308
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2310
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2551
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2315
-#, fuzzy
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2556
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2332
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2573
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
msgid "large object %u was not opened for writing"
msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#: storage/lmgr/deadlock.c:908
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:874
+#: storage/lmgr/deadlock.c:917
msgid "deadlock detected"
msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2311
#: storage/lmgr/lock.c:2376
-#, fuzzy
msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
"übergeben."
-#: storage/lmgr/proc.c:918
+#: storage/lmgr/proc.c:928 utils/adt/misc.c:105
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:962
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
"ld.%03d ms"
msgstr ""
-#: storage/lmgr/proc.c:930
+#: storage/lmgr/proc.c:974
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-#: storage/lmgr/proc.c:936
+#: storage/lmgr/proc.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
-#: storage/lmgr/proc.c:940
+#: storage/lmgr/proc.c:984
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-#: storage/lmgr/proc.c:955
+#: storage/lmgr/proc.c:1000
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:362
-#: storage/page/bufpage.c:591 storage/page/bufpage.c:721
+#: storage/page/bufpage.c:592 storage/page/bufpage.c:722
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgid "corrupted item pointer: %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:773
+#: storage/page/bufpage.c:416 storage/page/bufpage.c:774
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-#: storage/page/bufpage.c:610 storage/page/bufpage.c:746
+#: storage/page/bufpage.c:611 storage/page/bufpage.c:747
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:233
+#: storage/smgr/md.c:248
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:280
+#: storage/smgr/md.c:341 storage/smgr/md.c:1205
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:367
+#, c-format
msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:415
+#, c-format
msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:377 storage/smgr/md.c:531 storage/smgr/md.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:596 storage/smgr/md.c:666
+#, c-format
msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %u/%u/%u setzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:388
+#: storage/smgr/md.c:453
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:392 storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:625
+#: storage/smgr/md.c:457 storage/smgr/md.c:466 storage/smgr/md.c:691
msgid "Check free disk space."
msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-#: storage/smgr/md.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:461
+#, c-format
msgid ""
"could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei "
+"Block %u geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:455
+#: storage/smgr/md.c:520
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:542
+#: storage/smgr/md.c:607
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:626
+#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: es wurden nur %d von %d "
+"Bytes gelesen"
-#: storage/smgr/md.c:611
+#: storage/smgr/md.c:677
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:685
+#, c-format
msgid ""
"could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m"
+msgstr ""
+"konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: es wurden nur %d von %"
+"d Bytes geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:758
+#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:796
+#, c-format
msgid ""
"could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+msgstr ""
+"konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u "
+"Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:757 storage/smgr/md.c:783 storage/smgr/md.c:807
+#: storage/smgr/md.c:823 storage/smgr/md.c:849 storage/smgr/md.c:873
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:843 storage/smgr/md.c:854 storage/smgr/md.c:1027
-#: storage/smgr/md.c:1091
+#: storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:920 storage/smgr/md.c:1093
+#: storage/smgr/md.c:1242
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1035
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:1101
+#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, versuche weiter: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1369
+#: storage/smgr/md.c:1570
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr ""
"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: storage/smgr/md.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#: storage/smgr/md.c:1597
+#, c-format
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %u/%u/%u setzen: %m"
#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:609
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:882 tcop/postgres.c:1168
-#: tcop/postgres.c:1431 tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2149
-#: tcop/postgres.c:2229
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:883 tcop/postgres.c:1169
+#: tcop/postgres.c:1432 tcop/postgres.c:1832 tcop/postgres.c:2150
+#: tcop/postgres.c:2230
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1031 tcop/postgres.c:1301
-#: tcop/postgres.c:1673 tcop/postgres.c:1888
+#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1032 tcop/postgres.c:1302
+#: tcop/postgres.c:1674 tcop/postgres.c:1889
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:372 tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:395
-#: tcop/postgres.c:407 tcop/postgres.c:3754
+#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:385 tcop/postgres.c:396
+#: tcop/postgres.c:408 tcop/postgres.c:3756
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: tcop/postgres.c:824
+#: tcop/postgres.c:825
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1036
+#: tcop/postgres.c:1037
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1084
+#: tcop/postgres.c:1085
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1142
+#: tcop/postgres.c:1143
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1306
+#: tcop/postgres.c:1307
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1348
+#: tcop/postgres.c:1349
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "Binden %s an %s"
-#: tcop/postgres.c:1367 tcop/postgres.c:2129
+#: tcop/postgres.c:1368 tcop/postgres.c:2130
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1409
+#: tcop/postgres.c:1410
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1415
+#: tcop/postgres.c:1416
#, c-format
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
"erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1549
+#: tcop/postgres.c:1550
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:1678
+#: tcop/postgres.c:1679
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1726 tcop/postgres.c:2215
+#: tcop/postgres.c:1727 tcop/postgres.c:2216
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1811 tcop/postgres.c:1896
+#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:1897
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1813 tcop/postgres.c:1898
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:1809
+#: tcop/postgres.c:1810
#, c-format
msgid "%s %s%s%s%s%s"
msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1893
+#: tcop/postgres.c:1894
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:2020
+#: tcop/postgres.c:2021
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2083
+#: tcop/postgres.c:2084
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2404
+#: tcop/postgres.c:2406
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2405
+#: tcop/postgres.c:2407
msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2409
+#: tcop/postgres.c:2411
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
"Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2525
+#: tcop/postgres.c:2527
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:2526
+#: tcop/postgres.c:2528
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine "
"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:2563
-#, fuzzy
+#: tcop/postgres.c:2565
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
+msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2567
+#: tcop/postgres.c:2569
msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
+msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2580
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:2582
+#: tcop/postgres.c:2584
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:2626
+#: tcop/postgres.c:2628
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-#: tcop/postgres.c:2627
+#: tcop/postgres.c:2629
msgid ""
"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
"platform's stack depth limit is adequate."
"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
"ausreichend ist."
-#: tcop/postgres.c:2643
+#: tcop/postgres.c:2645
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
-#: tcop/postgres.c:2645
+#: tcop/postgres.c:2647
msgid ""
"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
"equivalent."
"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
"der lokalen Entsprechung."
-#: tcop/postgres.c:3162
+#: tcop/postgres.c:3164
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-#: tcop/postgres.c:3163 tcop/postgres.c:3177
+#: tcop/postgres.c:3165 tcop/postgres.c:3179
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3175
+#: tcop/postgres.c:3177
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: tcop/postgres.c:3185
+#: tcop/postgres.c:3187
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:3664
+#: tcop/postgres.c:3666
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3697
+#: tcop/postgres.c:3699
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3935
+#: tcop/postgres.c:3937
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Bezeichner zu lang"
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:614
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "mehrere DictFile-Parameter"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "mehrere AffFile-Parameter"
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+msgid "unrecognized ISpell parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter ISpell-Parameter: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "Name fehlt"
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "Parameter »AffFile« fehlt"
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:638
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "Parameter »DictFile« fehlt"
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:183
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/acl.c:295
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:220
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr "unerwartetes Trennzeichen in Zeile %d der Thesaurusdatei »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:317
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:272 tsearch/dict_thesaurus.c:289
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr ""
-#: utils/adt/acl.c:325
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:301
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
+msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr "unerwartetes Zeilenende in Zeile %d der Thesaurusdatei »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:374
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter"
-#: utils/adt/acl.c:378
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:382
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
-#: utils/adt/acl.c:406
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "mehrere »Accept«-Parameter"
-#: utils/adt/acl.c:912
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+#: tsearch/dict_simple.c:67
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:973
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+#: tsearch/dict_synonym.c:96
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:974
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+#: tsearch/dict_synonym.c:103
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt"
-#: utils/adt/acl.c:1253
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+#: tsearch/dict_synonym.c:110
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/acl.c:1263
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
+#: tsearch/to_tsany.c:166 utils/adt/tsvector.c:227 utils/adt/tsvector.c:276
+#: utils/adt/tsvector_op.c:491
+msgid "string is too long for tsvector"
+msgstr "Zeichenkette ist zu lang für Typ tsvector"
-#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791
-#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408
-#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800
+#: tsearch/regis.c:89 tsearch/regis.c:108 tsearch/regis.c:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid regis pattern: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
+
+#: tsearch/spell.c:205
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:288
+#: tsearch/spell.c:366 utils/adt/regexp.c:194
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: utils/adt/acl.c:3108
+#: tsearch/spell.c:446 tsearch/spell.c:464 tsearch/spell.c:482
+#: tsearch/spell.c:500 tsearch/spell.c:524
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Zeile %d der Affixdatei »%s«"
+
+#: tsearch/spell.c:530 tsearch/spell.c:790 tsearch/spell.c:811
+#, c-format
+msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: tsearch/spell.c:567 tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:726
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+
+#: tsearch/spell.c:823
+#, c-format
+msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: tsearch/ts_locale.c:89 tsearch/ts_locale.c:126
+#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
+#: utils/adt/oracle_compat.c:196
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:90 tsearch/ts_locale.c:127
+#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
+"Datenbank inkompatibel."
+
+#: tsearch/ts_locale.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "translation from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:551
+#: tsearch/ts_parse.c:558
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "Wort ist zu lang um indiziert zu werden"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:552
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert."
+
+#: tsearch/ts_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«"
+
+#: tsearch/ts_utils.c:92
+#, c-format
+msgid "could not open stopword file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:1741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:1750
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:1754
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "»MinWords« sollte positiv sein"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:1758
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
msgid "could not determine input data types"
msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1093 utils/adt/float.c:1152 utils/adt/float.c:2695
-#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
+#: utils/adt/float.c:1096 utils/adt/float.c:1155 utils/adt/float.c:2699
+#: utils/adt/float.c:2715 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:758
#: utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940
#: utils/adt/int.c:975 utils/adt/int.c:996 utils/adt/int.c:1023
#: utils/adt/int.c:1049 utils/adt/int.c:1133 utils/adt/int8.c:1012
-#: utils/adt/numeric.c:1935 utils/adt/numeric.c:1944 utils/adt/varbit.c:1377
+#: utils/adt/numeric.c:1934 utils/adt/numeric.c:1943 utils/adt/varbit.c:1377
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Bezeichner zu lang"
+
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+
+#: utils/adt/acl.c:232
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "Name fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:295
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+
+#: utils/adt/acl.c:317
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+
+#: utils/adt/acl.c:325
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
+
+#: utils/adt/acl.c:374
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp"
+
+#: utils/adt/acl.c:378
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
+
+#: utils/adt/acl.c:382
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+
+#: utils/adt/acl.c:406
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+
+#: utils/adt/acl.c:912
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+
+#: utils/adt/acl.c:973
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+
+#: utils/adt/acl.c:974
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+
+#: utils/adt/acl.c:1253
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/acl.c:1263
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/acl.c:1350 utils/adt/acl.c:1574 utils/adt/acl.c:1791
+#: utils/adt/acl.c:1995 utils/adt/acl.c:2199 utils/adt/acl.c:2408
+#: utils/adt/acl.c:2609 utils/adt/acl.c:2800
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:1968 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:288
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/acl.c:3108
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+
#: utils/adt/arrayfuncs.c:205 utils/adt/arrayfuncs.c:217
msgid "missing dimension value"
msgstr "Dimensionswert fehlt"
msgid "wrong element type"
msgstr "falscher Elementtyp"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242 utils/cache/lsyscache.c:2352
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464 utils/cache/lsyscache.c:2387
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayutils.c:214
-#, fuzzy
msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
+msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein"
#: utils/adt/arrayutils.c:219
-#, fuzzy
msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
-#: utils/adt/cash.c:252
+#: utils/adt/cash.c:250
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
-#: utils/adt/cash.c:540 utils/adt/cash.c:591 utils/adt/cash.c:640
-#: utils/adt/cash.c:692 utils/adt/cash.c:742 utils/adt/float.c:755
-#: utils/adt/float.c:820 utils/adt/float.c:2454 utils/adt/float.c:2517
+#: utils/adt/cash.c:543 utils/adt/cash.c:594 utils/adt/cash.c:643
+#: utils/adt/cash.c:695 utils/adt/cash.c:745 utils/adt/float.c:758
+#: utils/adt/float.c:823 utils/adt/float.c:2458 utils/adt/float.c:2521
#: utils/adt/geo_ops.c:3957 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:859
#: utils/adt/int.c:953 utils/adt/int.c:1037 utils/adt/int.c:1062
#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1112
#: utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:650 utils/adt/int8.c:826
-#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/numeric.c:4076 utils/adt/timestamp.c:2899
+#: utils/adt/int8.c:920 utils/adt/numeric.c:4075 utils/adt/timestamp.c:2899
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
#: utils/adt/date.c:65 utils/adt/timestamp.c:76 utils/adt/varbit.c:44
#: utils/adt/varchar.c:43
-#, fuzzy
msgid "invalid type modifier"
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
+msgstr "ungültige Typmodifikation"
#: utils/adt/date.c:70
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/date.c:140 utils/adt/datetime.c:1056 utils/adt/datetime.c:1846
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1055 utils/adt/datetime.c:1846
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/date.c:157
+#: utils/adt/date.c:158
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/date.c:789 utils/adt/date.c:832 utils/adt/date.c:1372
-#: utils/adt/date.c:1409 utils/adt/date.c:2273 utils/adt/formatting.c:3194
-#: utils/adt/formatting.c:3226 utils/adt/formatting.c:3294
+#: utils/adt/date.c:352 utils/adt/date.c:383
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
+
+#: utils/adt/date.c:806 utils/adt/date.c:849 utils/adt/date.c:1389
+#: utils/adt/date.c:1426 utils/adt/date.c:2290 utils/adt/formatting.c:3198
+#: utils/adt/formatting.c:3230 utils/adt/formatting.c:3298
#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557
-#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:209
-#: utils/adt/timestamp.c:247 utils/adt/timestamp.c:469
-#: utils/adt/timestamp.c:509 utils/adt/timestamp.c:2559
+#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:210
+#: utils/adt/timestamp.c:248 utils/adt/timestamp.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:510 utils/adt/timestamp.c:2559
#: utils/adt/timestamp.c:2580 utils/adt/timestamp.c:2593
#: utils/adt/timestamp.c:2602 utils/adt/timestamp.c:2660
#: utils/adt/timestamp.c:2683 utils/adt/timestamp.c:2696
#: utils/adt/timestamp.c:4255 utils/adt/timestamp.c:4456
#: utils/adt/timestamp.c:4550 utils/adt/timestamp.c:4557
#: utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4588
-#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1583 utils/adt/xml.c:1589
-#: utils/adt/xml.c:1609 utils/adt/xml.c:1615
+#: utils/adt/timestamp.c:4629 utils/adt/xml.c:1726 utils/adt/xml.c:1732
+#: utils/adt/xml.c:1752 utils/adt/xml.c:1758
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/date.c:859
+#: utils/adt/date.c:876
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
-#: utils/adt/date.c:1649 utils/adt/date.c:1668
+#: utils/adt/date.c:1666 utils/adt/date.c:1685
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2396 utils/adt/date.c:2415
+#: utils/adt/date.c:2413 utils/adt/date.c:2432
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2476 utils/adt/datetime.c:798 utils/adt/datetime.c:1574
+#: utils/adt/date.c:2493 utils/adt/datetime.c:797 utils/adt/datetime.c:1574
#: utils/adt/timestamp.c:4481 utils/adt/timestamp.c:4653
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2516
+#: utils/adt/date.c:2533
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
-#: utils/adt/datetime.c:1247 utils/adt/datetime.c:2166
-#: utils/adt/formatting.c:3519
+#: utils/adt/datetime.c:1247 utils/adt/datetime.c:2167
+#: utils/adt/formatting.c:3523
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
-#: utils/adt/datetime.c:3108 utils/adt/datetime.c:3115
+#: utils/adt/datetime.c:3109 utils/adt/datetime.c:3116
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3117
+#: utils/adt/datetime.c:3118
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-#: utils/adt/datetime.c:3122
+#: utils/adt/datetime.c:3123
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/datetime.c:3128
+#: utils/adt/datetime.c:3129
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3135 utils/adt/network.c:107
+#: utils/adt/datetime.c:3136 utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:188
+#: utils/adt/dbsize.c:102 utils/adt/dbsize.c:189
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
#: utils/adt/enum.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«"
#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "ungültiger Wert für %s"
+msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u"
-#: utils/adt/enum.c:265 utils/adt/enum.c:304 utils/adt/enum.c:352
-#: utils/adt/enum.c:372
-#, fuzzy
+#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:376
msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+msgstr ""
#: utils/adt/float.c:54
-#, fuzzy
msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
#: utils/adt/float.c:59
-#, fuzzy
msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
-#: utils/adt/float.c:196 utils/adt/float.c:237 utils/adt/float.c:287
+#: utils/adt/float.c:196 utils/adt/float.c:237 utils/adt/float.c:288
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
-#: utils/adt/float.c:388 utils/adt/float.c:429 utils/adt/float.c:479
-#: utils/adt/numeric.c:3536 utils/adt/numeric.c:3562
+#: utils/adt/float.c:389 utils/adt/float.c:430 utils/adt/float.c:481
+#: utils/adt/numeric.c:3535 utils/adt/numeric.c:3561
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
-#: utils/adt/float.c:424
+#: utils/adt/float.c:425
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1169 utils/adt/int.c:339
+#: utils/adt/float.c:1114 utils/adt/float.c:1172 utils/adt/int.c:339
#: utils/adt/int.c:774 utils/adt/int.c:803 utils/adt/int.c:824
#: utils/adt/int.c:844 utils/adt/int.c:871 utils/adt/int.c:1148
-#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/numeric.c:2036 utils/adt/numeric.c:2047
+#: utils/adt/int8.c:1037 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2046
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:1295 utils/adt/numeric.c:4478
+#: utils/adt/float.c:1298 utils/adt/numeric.c:4477
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1337 utils/adt/numeric.c:1854
+#: utils/adt/float.c:1340 utils/adt/numeric.c:1853
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion"
-#: utils/adt/float.c:1403 utils/adt/float.c:1433 utils/adt/numeric.c:4696
+#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/float.c:1436 utils/adt/numeric.c:4695
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1407 utils/adt/float.c:1437 utils/adt/numeric.c:4700
+#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/float.c:1440 utils/adt/numeric.c:4699
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-#: utils/adt/float.c:1464 utils/adt/float.c:1485 utils/adt/float.c:1506
-#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1570
-#: utils/adt/float.c:1592 utils/adt/float.c:1613
+#: utils/adt/float.c:1467 utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1509
+#: utils/adt/float.c:1531 utils/adt/float.c:1552 utils/adt/float.c:1573
+#: utils/adt/float.c:1595 utils/adt/float.c:1616
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:2671 utils/adt/numeric.c:905
+#: utils/adt/float.c:2675 utils/adt/numeric.c:905
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:2676 utils/adt/numeric.c:912
-#, fuzzy
+#: utils/adt/float.c:2680 utils/adt/numeric.c:912
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
+msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:2682
+#: utils/adt/float.c:2686
msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr ""
+msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:2720 utils/adt/numeric.c:925
+#: utils/adt/float.c:2724 utils/adt/numeric.c:925
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
msgid "invalid value for %s"
msgstr "ungültiger Wert für %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3007
+#: utils/adt/formatting.c:3011
msgid "January"
msgstr "Januar"
-#: utils/adt/formatting.c:3010
+#: utils/adt/formatting.c:3014
msgid "February"
msgstr "Februar"
-#: utils/adt/formatting.c:3013
+#: utils/adt/formatting.c:3017
msgid "March"
msgstr "März"
-#: utils/adt/formatting.c:3016
+#: utils/adt/formatting.c:3020
msgid "April"
msgstr "April"
-#: utils/adt/formatting.c:3019
+#: utils/adt/formatting.c:3023
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:3022
+#: utils/adt/formatting.c:3026
msgid "June"
msgstr "Juni"
-#: utils/adt/formatting.c:3025
+#: utils/adt/formatting.c:3029
msgid "July"
msgstr "Juli"
-#: utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3032
msgid "August"
msgstr "August"
-#: utils/adt/formatting.c:3031
+#: utils/adt/formatting.c:3035
msgid "September"
msgstr "September"
-#: utils/adt/formatting.c:3034
+#: utils/adt/formatting.c:3038
msgid "October"
msgstr "Oktober"
-#: utils/adt/formatting.c:3037
+#: utils/adt/formatting.c:3041
msgid "November"
msgstr "November"
-#: utils/adt/formatting.c:3040
+#: utils/adt/formatting.c:3044
msgid "December"
msgstr "Dezember"
-#: utils/adt/formatting.c:3055
+#: utils/adt/formatting.c:3059
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: utils/adt/formatting.c:3058
+#: utils/adt/formatting.c:3062
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: utils/adt/formatting.c:3061
+#: utils/adt/formatting.c:3065
msgid "Mar"
msgstr "Mär"
-#: utils/adt/formatting.c:3064
+#: utils/adt/formatting.c:3068
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
#. them. The translation also needs to start with S:,
#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:3073
+#: utils/adt/formatting.c:3077
msgid "S:May"
msgstr "S:Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:3076
+#: utils/adt/formatting.c:3080
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
-#: utils/adt/formatting.c:3079
+#: utils/adt/formatting.c:3083
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
-#: utils/adt/formatting.c:3082
+#: utils/adt/formatting.c:3086
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: utils/adt/formatting.c:3085
+#: utils/adt/formatting.c:3089
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: utils/adt/formatting.c:3088
+#: utils/adt/formatting.c:3092
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
-#: utils/adt/formatting.c:3091
+#: utils/adt/formatting.c:3095
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: utils/adt/formatting.c:3094
+#: utils/adt/formatting.c:3098
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
-#: utils/adt/formatting.c:3109
+#: utils/adt/formatting.c:3113
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
-#: utils/adt/formatting.c:3112
+#: utils/adt/formatting.c:3116
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
-#: utils/adt/formatting.c:3115
+#: utils/adt/formatting.c:3119
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
-#: utils/adt/formatting.c:3118
+#: utils/adt/formatting.c:3122
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
-#: utils/adt/formatting.c:3121
+#: utils/adt/formatting.c:3125
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
-#: utils/adt/formatting.c:3124
+#: utils/adt/formatting.c:3128
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
-#: utils/adt/formatting.c:3127
+#: utils/adt/formatting.c:3131
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
-#: utils/adt/formatting.c:3142
+#: utils/adt/formatting.c:3146
msgid "Sun"
msgstr "So"
-#: utils/adt/formatting.c:3145
+#: utils/adt/formatting.c:3149
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
-#: utils/adt/formatting.c:3148
+#: utils/adt/formatting.c:3152
msgid "Tue"
msgstr "Di"
-#: utils/adt/formatting.c:3151
+#: utils/adt/formatting.c:3155
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
-#: utils/adt/formatting.c:3154
+#: utils/adt/formatting.c:3158
msgid "Thu"
msgstr "Do"
-#: utils/adt/formatting.c:3157
+#: utils/adt/formatting.c:3161
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
-#: utils/adt/formatting.c:3160
+#: utils/adt/formatting.c:3164
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
-#: utils/adt/formatting.c:3454
+#: utils/adt/formatting.c:3458
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
-#: utils/adt/formatting.c:3583
+#: utils/adt/formatting.c:3589
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: utils/adt/formatting.c:4432
+#: utils/adt/formatting.c:4442
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
#: utils/adt/genfile.c:121
-#, fuzzy
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:611
-#: utils/adt/oracle_compat.c:709 utils/adt/oracle_compat.c:1190
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1477
+#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:613
+#: utils/adt/oracle_compat.c:711 utils/adt/oracle_compat.c:1192
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1482
msgid "requested length too large"
msgstr "verlangte Länge zu groß"
msgstr "ungültige int2vector-Daten"
#: utils/adt/int.c:1336 utils/adt/int8.c:1174
-#, fuzzy
msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein"
+msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:695 utils/adt/int8.c:764
#: utils/adt/int8.c:785 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:838
#: utils/adt/int8.c:859 utils/adt/int8.c:880 utils/adt/int8.c:907
-#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1988
+#: utils/adt/int8.c:1075 utils/adt/int8.c:1114 utils/adt/numeric.c:1987
#: utils/adt/varbit.c:1456
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:700
+#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:700
msgid "invalid escape string"
msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:701
+#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:701
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#: utils/adt/misc.c:105
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-
#: utils/adt/misc.c:123
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
#: utils/adt/misc.c:150
-#, fuzzy
msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist"
+msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
#: utils/adt/misc.c:202
msgid "global tablespace never has databases"
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr ""
-#: utils/adt/numeric.c:1568 utils/adt/numeric.c:3321
+#: utils/adt/numeric.c:1567 utils/adt/numeric.c:3320
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-#: utils/adt/numeric.c:1911
+#: utils/adt/numeric.c:1910
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:1979
+#: utils/adt/numeric.c:1978
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:2027
+#: utils/adt/numeric.c:2026
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-#: utils/adt/numeric.c:2955 utils/adt/numeric.c:2978 utils/adt/numeric.c:3002
-#: utils/adt/numeric.c:3009 utils/adt/numeric.c:3023
+#: utils/adt/numeric.c:2954 utils/adt/numeric.c:2977 utils/adt/numeric.c:3001
+#: utils/adt/numeric.c:3008 utils/adt/numeric.c:3022
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
-#: utils/adt/numeric.c:3391
+#: utils/adt/numeric.c:3390
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-#: utils/adt/numeric.c:3392
+#: utils/adt/numeric.c:3391
#, c-format
msgid ""
"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von "
"weniger als %s%d ergeben."
-#: utils/adt/numeric.c:4568
+#: utils/adt/numeric.c:4567
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
-#: utils/adt/numeric.c:4948
+#: utils/adt/numeric.c:4947
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "null hoch null ist undefiniert"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "ungültige oidvector-Daten"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142
-#: utils/adt/oracle_compat.c:196 tsearch/ts_locale.c:68
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197
-#: tsearch/ts_locale.c:69
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
-"Datenbank inkompatibel."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229
-#: tsearch/ts_locale.c:39
+#: utils/adt/oracle_compat.c:221 utils/adt/oracle_compat.c:231
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1325
-#, fuzzy
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1329
msgid "requested character too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
+msgstr "verlangtes Zeichen zu groß"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1371 utils/adt/oracle_compat.c:1424
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1375 utils/adt/oracle_compat.c:1429
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr ""
+msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1417
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1422
msgid "null character not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
#: utils/adt/pseudotypes.c:94
msgid "cannot accept a value of type any"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-#, fuzzy
msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:224
msgid "cannot accept a value of type trigger"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-#, fuzzy
msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-#, fuzzy
msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen"
#: utils/adt/pseudotypes.c:384
msgid "cannot accept a value of a shell type"
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
-#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:364
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-
#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2385
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
#: utils/adt/regexp.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«"
#: utils/adt/regexp.c:883
msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr ""
+msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht"
#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4289
-#: utils/adt/ruleutils.c:4317
+#: utils/adt/regproc.c:638 utils/adt/regproc.c:1498 utils/adt/ruleutils.c:4380
+#: utils/adt/ruleutils.c:4408
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "improper type name"
msgstr "falscher Typname"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:397 utils/adt/ri_triggers.c:2808
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3418 utils/adt/ri_triggers.c:3455
+#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2812
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3422 utils/adt/ri_triggers.c:3459
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
"Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:400 utils/adt/ri_triggers.c:2811
+#: utils/adt/ri_triggers.c:403 utils/adt/ri_triggers.c:2815
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr ""
"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
"nicht"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2974
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2978
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2983
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2987
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2995
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2997
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3001
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3004
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3008
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3011
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3015
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3044
+#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3042
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3046
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3385
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3389
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
"unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3389
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3393
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
"umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3457
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3461
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3467
#, c-format
msgid ""
"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3466
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3470
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1565
+#: utils/adt/ruleutils.c:1655
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4379
+#: utils/adt/selfuncs.c:3950 utils/adt/selfuncs.c:4376
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4539
+#: utils/adt/selfuncs.c:4056 utils/adt/selfuncs.c:4536
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:154 utils/adt/timestamp.c:413
+#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: utils/adt/timestamp.c:172 utils/adt/timestamp.c:431
-#: utils/adt/timestamp.c:629
+#: utils/adt/timestamp.c:173 utils/adt/timestamp.c:432
+#: utils/adt/timestamp.c:630
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:348
+#: utils/adt/timestamp.c:349
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:623 utils/adt/timestamp.c:3132
+#: utils/adt/timestamp.c:624 utils/adt/timestamp.c:3132
#: utils/adt/timestamp.c:3262 utils/adt/timestamp.c:3647
msgid "interval out of range"
msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-#: utils/adt/uuid.c:137
+#: utils/adt/tsginidx.c:74
+msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+msgstr ""
+"Anfrage benötigt einen vollen Scan, was durch einen GIN-Index nicht "
+"unterstützt wird"
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:101
+msgid "Use the @@@ operator instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen den Operator @@@."
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:147 utils/adt/tsquery.c:381
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:168
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:241
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:501
+#, c-format
+msgid "tsearch query doesn't contain lexeme(s): \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
+#, fuzzy
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:379
+#, fuzzy
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:384
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tsrank.c:389
+#, fuzzy
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:398 utils/adt/tsrank.c:717
+#, fuzzy
+msgid "weight out of range"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:220
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1108
+#, fuzzy
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "config column \"%s\" must not be NULL"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of character type"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
msgstr ""
"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: utils/adt/uuid.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«"
+
#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:310
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:477 utils/adt/varchar.c:606
+#: utils/adt/varchar.c:477 utils/adt/varchar.c:607
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-#: utils/adt/varlena.c:2477
+#: utils/adt/varlena.c:2478
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/adt/xml.c:115
-#, fuzzy
+#: utils/adt/xml.c:124
msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität"
-#: utils/adt/xml.c:116
-msgid "This functionality requires libxml support."
+#: utils/adt/xml.c:125
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
msgstr ""
+"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung "
+"gebaut wird."
-#: utils/adt/xml.c:117
-#, fuzzy
-msgid "You need to re-compile PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+#: utils/adt/xml.c:126
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen."
-#: utils/adt/xml.c:381
-#, fuzzy
+#: utils/adt/xml.c:149 utils/mb/mbutils.c:429
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«"
+
+#: utils/adt/xml.c:413 utils/adt/xml.c:418
msgid "invalid XML comment"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
+msgstr "ungültiger XML-Kommentar"
-#: utils/adt/xml.c:511
+#: utils/adt/xml.c:549
msgid "not an XML document"
-msgstr ""
+msgstr "kein XML-Dokument"
-#: utils/adt/xml.c:604 utils/adt/xml.c:628
+#: utils/adt/xml.c:682 utils/adt/xml.c:705
msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
-#: utils/adt/xml.c:605
-msgid "XML processing instruction target name cannot start with \"xml\"."
-msgstr ""
+#: utils/adt/xml.c:683
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein."
-#: utils/adt/xml.c:629
+#: utils/adt/xml.c:706
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr ""
+msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten."
-#: utils/adt/xml.c:851
-#, fuzzy
+#: utils/adt/xml.c:943
msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
+msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren"
-#: utils/adt/xml.c:852
+#: utils/adt/xml.c:944
#, c-format
msgid ""
"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
+"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1520
-#, fuzzy
-msgid "only supported for one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-
-#: utils/adt/xml.c:1923
-#, fuzzy
+#: utils/adt/xml.c:2086
msgid "invalid query"
-msgstr "ungültiges Symbol"
-
-#: utils/adt/xml.c:3064
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/xml.c:3065
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/xml.c:3081
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/xml.c:3116
-#, fuzzy
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
-
-#: utils/adt/xml.c:3177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-
-#: utils/adt/xml.c:3188
-#, fuzzy
-msgid "could not create XPath object"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-
-#: utils/adt/tsginidx.c:74
-msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/tsginidx.c:100
-#, fuzzy
-msgid "@@ operator does not support lexeme class restrictions"
-msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
-
-#: utils/adt/tsginidx.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Use the @@@ operator instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
-
-#: utils/adt/tsgistidx.c:102
-#, fuzzy
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:144
-#, c-format
-msgid "syntax error at start of operand in tsearch query: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/tsquery.c:162
-#, c-format
-msgid "no operand in tsearch query: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/tsquery.c:235
-#, c-format
-msgid "value is too big in tsearch query: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/tsquery.c:240
-#, c-format
-msgid "operand is too long in tsearch query: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/tsquery.c:267
-#, c-format
-msgid "word is too long in tsearch query: \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/tsquery.c:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "syntax error in tsearch query: \"%s\""
-msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:497
-#, c-format
-msgid "tsearch query doesn't contain lexeme(s): \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:422
-#, fuzzy
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:373
-#, fuzzy
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:378
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/tsrank.c:383
-#, fuzzy
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:392 utils/adt/tsrank.c:705
-#, fuzzy
-msgid "weight out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-
-#: utils/adt/tsvector.c:219
-#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/tsvector.c:227
-#, fuzzy
-msgid "position value too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1087
-#, fuzzy
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "config column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1311
-#, fuzzy, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "config column \"%s\" must not be NULL"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of character type"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:160 utils/adt/tsvector_parser.c:197
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:206 utils/adt/tsvector_parser.c:234
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:258 utils/adt/tsvector_parser.c:303
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:314 utils/adt/tsvector_parser.c:322
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:330 utils/adt/tsvector_parser.c:338
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:347
-#, fuzzy
-msgid "syntax error in tsvector"
-msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s"
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:173
-#, fuzzy
-msgid "there is no escaped character"
-msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:296
-#, fuzzy
-msgid "wrong position info in tsvector"
-msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-
-#: utils/mb/conv.c:505
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:508
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Kodierungsname zu lang"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:542
-#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr ""
-
-#: utils/mb/mbutils.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:376
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:473
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+msgstr "ungültige Anfrage"
-#: utils/mb/wchar.c:1547
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+#: utils/adt/xml.c:3284
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
-#: utils/mb/wchar.c:1550
+#: utils/adt/xml.c:3285
msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
-"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
-"»client_encoding« bestimmt wird."
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss gleich 2 sein."
-#: utils/mb/wchar.c:1579
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
+#: utils/adt/xml.c:3309
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
+#: utils/adt/xml.c:3387
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
+#: utils/adt/xml.c:3394
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
+
+#: utils/adt/xml.c:3407
+msgid "could not create XPath object"
+msgstr "konnte XPath-Objekt nicht erzeugen"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2247 utils/cache/lsyscache.c:2282
-#: utils/cache/lsyscache.c:2317 utils/cache/lsyscache.c:2352
+#: utils/cache/lsyscache.c:2277 utils/cache/lsyscache.c:2312
+#: utils/cache/lsyscache.c:2347 utils/cache/lsyscache.c:2382
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2252
+#: utils/cache/lsyscache.c:2282
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2287
+#: utils/cache/lsyscache.c:2317
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/plancache.c:506
+#: utils/cache/plancache.c:505
msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr ""
+msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: utils/cache/relcache.c:3654
+#: utils/cache/relcache.c:3655
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3656
+#: utils/cache/relcache.c:3657
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:1485 utils/error/elog.c:1495 utils/error/elog.c:1721
-#: utils/error/elog.c:1733
+#: utils/error/elog.c:1485 utils/error/elog.c:1495 utils/error/elog.c:1722
+#: utils/error/elog.c:1734
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1897 utils/error/elog.c:2149
-#: utils/error/elog.c:2225
+#: utils/error/elog.c:1826 utils/error/elog.c:1890 utils/error/elog.c:2145
+#: utils/error/elog.c:2221
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:1846 utils/error/elog.c:1849 utils/error/elog.c:1900
-#: utils/error/elog.c:1903 utils/error/elog.c:2228 utils/error/elog.c:2231
+#: utils/error/elog.c:1839 utils/error/elog.c:1842 utils/error/elog.c:1893
+#: utils/error/elog.c:1896 utils/error/elog.c:2224 utils/error/elog.c:2227
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:1913
+#: utils/error/elog.c:1906
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:1920
+#: utils/error/elog.c:1913
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:1927
+#: utils/error/elog.c:1920
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:1934
+#: utils/error/elog.c:1927
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:1944
+#: utils/error/elog.c:1937
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1951
+#: utils/error/elog.c:1944
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1965
+#: utils/error/elog.c:1958
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:2060
+#: utils/error/elog.c:2055
msgid "Not safe to send CSV data\n"
msgstr ""
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2340
+#: utils/error/elog.c:2336
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:2363
+#: utils/error/elog.c:2359
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2367
+#: utils/error/elog.c:2363
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2370
+#: utils/error/elog.c:2366
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2373
+#: utils/error/elog.c:2369
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:2376
+#: utils/error/elog.c:2372
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:2379
+#: utils/error/elog.c:2375
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:2382
+#: utils/error/elog.c:2378
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2385
+#: utils/error/elog.c:2381
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
"ermitteln"
#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275
-#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:669
+#: utils/init/flatfiles.c:404 utils/init/flatfiles.c:657
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
msgid "invalid database name \"%s\""
msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
-#: utils/init/flatfiles.c:503
+#: utils/init/flatfiles.c:499
#, c-format
msgid "invalid role name \"%s\""
msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
-#: utils/init/flatfiles.c:510
+#: utils/init/flatfiles.c:506
#, c-format
msgid "invalid role password \"%s\""
msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
#: utils/init/miscinit.c:1087
-#, fuzzy
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/init/postinit.c:376
+#, c-format
msgid "database %u does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:501
+#: utils/init/postinit.c:502
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:517
+#: utils/init/postinit.c:518
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: utils/init/postinit.c:522
+#: utils/init/postinit.c:523
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/init/postinit.c:555
+#: utils/init/postinit.c:556
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:556
+#: utils/init/postinit.c:557
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:586
+#: utils/init/postinit.c:587
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
-#: guc-file.l:174 utils/misc/guc.c:4398 utils/misc/guc.c:4600
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
-#: guc-file.l:213 utils/misc/guc.c:4175 utils/misc/guc.c:4698
-#: utils/misc/guc.c:4742 utils/misc/guc.c:4814 utils/misc/guc.c:5280
-#: utils/misc/guc.c:5421
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
+
+#: utils/mb/conv.c:509
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+
+#: utils/mb/encnames.c:515
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Kodierungsname zu lang"
-#: guc-file.l:260 utils/misc/guc.c:4219
+#: utils/mb/mbutils.c:254
#, c-format
msgid ""
-"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
-"change ignored"
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:280 utils/mb/mbutils.c:550
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
msgstr ""
-"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
-"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
-#: guc-file.l:368
+#: utils/mb/mbutils.c:373
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:481
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1540
#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1543
msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
msgstr ""
-"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
-"überschritten"
+"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
+"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
+"»client_encoding« bestimmt wird."
-#: guc-file.l:520
+#: utils/mb/wchar.c:1572
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
-#: guc-file.l:525
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
#: utils/misc/guc.c:317
msgid "Ungrouped"
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
#: utils/misc/guc.c:601
-#, fuzzy
msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
#: utils/misc/guc.c:609
msgid "Logs each successful connection."
#: utils/misc/guc.c:640 utils/misc/guc.c:722 utils/misc/guc.c:790
#: utils/misc/guc.c:799 utils/misc/guc.c:808 utils/misc/guc.c:817
-#: utils/misc/guc.c:1370 utils/misc/guc.c:1379
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1379 utils/misc/guc.c:1388
msgid "No description available."
-msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
#: utils/misc/guc.c:649
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
"begann."
#: utils/misc/guc.c:752
-#, fuzzy
msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
#: utils/misc/guc.c:761
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen."
#: utils/misc/guc.c:1057
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1066
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1076
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc.c:1068
+#: utils/misc/guc.c:1077
msgid ""
"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
"consequence is slowness."
"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung "
"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc.c:1087
+#: utils/misc/guc.c:1096
msgid ""
"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
"within N seconds."
"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N "
"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1097
+#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
msgstr ""
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1449
+#: utils/misc/guc.c:1107 utils/misc/guc.c:1458
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1115
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1116
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1124
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1135
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1137
msgid ""
"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
"whenever a list of no more than this many items would result."
"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die "
"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1146
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr ""
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1154
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
"verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1153
+#: utils/misc/guc.c:1162
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1154 utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1163 utils/misc/guc.c:1171
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1161
+#: utils/misc/guc.c:1170
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1179
#, fuzzy
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1194
+#: utils/misc/guc.c:1203
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1203
+#: utils/misc/guc.c:1212
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1212
+#: utils/misc/guc.c:1221
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1231
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
"Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1232
+#: utils/misc/guc.c:1241
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1250
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1242
+#: utils/misc/guc.c:1251
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1263
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1264
#, fuzzy
msgid ""
"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:1266
+#: utils/misc/guc.c:1275
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1276
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1286
+#: utils/misc/guc.c:1295
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1304
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1304
+#: utils/misc/guc.c:1313
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1313
+#: utils/misc/guc.c:1322
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:1322
+#: utils/misc/guc.c:1331
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1341
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1351
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1360
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
"Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1369
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1390
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1399
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1400
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1409
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1418
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
"überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1417
+#: utils/misc/guc.c:1426
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:1435
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1436
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1437
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1448
+#: utils/misc/guc.c:1457
#, fuzzy
msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
msgstr ""
"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
-#: utils/misc/guc.c:1458
+#: utils/misc/guc.c:1467
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1467
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1477
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1486
msgid ""
"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"(in Sekunden) gefüllt werden."
+msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1488
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1499
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1509
#, fuzzy
msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
msgstr ""
"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1519
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1520
+#: utils/misc/guc.c:1529
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
"»commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1530
+#: utils/misc/guc.c:1539
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:1531
+#: utils/misc/guc.c:1540
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:1541
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1550
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
-"geloggt werden."
+msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1543
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1552
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr ""
-"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
+msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1561
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
"geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1554
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1563
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1572
msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr ""
-"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
+msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1582
#, fuzzy
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
"Seiten"
-#: utils/misc/guc.c:1582
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1591
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:1592
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1601
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1602
+#: utils/misc/guc.c:1611
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:1612
+#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:1622
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1631
msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:1632
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1641
msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:1642
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1651
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
+msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:1651
+#: utils/misc/guc.c:1660
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1659
+#: utils/misc/guc.c:1668
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
"Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1677
msgid ""
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um "
"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:1677
+#: utils/misc/guc.c:1686
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
"Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1686
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1695
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:1687 utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1696 utils/misc/guc.c:1706
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1696
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1705
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:1706
+#: utils/misc/guc.c:1715
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:1707
+#: utils/misc/guc.c:1716
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1717
+#: utils/misc/guc.c:1726
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr ""
"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: utils/misc/guc.c:1736
#, fuzzy
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr ""
"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:1728
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
"normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:1740
+#: utils/misc/guc.c:1749
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:1750
+#: utils/misc/guc.c:1759
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1751
+#: utils/misc/guc.c:1760
#, fuzzy
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
"Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:1769
+#: utils/misc/guc.c:1778
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu "
"lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1778
+#: utils/misc/guc.c:1787
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
"Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1787
+#: utils/misc/guc.c:1796
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:1796
+#: utils/misc/guc.c:1805
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
"during an index scan."
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
"Indexeintrags während eines Indexscans."
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1814
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
"function call."
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
"Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1824
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1834
#, fuzzy
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round."
+msgid "Background writer multiplier on average buffers to scan per round."
msgstr ""
"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
-#: utils/misc/guc.c:1834
+#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1853
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
"reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1852
+#: utils/misc/guc.c:1861
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
"relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1861
+#: utils/misc/guc.c:1870
msgid ""
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
"checkpoint interval."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:1879
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1888
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
+msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:1888
+#: utils/misc/guc.c:1897
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:1889
+#: utils/misc/guc.c:1898
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1906
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:1907
+#: utils/misc/guc.c:1916
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1908
+#: utils/misc/guc.c:1917
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1919
+#: utils/misc/guc.c:1928
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1920
+#: utils/misc/guc.c:1929
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
"werden in den Log geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1930
+#: utils/misc/guc.c:1939
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:1931
+#: utils/misc/guc.c:1940
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1947
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1948
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1956
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
"verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1957
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-#: utils/misc/guc.c:1957
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1966
msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
+msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1958
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:1967
msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "wenn leer, dann nichts"
+msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1966
+#: utils/misc/guc.c:1975
#, fuzzy
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1984
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:1976
+#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:1986
+#: utils/misc/guc.c:1995
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:1987
+#: utils/misc/guc.c:1996
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:1996
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2005
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2015
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:2007
+#: utils/misc/guc.c:2016
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2025
#, fuzzy
msgid "Sets the sessions behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:2017
+#: utils/misc/guc.c:2026
msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\" or \"local\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2026
+#: utils/misc/guc.c:2035
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:2027
+#: utils/misc/guc.c:2036
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
"Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2048
+#, fuzzy
+msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert "
+"werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:2058
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2068
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2077
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2086
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
-#: utils/misc/guc.c:2078
+#: utils/misc/guc.c:2097
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:2098
+#: utils/misc/guc.c:2117
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2126
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:2116
+#: utils/misc/guc.c:2135
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:2134
+#: utils/misc/guc.c:2153
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr ""
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:2144
+#: utils/misc/guc.c:2163
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2173
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2174
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:2174
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:2185
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:2196
+#: utils/misc/guc.c:2215
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:2207
+#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:2218
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2237
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
-"nach Plattform."
+msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:2228
+#: utils/misc/guc.c:2247
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2229
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2248
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2238
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:2249
+#: utils/misc/guc.c:2268
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:2250
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2277
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
"identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2269
+#: utils/misc/guc.c:2288
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2278
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2297
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen"
+msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:2287
+#: utils/misc/guc.c:2306
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2297
+#: utils/misc/guc.c:2316
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2298
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2317
msgid ""
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr ""
-"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
-"hat.)"
+msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2326
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:2336
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr ""
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
"gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2327
+#: utils/misc/guc.c:2346
#, fuzzy
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2355
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2365
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2356
+#: utils/misc/guc.c:2375
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2366
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2385
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2376
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2395
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2405
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2396
+#: utils/misc/guc.c:2415
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr ""
+msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2397
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
-msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
+msgstr "Gültige Werte sind BASE64 und HEX."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2424
msgid ""
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
"be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2407
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
+msgstr "Gültige Werte sind DOCUMENT und CONTENT."
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2434
#, fuzzy
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2425
+#: utils/misc/guc.c:2444
#, fuzzy
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:3157
+#: utils/misc/guc.c:3176
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3176
+#: utils/misc/guc.c:3195
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3196
+#: utils/misc/guc.c:3215
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3227
+#: utils/misc/guc.c:3246
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3250
+#: utils/misc/guc.c:3269
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3882 utils/misc/guc.c:4050
+#: utils/misc/guc.c:3902 utils/misc/guc.c:4070
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3905
+#: utils/misc/guc.c:3925
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:3964
+#: utils/misc/guc.c:3984
msgid ""
"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:4202
+#: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4718 utils/misc/guc.c:4762
+#: utils/misc/guc.c:4834 utils/misc/guc.c:5303 utils/misc/guc.c:5444
+#: guc-file.l:213
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:4222
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4227
+#: utils/misc/guc.c:4239 guc-file.l:260
+#, c-format
+msgid ""
+"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
+"change ignored"
+msgstr ""
+"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; "
+"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert"
+
+#: utils/misc/guc.c:4247
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4237
+#: utils/misc/guc.c:4257
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4267
+#: utils/misc/guc.c:4287
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:4277
+#: utils/misc/guc.c:4297
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:4330
+#: utils/misc/guc.c:4350
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:4348 utils/misc/guc.c:4425
+#: utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4445
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4407
+#: utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:4620 guc-file.l:174
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:4427
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:4473
+#: utils/misc/guc.c:4493
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:4481
+#: utils/misc/guc.c:4501
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:4499
+#: utils/misc/guc.c:4519
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:4702 utils/misc/guc.c:4746 utils/misc/guc.c:5425
+#: utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4766 utils/misc/guc.c:5448
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:4823
+#: utils/misc/guc.c:4843
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:5032
+#: utils/misc/guc.c:5055
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:5129
+#: utils/misc/guc.c:5152
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:6197
+#: utils/misc/guc.c:6220
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:6389
+#: utils/misc/guc.c:6412
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-#: utils/misc/guc.c:6414
+#: utils/misc/guc.c:6437
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:6702
+#: utils/misc/guc.c:6725
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:6773
+#: utils/misc/guc.c:6796
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:6785
+#: utils/misc/guc.c:6808
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:6798
+#: utils/misc/guc.c:6821
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:6815
+#: utils/misc/guc.c:6838
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:6834
+#: utils/misc/guc.c:6857
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
"Transaktion setzen"
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
+#: guc-file.l:368
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr ""
+"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe "
+"überschritten"
+
+#: guc-file.l:520
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+
+#: guc-file.l:525
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
#: utils/misc/tzparser.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:575
+#: utils/mmgr/portalmem.c:576
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
#: utils/sort/tuplesort.c:2723
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2724
+#: utils/sort/tuplesort.c:2725
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte."
-#: snowball/dict_snowball.c:182
-#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: snowball/dict_snowball.c:205 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:46
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr ""
-
-#: snowball/dict_snowball.c:214
-#, fuzzy
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "doppelter Parameter »%s«"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:229
-#, fuzzy
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "Argument fehlt"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:614
-#, fuzzy
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "doppelter Parameter »%s«"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-#, fuzzy
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "doppelter Parameter »%s«"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized ISpell parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-#, fuzzy
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "Linke Klammer fehlt."
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:638
-#, fuzzy
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "Linke Klammer fehlt."
-
-#: tsearch/dict_simple.c:54
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:96
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:103
-#, fuzzy
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "Name fehlt"
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:220
-#, c-format
-msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:272 tsearch/dict_thesaurus.c:289
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
-#, fuzzy
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "doppelter Parameter »%s«"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
-#, fuzzy
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "Name fehlt"
-
-#: tsearch/regis.c:89 tsearch/regis.c:108 tsearch/regis.c:123
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid regis pattern: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
-
-#: tsearch/spell.c:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:462 tsearch/spell.c:480
-#: tsearch/spell.c:498 tsearch/spell.c:522
-#, fuzzy, c-format
-msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s"
-
-#: tsearch/spell.c:528 tsearch/spell.c:787 tsearch/spell.c:808
-#, c-format
-msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: tsearch/spell.c:565 tsearch/spell.c:627 tsearch/spell.c:724
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: tsearch/spell.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-
-#: tsearch/spell.c:820
-#, c-format
-msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: tsearch/to_tsany.c:150
-#, fuzzy
-msgid "string is too long for tsvector"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-
-#: tsearch/ts_locale.c:218
-msgid "translation failed from server encoding to wchar_t"
-msgstr ""
-
-#: tsearch/ts_locale.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "translation failed from wchar_t to server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-
-#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:551
-#: tsearch/ts_parse.c:558
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr ""
-
-#: tsearch/ts_parse.c:385 tsearch/ts_parse.c:552
-#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr ""
-
-#: tsearch/ts_utils.c:55
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«"
-
-#: tsearch/ts_utils.c:93
+#: ../port/chklocale.c:316 ../port/chklocale.c:322
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not open stopword file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:1716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:1725
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr ""
-
-#: tsearch/wparser_def.c:1729
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr ""
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
-#: tsearch/wparser_def.c:1733
-msgid "ShortWord should be >= 0"
+#: ../port/chklocale.c:324
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: ../port/dirmod.c:269
+#: ../port/dirmod.c:267
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: ../port/dirmod.c:272
+#: ../port/dirmod.c:270
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:312
+#: ../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:349
+#: ../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:447
+#: ../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../port/exec.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../port/exec.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
-#: ../port/strerror.c:25
-#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "unbekannter Fehler %d"
-
#: ../port/win32error.c:184
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu"
-#~ msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented"
-#~ msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert"
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "unbekannter Fehler %d"
+
+#~ msgid "\"%s\" is a table's row type"
+#~ msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle"
+
+#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+#~ msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
#~ msgid ""
#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
#~ "ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine "
#~ "der Ergebnisspalten beziehen"
-#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-#~ msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
-
#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
#~ msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
#~ msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
-#~ msgid "database system is ready"
-#~ msgstr "Datenbanksystem ist bereit"
-
#~ msgid "checkpoint starting"
#~ msgstr "Checkpoint-Prozess startet"
#~ "Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d "
#~ "entfernt, %d wiederverwendet"
-#~ msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-#~ msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least "
-#~ "one argument of either type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-#~ "mindestens ein Argument von einem dieser Typen haben."
-
-#~ msgid "%d objects in this database"
-#~ msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank"
-
-#~ msgid "%d shared objects"
-#~ msgstr "%d geteilte Objekte"
-
-#~ msgid "column \"%s\" duplicated"
-#~ msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-
-#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-#~ msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
-
-#~ msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-#~ msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
-
#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
#~ msgstr ""
#~ "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen"
#~ msgid "btree procedures must have index type as first input"
#~ msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben"
-#~ msgid "must be superuser to drop procedural language"
-#~ msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename procedural language"
-#~ msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
-
#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
#~ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#~ msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-#~ msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
-
#~ msgid "type names must be %d characters or less"
#~ msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
#~ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
-#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: "
-#~ "Überlauf"
-
-#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: "
-#~ "Unterlauf"
-
#~ msgid "text too long to convert to MAC address"
#~ msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:07-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:01-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: access/common/heaptuple.c:868
-#: access/common/heaptuple.c:978
-#: access/common/heaptuple.c:1804
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/printtup.c:266
-#: tcop/fastpath.c:179
-#: tcop/fastpath.c:548
-#: tcop/postgres.c:1556
+#: access/common/heaptuple.c:872
+#: access/common/heaptuple.c:983
+#: access/common/heaptuple.c:1810
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "code de format non supporté : %d"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
#: access/common/reloptions.c:112
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
-#: access/common/tupdesc.c:544
+#: access/common/printtup.c:266
+#: tcop/fastpath.c:179
+#: tcop/fastpath.c:548
+#: tcop/postgres.c:1557
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
+
+#: access/common/tupdesc.c:543
#: parser/parse_relation.c:902
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgid "GIN index does not support search with void query"
msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides."
+#: access/gist/gistvacuum.c:572
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+
#: access/gist/gistutil.c:405
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
-#: access/gist/gistvacuum.c:572
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-
#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
+#: access/hash/hashsearch.c:144
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+
#: access/hash/hashovfl.c:544
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
-#: access/hash/hashsearch.c:144
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
-
#: access/hash/hashutil.c:198
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-#: access/heap/heapam.c:920
+#: access/heap/rewriteheap.c:587
+#: access/heap/hio.c:124
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
+
+#: access/heap/heapam.c:922
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »"
-#: access/heap/heapam.c:925
+#: access/heap/heapam.c:927
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »"
-#: access/heap/heapam.c:1016
-#: access/heap/heapam.c:1044
+#: access/heap/heapam.c:1018
+#: access/heap/heapam.c:1046
#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1021
-#: access/heap/heapam.c:1049
+#: access/heap/heapam.c:1023
+#: access/heap/heapam.c:1051
#: catalog/aclchk.c:580
-#: commands/tablecmds.c:5439
-#: commands/tablecmds.c:6526
+#: commands/tablecmds.c:5434
+#: commands/tablecmds.c:6521
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
-#: access/heap/heapam.c:2983
-#: access/heap/heapam.c:3014
-#: access/heap/heapam.c:3049
+#: access/heap/heapam.c:2988
+#: access/heap/heapam.c:3019
+#: access/heap/heapam.c:3054
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: access/heap/hio.c:124
-#: access/heap/rewriteheap.c:587
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
-
#: access/index/indexam.c:146
#: commands/comment.c:500
-#: commands/indexcmds.c:1266
-#: commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/indexcmds.c:1264
+#: commands/indexcmds.c:1294
#: tcop/utility.c:97
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:296
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:297
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:416
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:418
#: access/nbtree/nbtsort.c:477
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:419
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:421
#: access/nbtree/nbtsort.c:480
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros"
-#: access/transam/slru.c:843
-#: access/transam/slru.c:849
-#: access/transam/slru.c:856
-#: access/transam/slru.c:863
-#: access/transam/slru.c:870
-#: access/transam/slru.c:877
+#: access/transam/slru.c:844
+#: access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857
+#: access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871
+#: access/transam/slru.c:878
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
-#: access/transam/slru.c:844
+#: access/transam/slru.c:845
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:851
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
msgstr "N'a pas pu chercher dans le fichier « %s » pour le décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:857
+#: access/transam/slru.c:858
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:865
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:871
+#: access/transam/slru.c:872
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/slru.c:878
+#: access/transam/slru.c:879
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/slru.c:1105
+#: access/transam/slru.c:1106
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent"
-#: access/transam/slru.c:1186
+#: access/transam/slru.c:1187
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier « %s »"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2518
+#: access/transam/xact.c:2516
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2528
+#: access/transam/xact.c:2526
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2538
+#: access/transam/xact.c:2536
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2589
+#: access/transam/xact.c:2587
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:2771
+#: access/transam/xact.c:2769
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "il existe une transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:2938
-#: access/transam/xact.c:3030
+#: access/transam/xact.c:2936
+#: access/transam/xact.c:3028
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3124
-#: access/transam/xact.c:3174
-#: access/transam/xact.c:3180
-#: access/transam/xact.c:3224
-#: access/transam/xact.c:3272
-#: access/transam/xact.c:3278
+#: access/transam/xact.c:3122
+#: access/transam/xact.c:3172
+#: access/transam/xact.c:3178
+#: access/transam/xact.c:3222
+#: access/transam/xact.c:3270
+#: access/transam/xact.c:3276
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:3922
+#: access/transam/xact.c:3920
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:1086
+#: access/transam/xlog.c:1087
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1094
+#: access/transam/xlog.c:1095
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1503
-#: access/transam/xlog.c:3035
+#: access/transam/xlog.c:1504
+#: access/transam/xlog.c:3037
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1520
+#: access/transam/xlog.c:1521
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1950
-#: access/transam/xlog.c:2052
-#: access/transam/xlog.c:2285
-#: access/transam/xlog.c:2352
-#: access/transam/xlog.c:2361
+#: access/transam/xlog.c:1952
+#: access/transam/xlog.c:2054
+#: access/transam/xlog.c:2287
+#: access/transam/xlog.c:2354
+#: access/transam/xlog.c:2363
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1975
-#: access/transam/xlog.c:2104
-#: access/transam/xlog.c:3615
-#: access/transam/xlog.c:6476
-#: access/transam/xlog.c:6602
-#: postmaster/postmaster.c:3261
+#: access/transam/xlog.c:1977
+#: access/transam/xlog.c:2106
+#: access/transam/xlog.c:3617
+#: access/transam/xlog.c:6496
+#: access/transam/xlog.c:6622
+#: postmaster/postmaster.c:3266
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2007
-#: access/transam/xlog.c:2136
-#: access/transam/xlog.c:3667
-#: access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:2009
+#: access/transam/xlog.c:2138
+#: access/transam/xlog.c:3669
+#: access/transam/xlog.c:3707
#: commands/copy.c:1258
-#: commands/tablespace.c:686
-#: commands/tablespace.c:692
-#: postmaster/postmaster.c:3271
-#: postmaster/postmaster.c:3281
+#: commands/tablespace.c:703
+#: commands/tablespace.c:709
+#: postmaster/postmaster.c:3276
+#: postmaster/postmaster.c:3286
#: utils/init/miscinit.c:1019
#: utils/init/miscinit.c:1028
-#: utils/misc/guc.c:5964
-#: utils/misc/guc.c:6027
+#: utils/misc/guc.c:5978
+#: utils/misc/guc.c:6041
#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2015
-#: access/transam/xlog.c:2143
-#: access/transam/xlog.c:3711
+#: access/transam/xlog.c:2017
+#: access/transam/xlog.c:2145
+#: access/transam/xlog.c:3713
#: ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2020
-#: access/transam/xlog.c:2148
-#: access/transam/xlog.c:3716
+#: access/transam/xlog.c:2022
+#: access/transam/xlog.c:2150
+#: access/transam/xlog.c:3718
#: ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2089
-#: access/transam/xlog.c:3446
-#: access/transam/xlog.c:3536
-#: access/transam/xlog.c:3634
+#: access/transam/xlog.c:2091
+#: access/transam/xlog.c:3448
+#: access/transam/xlog.c:3538
+#: access/transam/xlog.c:3636
#: libpq/hba.c:954
-#: postmaster/autovacuum.c:1779
+#: postmaster/autovacuum.c:1785
#: utils/error/elog.c:1203
#: utils/init/miscinit.c:970
#: utils/init/miscinit.c:1076
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2117
-#: access/transam/xlog.c:3646
-#: access/transam/xlog.c:6574
-#: access/transam/xlog.c:6624
-#: access/transam/xlog.c:6899
-#: access/transam/xlog.c:6924
-#: access/transam/xlog.c:6962
+#: access/transam/xlog.c:2119
+#: access/transam/xlog.c:3648
+#: access/transam/xlog.c:6594
+#: access/transam/xlog.c:6644
+#: access/transam/xlog.c:6919
+#: access/transam/xlog.c:6944
+#: access/transam/xlog.c:6982
#: utils/adt/genfile.c:136
#: ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2120
+#: access/transam/xlog.c:2122
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2237
+#: access/transam/xlog.c:2239
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2258
+#: access/transam/xlog.c:2260
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2402
+#: access/transam/xlog.c:2404
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2470
-#: access/transam/xlog.c:2583
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:2472
+#: access/transam/xlog.c:2585
+#: access/transam/xlog.c:6479
#: utils/adt/dbsize.c:62
-#: utils/adt/dbsize.c:208
-#: utils/adt/dbsize.c:277
+#: utils/adt/dbsize.c:209
+#: utils/adt/dbsize.c:278
#: utils/adt/genfile.c:170
#: ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2478
-#: access/transam/xlog.c:6629
-#: commands/tablespace.c:611
+#: access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlog.c:6649
+#: commands/tablespace.c:628
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2564
+#: access/transam/xlog.c:2566
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
-#: access/transam/xlog.c:2571
+#: access/transam/xlog.c:2573
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: access/transam/xlog.c:2613
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:2684
-#: access/transam/xlog.c:2763
+#: access/transam/xlog.c:2686
+#: access/transam/xlog.c:2765
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2719
+#: access/transam/xlog.c:2721
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2733
+#: access/transam/xlog.c:2735
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "suppression du journal de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2776
+#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:2882
+#: access/transam/xlog.c:2884
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2895
+#: access/transam/xlog.c:2897
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2908
+#: access/transam/xlog.c:2910
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2977
-#: access/transam/xlog.c:3065
+#: access/transam/xlog.c:2979
+#: access/transam/xlog.c:3067
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3019
-#: access/transam/xlog.c:3043
-#: access/transam/xlog.c:3208
+#: access/transam/xlog.c:3021
+#: access/transam/xlog.c:3045
+#: access/transam/xlog.c:3210
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3073
+#: access/transam/xlog.c:3075
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3090
+#: access/transam/xlog.c:3092
#, c-format
msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3098
+#: access/transam/xlog.c:3100
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3107
+#: access/transam/xlog.c:3109
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3114
+#: access/transam/xlog.c:3116
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3127
-#: access/transam/xlog.c:3143
+#: access/transam/xlog.c:3129
+#: access/transam/xlog.c:3145
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:3172
+#: access/transam/xlog.c:3174
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante"
-#: access/transam/xlog.c:3217
+#: access/transam/xlog.c:3219
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3227
+#: access/transam/xlog.c:3229
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3313
+#: access/transam/xlog.c:3315
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3320
-#: access/transam/xlog.c:3366
+#: access/transam/xlog.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3368
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3342
-#: access/transam/xlog.c:3350
-#: access/transam/xlog.c:3357
+#: access/transam/xlog.c:3344
+#: access/transam/xlog.c:3352
+#: access/transam/xlog.c:3359
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent"
-#: access/transam/xlog.c:3343
+#: access/transam/xlog.c:3345
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#: access/transam/xlog.c:3351
+#: access/transam/xlog.c:3353
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:3358
+#: access/transam/xlog.c:3360
msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#: access/transam/xlog.c:3376
+#: access/transam/xlog.c:3378
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3388
+#: access/transam/xlog.c:3390
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3406
+#: access/transam/xlog.c:3408
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:3475
+#: access/transam/xlog.c:3477
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-#: access/transam/xlog.c:3476
+#: access/transam/xlog.c:3478
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-#: access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3483
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3482
+#: access/transam/xlog.c:3484
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-#: access/transam/xlog.c:3495
+#: access/transam/xlog.c:3497
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3496
+#: access/transam/xlog.c:3498
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
-#: access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3735
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3740
-#: access/transam/xlog.c:4569
-#: access/transam/xlog.c:4610
-#: access/transam/xlog.c:4979
+#: access/transam/xlog.c:3742
+#: access/transam/xlog.c:4571
+#: access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4981
#: postmaster/pgarch.c:596
#: utils/init/flatfiles.c:285
#: utils/init/flatfiles.c:667
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3799
+#: access/transam/xlog.c:3801
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3804
+#: access/transam/xlog.c:3806
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3835
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3844
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:3846
+#: access/transam/xlog.c:4062
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3850
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:3852
+#: access/transam/xlog.c:4068
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3855
-#: access/transam/xlog.c:4071
+#: access/transam/xlog.c:3857
+#: access/transam/xlog.c:4073
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3873
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:3875
+#: access/transam/xlog.c:4051
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3879
+#: access/transam/xlog.c:3881
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3891
-#: access/transam/xlog.c:3920
-#: access/transam/xlog.c:3927
-#: access/transam/xlog.c:3934
-#: access/transam/xlog.c:3939
-#: access/transam/xlog.c:3946
-#: access/transam/xlog.c:3953
-#: access/transam/xlog.c:3960
-#: access/transam/xlog.c:3967
-#: access/transam/xlog.c:3974
-#: access/transam/xlog.c:3981
-#: access/transam/xlog.c:3990
-#: access/transam/xlog.c:3997
-#: access/transam/xlog.c:4005
+#: access/transam/xlog.c:3893
+#: access/transam/xlog.c:3922
+#: access/transam/xlog.c:3929
+#: access/transam/xlog.c:3936
+#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:3948
+#: access/transam/xlog.c:3955
+#: access/transam/xlog.c:3962
+#: access/transam/xlog.c:3969
+#: access/transam/xlog.c:3976
+#: access/transam/xlog.c:3983
+#: access/transam/xlog.c:3992
+#: access/transam/xlog.c:3999
+#: access/transam/xlog.c:4007
#: utils/init/miscinit.c:1094
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:3892
+#: access/transam/xlog.c:3894
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:3895
-#: access/transam/xlog.c:3924
-#: access/transam/xlog.c:3931
-#: access/transam/xlog.c:3936
+#: access/transam/xlog.c:3897
+#: access/transam/xlog.c:3926
+#: access/transam/xlog.c:3933
+#: access/transam/xlog.c:3938
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3905
+#: access/transam/xlog.c:3907
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:3921
+#: access/transam/xlog.c:3923
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:3928
+#: access/transam/xlog.c:3930
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3935
+#: access/transam/xlog.c:3937
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:3940
+#: access/transam/xlog.c:3942
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:3943
-#: access/transam/xlog.c:3950
-#: access/transam/xlog.c:3957
-#: access/transam/xlog.c:3964
-#: access/transam/xlog.c:3971
-#: access/transam/xlog.c:3978
-#: access/transam/xlog.c:3985
-#: access/transam/xlog.c:3993
-#: access/transam/xlog.c:4000
-#: access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:3945
+#: access/transam/xlog.c:3952
+#: access/transam/xlog.c:3959
+#: access/transam/xlog.c:3966
+#: access/transam/xlog.c:3973
+#: access/transam/xlog.c:3980
+#: access/transam/xlog.c:3987
+#: access/transam/xlog.c:3995
+#: access/transam/xlog.c:4002
+#: access/transam/xlog.c:4011
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:3947
+#: access/transam/xlog.c:3949
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3954
+#: access/transam/xlog.c:3956
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ."
-#: access/transam/xlog.c:3961
+#: access/transam/xlog.c:3963
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3968
+#: access/transam/xlog.c:3970
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:3975
+#: access/transam/xlog.c:3977
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:3982
+#: access/transam/xlog.c:3984
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:3991
+#: access/transam/xlog.c:3993
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:3998
+#: access/transam/xlog.c:4000
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4008
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4012
-#: access/transam/xlog.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4014
+#: access/transam/xlog.c:4021
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
-#: access/transam/xlog.c:4013
+#: access/transam/xlog.c:4015
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4016
-#: access/transam/xlog.c:4023
+#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4025
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales."
-#: access/transam/xlog.c:4020
+#: access/transam/xlog.c:4022
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:4256
+#: access/transam/xlog.c:4258
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4262
+#: access/transam/xlog.c:4264
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4267
+#: access/transam/xlog.c:4269
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4328
+#: access/transam/xlog.c:4330
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4333
+#: access/transam/xlog.c:4335
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la récupération de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4378
+#: access/transam/xlog.c:4380
#, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = « %s »"
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4394
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4399
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4400
+#: access/transam/xlog.c:4402
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4413
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4438
#, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4454
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4469
#, c-format
msgid "log_restartpoints = %s"
msgstr "log_restartpoints = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4473
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4483
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#: access/transam/xlog.c:4486
+#: access/transam/xlog.c:4488
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore"
-#: access/transam/xlog.c:4505
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+#: access/transam/xlog.c:4507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4616
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration complète de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4703
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4708
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4714
+#: access/transam/xlog.c:4716
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4719
+#: access/transam/xlog.c:4721
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4762
+#: access/transam/xlog.c:4764
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4768
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4770
+#: access/transam/xlog.c:4772
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4774
+#: access/transam/xlog.c:4776
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4776
+#: access/transam/xlog.c:4778
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:4780
+#: access/transam/xlog.c:4782
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4782
+#: access/transam/xlog.c:4784
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:4786
+#: access/transam/xlog.c:4788
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4818
+#: access/transam/xlog.c:4820
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
-#: access/transam/xlog.c:4832
-#: access/transam/xlog.c:4856
+#: access/transam/xlog.c:4834
+#: access/transam/xlog.c:4858
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4839
+#: access/transam/xlog.c:4841
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:4840
+#: access/transam/xlog.c:4842
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:4866
+#: access/transam/xlog.c:4868
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4872
+#: access/transam/xlog.c:4874
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4883
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4887
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4891
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4893
+#: access/transam/xlog.c:4895
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4911
+#: access/transam/xlog.c:4913
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4922
+#: access/transam/xlog.c:4924
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:4947
+#: access/transam/xlog.c:4949
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "récupération automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4953
+#: access/transam/xlog.c:4955
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5015
+#: access/transam/xlog.c:5017
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5085
+#: access/transam/xlog.c:5087
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:5089
-#: access/transam/xlog.c:6008
+#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:6028
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s, temps de journalisation."
-#: access/transam/xlog.c:5097
+#: access/transam/xlog.c:5099
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
-#: access/transam/xlog.c:5117
+#: access/transam/xlog.c:5119
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:5120
+#: access/transam/xlog.c:5122
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:5141
+#: access/transam/xlog.c:5143
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:5325
+#: access/transam/xlog.c:5327
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5329
+#: access/transam/xlog.c:5331
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:5333
+#: access/transam/xlog.c:5335
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:5347
+#: access/transam/xlog.c:5349
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:5353
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5355
+#: access/transam/xlog.c:5357
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:5366
+#: access/transam/xlog.c:5368
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5370
+#: access/transam/xlog.c:5372
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5374
+#: access/transam/xlog.c:5376
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5386
+#: access/transam/xlog.c:5388
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:5390
+#: access/transam/xlog.c:5392
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:5394
+#: access/transam/xlog.c:5396
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5406
+#: access/transam/xlog.c:5408
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5410
+#: access/transam/xlog.c:5412
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5414
+#: access/transam/xlog.c:5416
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5546
+#: access/transam/xlog.c:5548
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5554
+#: access/transam/xlog.c:5556
msgid "database system is shut down"
msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:5851
+#: access/transam/xlog.c:5866
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6004
+#: access/transam/xlog.c:6024
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6117
+#: access/transam/xlog.c:6137
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6149
+#: access/transam/xlog.c:6169
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6286
-#: access/transam/xlog.c:6311
+#: access/transam/xlog.c:6306
+#: access/transam/xlog.c:6331
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6319
+#: access/transam/xlog.c:6339
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6328
+#: access/transam/xlog.c:6348
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6370
-#: access/transam/xlog.c:6540
+#: access/transam/xlog.c:6390
+#: access/transam/xlog.c:6560
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:6375
-#: access/transam/xlog.c:6381
+#: access/transam/xlog.c:6395
+#: access/transam/xlog.c:6401
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
-#: access/transam/xlog.c:6376
+#: access/transam/xlog.c:6396
msgid "archive_mode must be enabled at server start."
msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6402
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
-#: access/transam/xlog.c:6411
-#: access/transam/xlog.c:6465
+#: access/transam/xlog.c:6431
+#: access/transam/xlog.c:6485
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6412
+#: access/transam/xlog.c:6432
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6466
+#: access/transam/xlog.c:6486
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:6487
-#: access/transam/xlog.c:6615
+#: access/transam/xlog.c:6507
+#: access/transam/xlog.c:6635
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6578
+#: access/transam/xlog.c:6598
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6590
-#: access/transam/xlog.c:6914
-#: access/transam/xlog.c:6920
-#: access/transam/xlog.c:6951
-#: access/transam/xlog.c:6957
+#: access/transam/xlog.c:6610
+#: access/transam/xlog.c:6934
+#: access/transam/xlog.c:6940
+#: access/transam/xlog.c:6971
+#: access/transam/xlog.c:6977
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6662
+#: access/transam/xlog.c:6682
msgid "must be superuser to switch transaction log files"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:6770
-#: access/transam/xlog.c:6839
+#: access/transam/xlog.c:6790
+#: access/transam/xlog.c:6859
#, c-format
msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6985
+#: access/transam/xlog.c:7005
#, c-format
msgid "xlog redo %s"
msgstr "xlog redo %s"
#: bootstrap/bootstrap.c:293
-#: postmaster/postmaster.c:628
-#: tcop/postgres.c:3022
+#: postmaster/postmaster.c:630
+#: tcop/postgres.c:3024
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:298
-#: postmaster/postmaster.c:633
-#: tcop/postgres.c:3027
+#: postmaster/postmaster.c:635
+#: tcop/postgres.c:3029
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:309
-#: postmaster/postmaster.c:645
-#: postmaster/postmaster.c:658
+#: postmaster/postmaster.c:647
+#: postmaster/postmaster.c:660
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgid "parser stack overflow"
msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
-#: catalog/aclchk.c:124
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
+#: catalog/dependency.c:189
+#: catalog/dependency.c:242
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/aclchk.c:220
+#: catalog/dependency.c:191
+#: catalog/dependency.c:244
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+
+#: catalog/dependency.c:375
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: catalog/aclchk.c:224
+#: catalog/dependency.c:476
+#: catalog/dependency.c:895
+#: catalog/pg_shdepend.c:525
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/aclchk.c:231
+#: catalog/dependency.c:616
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/aclchk.c:235
+#: catalog/dependency.c:618
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "tous les droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/aclchk.c:297
+#: catalog/dependency.c:687
+#: catalog/dependency.c:852
+#: catalog/dependency.c:880
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la relation"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/aclchk.c:301
+#: catalog/dependency.c:692
+#: catalog/dependency.c:857
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la séquence"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/dependency.c:699
+#: catalog/dependency.c:864
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/aclchk.c:309
+#: catalog/dependency.c:1799
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
-#: catalog/aclchk.c:313
+#: catalog/dependency.c:1805
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:317
+#: catalog/dependency.c:1810
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/dependency.c:1840
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
-#: catalog/aclchk.c:435
-#: commands/comment.c:624
-#: commands/dbcommands.c:609
-#: commands/dbcommands.c:753
-#: commands/dbcommands.c:876
-#: commands/dbcommands.c:948
-#: commands/dbcommands.c:1035
-#: utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/dbsize.c:144
-#: utils/init/postinit.c:385
-#: utils/init/postinit.c:499
-#: utils/init/postinit.c:515
+#: catalog/dependency.c:1864
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "contrainte %s active"
-#: catalog/aclchk.c:463
-#: commands/comment.c:1193
-#: commands/functioncmds.c:648
-#: commands/proclang.c:427
-#: commands/proclang.c:500
-#: commands/proclang.c:545
-#: utils/adt/acl.c:2172
+#: catalog/dependency.c:1870
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
-#: catalog/aclchk.c:483
-#: catalog/namespace.c:335
-#: catalog/namespace.c:1942
-#: catalog/namespace.c:1983
-#: catalog/namespace.c:2031
-#: catalog/namespace.c:2897
-#: commands/comment.c:734
-#: commands/schemacmds.c:175
-#: commands/schemacmds.c:247
-#: commands/schemacmds.c:323
-#: utils/adt/acl.c:2376
+#: catalog/dependency.c:1888
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:512
-#: commands/comment.c:663
-#: commands/dbcommands.c:303
-#: commands/indexcmds.c:210
-#: commands/tablecmds.c:333
-#: commands/tablecmds.c:5698
-#: commands/tablespace.c:411
-#: commands/tablespace.c:750
-#: commands/tablespace.c:817
-#: commands/tablespace.c:912
-#: commands/tablespace.c:1036
-#: executor/execMain.c:2568
-#: utils/adt/acl.c:2582
-#: utils/adt/dbsize.c:239
+#: catalog/dependency.c:1925
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
-#: catalog/aclchk.c:588
-#: commands/comment.c:507
-#: commands/sequence.c:920
-#: commands/tablecmds.c:1661
-#: tcop/utility.c:85
+#: catalog/dependency.c:1943
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:626
+#: catalog/dependency.c:1950
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
-msgstr "la séquence « %s » supporte seulement USAGE, SELECT et UPDATE"
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:643
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "type de droit USAGE invalide pour la table"
+#: catalog/dependency.c:1984
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: catalog/aclchk.c:1001
+#: catalog/dependency.c:2025
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
+msgid "operator %d %s of "
+msgstr "opérateur %d %s de "
-#: catalog/aclchk.c:1003
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages sans confiance"
+#: catalog/dependency.c:2062
+#, c-format
+msgid "function %d %s of "
+msgstr "fonction %d %s de "
-#: catalog/aclchk.c:1352
+#: catalog/dependency.c:2098
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "type de privilège « %s » non reconnu"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active"
-#: catalog/aclchk.c:1399
+#: catalog/dependency.c:2133
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refusé pour la relation %s"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s actif "
+
+#: catalog/dependency.c:2150
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2164
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analyseur %s de la recherche de texte"
+
+#: catalog/dependency.c:2180
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dictionnaire %s de la recherche de texte"
+
+#: catalog/dependency.c:2196
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modèle %s de la recherche de texte"
+
+#: catalog/dependency.c:2212
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuration %s de recherche de texte"
+
+#: catalog/dependency.c:2220
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2233
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2245
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2289
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2293
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2297
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2301
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
+
+#: catalog/dependency.c:2305
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table toast %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2309
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2313
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2318
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2359
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:124
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
+
+#: catalog/aclchk.c:220
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
+
+#: catalog/aclchk.c:224
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
+
+#: catalog/aclchk.c:231
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
+
+#: catalog/aclchk.c:235
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "tous les droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
+
+#: catalog/aclchk.c:297
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la relation"
+
+#: catalog/aclchk.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la séquence"
+
+#: catalog/aclchk.c:305
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
+
+#: catalog/aclchk.c:309
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
+
+#: catalog/aclchk.c:313
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
+
+#: catalog/aclchk.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
+
+#: catalog/aclchk.c:321
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace"
+
+#: catalog/aclchk.c:435
+#: commands/comment.c:624
+#: commands/dbcommands.c:609
+#: commands/dbcommands.c:753
+#: commands/dbcommands.c:876
+#: commands/dbcommands.c:948
+#: commands/dbcommands.c:1035
+#: utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/dbsize.c:144
+#: utils/init/postinit.c:386
+#: utils/init/postinit.c:500
+#: utils/init/postinit.c:516
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
+
+#: catalog/aclchk.c:463
+#: commands/comment.c:1193
+#: commands/functioncmds.c:662
+#: commands/proclang.c:427
+#: commands/proclang.c:500
+#: commands/proclang.c:545
+#: utils/adt/acl.c:2172
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
+
+#: catalog/aclchk.c:483
+#: catalog/namespace.c:335
+#: catalog/namespace.c:1943
+#: catalog/namespace.c:1984
+#: catalog/namespace.c:2032
+#: catalog/namespace.c:2898
+#: commands/comment.c:734
+#: commands/schemacmds.c:175
+#: commands/schemacmds.c:247
+#: commands/schemacmds.c:323
+#: utils/adt/acl.c:2376
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
+
+#: catalog/aclchk.c:512
+#: commands/comment.c:663
+#: commands/dbcommands.c:303
+#: commands/indexcmds.c:210
+#: commands/tablecmds.c:333
+#: commands/tablecmds.c:5693
+#: commands/tablespace.c:412
+#: commands/tablespace.c:767
+#: commands/tablespace.c:834
+#: commands/tablespace.c:929
+#: commands/tablespace.c:1053
+#: executor/execMain.c:2568
+#: utils/adt/acl.c:2582
+#: utils/adt/dbsize.c:240
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
+
+#: catalog/aclchk.c:588
+#: commands/comment.c:507
+#: commands/sequence.c:920
+#: commands/tablecmds.c:1660
+#: tcop/utility.c:85
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
+
+#: catalog/aclchk.c:626
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE"
+msgstr "la séquence « %s » supporte seulement USAGE, SELECT et UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:643
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "type de droit USAGE invalide pour la table"
+
+#: catalog/aclchk.c:1001
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
+
+#: catalog/aclchk.c:1003
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages sans confiance"
+
+#: catalog/aclchk.c:1352
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "type de privilège « %s » non reconnu"
+
+#: catalog/aclchk.c:1399
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la relation %s"
#: catalog/aclchk.c:1401
#: commands/sequence.c:442
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/dependency.c:189
-#: catalog/dependency.c:242
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
+#: catalog/pg_aggregate.c:97
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
-#: catalog/dependency.c:191
-#: catalog/dependency.c:244
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+#: catalog/pg_aggregate.c:98
+msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
-#: catalog/dependency.c:375
+#: catalog/pg_aggregate.c:121
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-#: catalog/dependency.c:476
-#: catalog/dependency.c:895
-#: catalog/pg_shdepend.c:525
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+#: catalog/pg_aggregate.c:143
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
-#: catalog/dependency.c:616
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-
-#: catalog/dependency.c:618
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-
-#: catalog/dependency.c:687
-#: catalog/dependency.c:852
-#: catalog/dependency.c:880
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:692
-#: catalog/dependency.c:857
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
-
-#: catalog/dependency.c:699
-#: catalog/dependency.c:864
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1799
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1805
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1810
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1840
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1864
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "contrainte %s active"
-
-#: catalog/dependency.c:1870
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1888
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1925
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1943
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1950
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1984
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2025
-#, c-format
-msgid "operator %d %s of "
-msgstr "opérateur %d %s de "
-
-#: catalog/dependency.c:2062
-#, c-format
-msgid "function %d %s of "
-msgstr "fonction %d %s de "
-
-#: catalog/dependency.c:2098
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
-
-#: catalog/dependency.c:2133
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "trigger %s actif "
-
-#: catalog/dependency.c:2150
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2164
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analyseur %s de la recherche de texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2180
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dictionnaire %s de la recherche de texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2196
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modèle %s de la recherche de texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2212
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuration %s de recherche de texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2220
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2233
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2245
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2289
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2293
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2297
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2301
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
+#: catalog/pg_aggregate.c:174
+#: catalog/pg_proc.c:190
+#: executor/functions.c:1078
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
-#: catalog/dependency.c:2305
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table toast %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:175
+msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
+msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
-#: catalog/dependency.c:2309
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:184
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
-#: catalog/dependency.c:2313
+#: catalog/pg_aggregate.c:316
+#: commands/typecmds.c:1178
+#: commands/typecmds.c:1229
+#: commands/typecmds.c:1260
+#: commands/typecmds.c:1283
+#: commands/typecmds.c:1304
+#: commands/typecmds.c:1331
+#: commands/typecmds.c:1358
+#: parser/parse_func.c:222
+#: parser/parse_func.c:1202
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-#: catalog/dependency.c:2318
+#: catalog/pg_aggregate.c:321
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: catalog/dependency.c:2359
+#: catalog/pg_aggregate.c:355
#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
#: catalog/heap.c:227
#, c-format
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
#: catalog/heap.c:346
-#: commands/tablecmds.c:774
+#: commands/tablecmds.c:775
#: commands/tablecmds.c:1088
-#: commands/tablecmds.c:3073
+#: commands/tablecmds.c:3071
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
#: catalog/heap.c:814
-#: catalog/index.c:565
-#: commands/tablecmds.c:1687
+#: catalog/index.c:566
+#: commands/tablecmds.c:1686
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_type.c:315
#: catalog/pg_type.c:591
#: commands/typecmds.c:180
-#: commands/typecmds.c:647
-#: commands/typecmds.c:1042
+#: commands/typecmds.c:643
+#: commands/typecmds.c:1032
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
msgstr "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
#: catalog/heap.c:853
-#: catalog/index.c:559
-#: commands/tablecmds.c:5832
+#: catalog/index.c:560
+#: commands/tablecmds.c:5827
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
-#: catalog/heap.c:1780
+#: catalog/heap.c:1781
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1789
-#: commands/typecmds.c:2172
+#: catalog/heap.c:1790
+#: commands/typecmds.c:2163
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1793
-#: commands/typecmds.c:2176
+#: catalog/heap.c:1794
+#: commands/typecmds.c:2167
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1810
-#: commands/tablecmds.c:3882
+#: catalog/heap.c:1811
+#: commands/tablecmds.c:3879
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1819
+#: catalog/heap.c:1820
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1967
+#: catalog/heap.c:1968
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1975
+#: catalog/heap.c:1976
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:1983
+#: catalog/heap.c:1984
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1987
+#: catalog/heap.c:1988
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2005
+#: catalog/heap.c:2006
#: rewrite/rewriteHandler.c:894
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2010
+#: catalog/heap.c:2011
#: commands/prepare.c:353
#: parser/parse_node.c:298
#: parser/parse_target.c:439
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2287
+#: catalog/heap.c:2288
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2288
+#: catalog/heap.c:2289
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2293
+#: catalog/heap.c:2294
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2294
+#: catalog/heap.c:2295
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:2296
+#: catalog/heap.c:2297
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:522
+#: catalog/index.c:523
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: catalog/index.c:532
+#: catalog/index.c:533
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr "La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
-#: catalog/index.c:541
+#: catalog/index.c:542
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:2179
+#: catalog/index.c:2208
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
#: catalog/namespace.c:226
#: catalog/namespace.c:300
-#: commands/trigger.c:3013
+#: commands/trigger.c:3305
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:353
-#: catalog/namespace.c:2048
+#: catalog/namespace.c:2049
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
msgstr "l'analyseur de recherche de texte « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:1522
-#: commands/tsearchcmds.c:629
+#: commands/tsearchcmds.c:628
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
msgstr "le dictionnaire de recherche de texte « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:1651
-#: commands/tsearchcmds.c:1105
+#: commands/tsearchcmds.c:1104
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
msgstr "le modèle de recherche de texte « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:1779
-#: commands/tsearchcmds.c:1491
-#: commands/tsearchcmds.c:1646
+#: commands/tsearchcmds.c:1490
+#: commands/tsearchcmds.c:1645
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "la configuration de recherche de texte « %s » n'existe pas"
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:2080
+#: catalog/namespace.c:2081
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: catalog/namespace.c:2613
+#: catalog/namespace.c:2614
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-#: catalog/pg_aggregate.c:97
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:98
-msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:121
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:143
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:174
-#: catalog/pg_proc.c:190
-#: executor/functions.c:1079
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:175
-msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:184
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:316
-#: commands/typecmds.c:1188
-#: commands/typecmds.c:1239
-#: commands/typecmds.c:1270
-#: commands/typecmds.c:1293
-#: commands/typecmds.c:1314
-#: commands/typecmds.c:1341
-#: commands/typecmds.c:1368
-#: parser/parse_func.c:221
-#: parser/parse_func.c:1177
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:321
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-#: catalog/pg_aggregate.c:355
+#: catalog/pg_largeobject.c:105
+#: commands/comment.c:1421
+#: storage/large_object/inv_api.c:260
+#: storage/large_object/inv_api.c:362
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
#: catalog/pg_conversion.c:64
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-
-#: catalog/pg_enum.c:89
+#: catalog/pg_enum.c:90
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\", must be %d characters or less"
msgstr "label enum « %s » invalide, doit avoir au plus %d caractères"
-#: catalog/pg_largeobject.c:105
-#: commands/comment.c:1421
-#: storage/large_object/inv_api.c:260
-#: storage/large_object/inv_api.c:362
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
-
#: catalog/pg_namespace.c:51
#: commands/schemacmds.c:256
#, c-format
msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
#: catalog/pg_proc.c:111
-#: parser/parse_func.c:1200
-#: parser/parse_func.c:1245
+#: parser/parse_func.c:1246
+#: parser/parse_func.c:1284
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
#: catalog/pg_proc.c:191
-#: executor/functions.c:1080
+#: executor/functions.c:1079
msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument polymorphique."
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
-#: catalog/pg_type.c:218
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille de type interne invalide %d"
-
-#: catalog/pg_type.c:224
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
-
-#: catalog/pg_type.c:231
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-
-#: catalog/pg_type.c:653
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-
#: catalog/pg_shdepend.c:655
#, c-format
msgid ""
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données"
+#: catalog/pg_type.c:218
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "taille de type interne invalide %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:224
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
+
+#: catalog/pg_type.c:231
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+
+#: catalog/pg_type.c:653
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
+
#: catalog/toasting.c:83
#: commands/comment.c:514
#: commands/indexcmds.c:172
-#: commands/indexcmds.c:1330
+#: commands/indexcmds.c:1328
#: commands/lockcmds.c:71
-#: commands/tablecmds.c:655
-#: commands/tablecmds.c:2705
-#: commands/trigger.c:104
-#: commands/trigger.c:543
+#: commands/tablecmds.c:656
+#: commands/tablecmds.c:2704
+#: commands/trigger.c:108
+#: commands/trigger.c:835
#: tcop/utility.c:79
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/aggregatecmds.c:288
-#: commands/functioncmds.c:958
+#: commands/functioncmds.c:972
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/analyze.c:243
#: commands/comment.c:577
-#: commands/copy.c:3310
+#: commands/copy.c:3318
#: commands/sequence.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:3257
-#: commands/tablecmds.c:3349
-#: commands/tablecmds.c:3396
-#: commands/tablecmds.c:3492
-#: commands/tablecmds.c:3553
-#: commands/tablecmds.c:3619
-#: commands/tablecmds.c:4760
-#: commands/tablecmds.c:4894
+#: commands/tablecmds.c:3254
+#: commands/tablecmds.c:3346
+#: commands/tablecmds.c:3393
+#: commands/tablecmds.c:3489
+#: commands/tablecmds.c:3550
+#: commands/tablecmds.c:3616
+#: commands/tablecmds.c:4757
+#: commands/tablecmds.c:4890
#: parser/analyze.c:1507
-#: parser/parse_relation.c:1598
-#: parser/parse_relation.c:1653
+#: parser/parse_relation.c:1597
+#: parser/parse_relation.c:1652
#: parser/parse_target.c:764
-#: parser/parse_type.c:96
+#: parser/parse_type.c:116
#: utils/adt/ruleutils.c:1309
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »"
#: commands/cluster.c:161
-#: commands/tablecmds.c:5662
+#: commands/tablecmds.c:5657
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "« %s » est un catalogue système"
+#: commands/conversioncmds.c:66
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/conversioncmds.c:73
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/conversioncmds.c:112
+#: commands/conversioncmds.c:146
+#: commands/conversioncmds.c:202
+#: commands/comment.c:1154
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/conversioncmds.c:118
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/conversioncmds.c:164
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
#: commands/comment.c:521
-#: commands/tablecmds.c:1667
+#: commands/tablecmds.c:1666
#: commands/view.c:162
#: tcop/utility.c:91
#, c-format
msgstr "La règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: commands/comment.c:1034
-#: commands/trigger.c:471
-#: commands/trigger.c:692
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:763
+#: commands/trigger.c:984
+#: commands/trigger.c:1093
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1154
-#: commands/conversioncmds.c:112
-#: commands/conversioncmds.c:146
-#: commands/conversioncmds.c:202
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-
#: commands/comment.c:1184
msgid "language name cannot be qualified"
msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
#: commands/comment.c:1236
#: commands/comment.c:1322
-#: commands/indexcmds.c:284
#: commands/opclasscmds.c:288
-#: commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:782
-#: commands/opclasscmds.c:1516
-#: commands/opclasscmds.c:1579
-#: commands/opclasscmds.c:1747
-#: commands/opclasscmds.c:1847
-#: commands/opclasscmds.c:1944
-#: commands/opclasscmds.c:2071
+#: commands/opclasscmds.c:681
+#: commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/opclasscmds.c:1518
+#: commands/opclasscmds.c:1581
+#: commands/opclasscmds.c:1749
+#: commands/opclasscmds.c:1849
+#: commands/opclasscmds.c:1946
+#: commands/opclasscmds.c:2073
+#: commands/indexcmds.c:284
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
#: commands/comment.c:1265
#: commands/comment.c:1275
-#: commands/indexcmds.c:958
-#: commands/indexcmds.c:968
-#: commands/opclasscmds.c:1528
-#: commands/opclasscmds.c:1532
-#: commands/opclasscmds.c:1769
-#: commands/opclasscmds.c:1780
-#: commands/opclasscmds.c:1968
-#: commands/opclasscmds.c:1979
+#: commands/opclasscmds.c:1530
+#: commands/opclasscmds.c:1534
+#: commands/opclasscmds.c:1771
+#: commands/opclasscmds.c:1782
+#: commands/opclasscmds.c:1970
+#: commands/opclasscmds.c:1981
+#: commands/indexcmds.c:956
+#: commands/indexcmds.c:966
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/comment.c:1351
#: commands/comment.c:1361
#: commands/opclasscmds.c:350
-#: commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:1591
-#: commands/opclasscmds.c:1595
-#: commands/opclasscmds.c:1869
-#: commands/opclasscmds.c:1880
-#: commands/opclasscmds.c:2095
-#: commands/opclasscmds.c:2106
+#: commands/opclasscmds.c:804
+#: commands/opclasscmds.c:1593
+#: commands/opclasscmds.c:1597
+#: commands/opclasscmds.c:1871
+#: commands/opclasscmds.c:1882
+#: commands/opclasscmds.c:2097
+#: commands/opclasscmds.c:2108
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/comment.c:1464
-#: commands/functioncmds.c:1582
+#: commands/functioncmds.c:1596
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
#: commands/comment.c:1476
-#: commands/functioncmds.c:1365
-#: commands/functioncmds.c:1599
+#: commands/functioncmds.c:1379
+#: commands/functioncmds.c:1613
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
msgid "must be superuser to comment on text search template"
msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de recherche de texte"
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/conversioncmds.c:118
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/conversioncmds.c:164
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/copy.c:310
-#: commands/copy.c:322
-#: commands/copy.c:356
-#: commands/copy.c:366
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
-
-#: commands/copy.c:444
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
-
-#: commands/copy.c:456
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
-
-#: commands/copy.c:497
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
-
-#: commands/copy.c:513
-#: commands/copy.c:532
-#: commands/copy.c:536
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:322
-#: tcop/postgres.c:345
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-
-#: commands/copy.c:548
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-
-#: commands/copy.c:564
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-
+#: commands/dbcommands.c:112
+#: commands/dbcommands.c:120
+#: commands/dbcommands.c:128
+#: commands/dbcommands.c:136
+#: commands/dbcommands.c:144
+#: commands/dbcommands.c:849
#: commands/copy.c:744
#: commands/copy.c:752
#: commands/copy.c:760
#: commands/copy.c:800
#: commands/copy.c:808
#: commands/copy.c:816
-#: commands/dbcommands.c:112
-#: commands/dbcommands.c:120
-#: commands/dbcommands.c:128
-#: commands/dbcommands.c:136
-#: commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:849
-#: commands/functioncmds.c:334
-#: commands/functioncmds.c:422
-#: commands/functioncmds.c:430
+#: commands/functioncmds.c:348
+#: commands/functioncmds.c:436
+#: commands/functioncmds.c:444
#: commands/sequence.c:991
#: commands/sequence.c:1004
#: commands/sequence.c:1012
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: commands/copy.c:828
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+#: commands/dbcommands.c:151
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-#: commands/copy.c:833
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#: commands/dbcommands.c:152
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
-#: commands/copy.c:838
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+#: commands/dbcommands.c:175
+#: utils/adt/ascii.c:144
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
-#: commands/copy.c:860
-msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère ASCII"
+#: commands/dbcommands.c:185
+#: utils/adt/ascii.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
-#: commands/copy.c:867
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+#: commands/dbcommands.c:211
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-#: commands/copy.c:873
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère nouvelle ligne ou retour chariot"
+#: commands/dbcommands.c:233
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:879
-msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
-msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un antislash"
+#: commands/dbcommands.c:245
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-#: commands/copy.c:885
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
+#: commands/dbcommands.c:257
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codage serveur %d invalide"
-#: commands/copy.c:891
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
+#: commands/dbcommands.c:286
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
+msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s du serveur"
-#: commands/copy.c:896
-msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
-msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère ASCII"
+#: commands/dbcommands.c:289
+#, c-format
+msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur nécessite l'encodage %s.."
-#: commands/copy.c:902
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: commands/dbcommands.c:316
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global n'a pas pu être utilisé tablespace par défaut"
-#: commands/copy.c:907
-msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère ASCII"
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »"
-#: commands/copy.c:913
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: commands/dbcommands.c:344
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace."
-#: commands/copy.c:917
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
+#: commands/dbcommands.c:364
+#: commands/dbcommands.c:773
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
+
+#: commands/dbcommands.c:378
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
+
+#: commands/dbcommands.c:616
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/dbcommands.c:637
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+
+#: commands/dbcommands.c:643
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
+
+#: commands/dbcommands.c:654
+#: commands/dbcommands.c:795
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+
+#: commands/dbcommands.c:764
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:784
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
+
+#: commands/dbcommands.c:1074
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:1302
+#: commands/dbcommands.c:1471
+#: commands/dbcommands.c:1510
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+
+#: commands/copy.c:310
+#: commands/copy.c:322
+#: commands/copy.c:356
+#: commands/copy.c:366
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+
+#: commands/copy.c:444
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
+
+#: commands/copy.c:456
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+
+#: commands/copy.c:497
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
+
+#: commands/copy.c:513
+#: commands/copy.c:532
+#: commands/copy.c:536
+#: tcop/fastpath.c:291
+#: tcop/postgres.c:323
+#: tcop/postgres.c:346
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+
+#: commands/copy.c:548
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
+
+#: commands/copy.c:564
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+
+#: commands/copy.c:828
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+
+#: commands/copy.c:833
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+
+#: commands/copy.c:838
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+
+#: commands/copy.c:860
+msgid "COPY delimiter must be a single ASCII character"
+msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère ASCII"
+
+#: commands/copy.c:867
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
+
+#: commands/copy.c:873
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère nouvelle ligne ou retour chariot"
+
+#: commands/copy.c:879
+msgid "COPY delimiter cannot be backslash"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un antislash"
+
+#: commands/copy.c:885
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
+
+#: commands/copy.c:891
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
+
+#: commands/copy.c:896
+msgid "COPY quote must be a single ASCII character"
+msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère ASCII"
+
+#: commands/copy.c:902
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+
+#: commands/copy.c:907
+msgid "COPY escape must be a single ASCII character"
+msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère ASCII"
+
+#: commands/copy.c:913
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+
+#: commands/copy.c:917
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
#: commands/copy.c:923
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
#: commands/copy.c:2147
#: utils/init/miscinit.c:979
-#: utils/misc/guc.c:6095
+#: utils/misc/guc.c:6109
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
#: commands/copy.c:2659
#: commands/copy.c:2694
-#: commands/copy.c:2872
-#: commands/copy.c:2908
+#: commands/copy.c:2874
+#: commands/copy.c:2910
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:2978
+#: commands/copy.c:2980
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:3016
-#: commands/copy.c:3035
+#: commands/copy.c:3018
+#: commands/copy.c:3037
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:3025
+#: commands/copy.c:3027
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:3048
+#: commands/copy.c:3050
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3315
-#: commands/indexcmds.c:781
+#: commands/copy.c:3323
+#: commands/indexcmds.c:779
#: commands/tablecmds.c:1513
#: parser/parse_expr.c:418
#: utils/adt/tsvector_op.c:1372
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:3322
-#: commands/tablecmds.c:796
+#: commands/copy.c:3330
+#: commands/tablecmds.c:797
#: parser/parse_target.c:780
#: parser/parse_target.c:791
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: commands/dbcommands.c:151
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-
-#: commands/dbcommands.c:152
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
-
-#: commands/dbcommands.c:175
-#: utils/adt/ascii.c:144
+#: commands/functioncmds.c:90
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
-#: commands/dbcommands.c:185
-#: utils/adt/ascii.c:126
+#: commands/functioncmds.c:95
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: commands/dbcommands.c:211
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+#: commands/functioncmds.c:118
+#: commands/typecmds.c:507
+#: commands/typecmds.c:950
+#: commands/typecmds.c:2366
+#: parser/parse_func.c:1222
+#: parser/parse_type.c:198
+#: tcop/utility.c:101
+#: utils/adt/regproc.c:980
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:233
+#: commands/functioncmds.c:124
+#: parser/parse_type.c:262
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:245
+#: commands/functioncmds.c:130
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
-#: commands/dbcommands.c:257
+#: commands/functioncmds.c:131
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Création de la définition d'un shell type."
+
+#: commands/functioncmds.c:199
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codage serveur %d invalide"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
-#: commands/dbcommands.c:286
+#: commands/functioncmds.c:204
#, c-format
-msgid "encoding %s does not match server's locale %s"
-msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s du serveur"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: commands/dbcommands.c:289
+#: commands/functioncmds.c:214
#, c-format
-msgid "The server's LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur nécessite l'encodage %s.."
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "le type %s n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:316
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global n'a pas pu être utilisé tablespace par défaut"
+#: commands/functioncmds.c:222
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
-#: commands/dbcommands.c:342
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »"
+#: commands/functioncmds.c:470
+msgid "no function body specified"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
-#: commands/dbcommands.c:344
-#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace."
+#: commands/functioncmds.c:480
+msgid "no language specified"
+msgstr "aucun langage spécifié"
-#: commands/dbcommands.c:364
-#: commands/dbcommands.c:773
+#: commands/functioncmds.c:499
+#: commands/functioncmds.c:1207
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST doit être positif"
+
+#: commands/functioncmds.c:507
+#: commands/functioncmds.c:1215
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS doit être positif"
+
+#: commands/functioncmds.c:546
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
-#: commands/dbcommands.c:378
+#: commands/functioncmds.c:588
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:616
+#: commands/functioncmds.c:664
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilisez « createlang » pour charger le langage dans la base de données."
+
+#: commands/functioncmds.c:710
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
-#: commands/dbcommands.c:637
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+#: commands/functioncmds.c:723
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/dbcommands.c:643
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
+#: commands/functioncmds.c:779
+#: commands/functioncmds.c:1219
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoit pas un ensemble"
-#: commands/dbcommands.c:654
-#: commands/dbcommands.c:795
+#: commands/functioncmds.c:829
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/dbcommands.c:764
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+#: commands/functioncmds.c:851
+#: commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:1022
+#: commands/functioncmds.c:1177
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation"
-#: commands/dbcommands.c:784
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
-
-#: commands/dbcommands.c:1074
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-
-#: commands/dbcommands.c:1302
-#: commands/dbcommands.c:1471
-#: commands/dbcommands.c:1510
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-
-#: commands/define.c:67
-#: commands/define.c:213
-#: commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
-
-#: commands/define.c:106
-#: commands/define.c:117
-#: commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
-
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "« %s » requiert une valeur booléenne"
-
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
-
-#: commands/define.c:257
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
-
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
-
-#: commands/define.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-
-#: commands/functioncmds.c:89
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:94
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-
-#: commands/functioncmds.c:115
-#: commands/typecmds.c:507
-#: commands/typecmds.c:956
-#: commands/typecmds.c:2372
-#: parser/parse_func.c:1213
-#: parser/parse_func.c:1257
-#: parser/parse_type.c:239
-#: parser/parse_type.c:367
-#: tcop/utility.c:101
-#: utils/adt/regproc.c:980
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/functioncmds.c:120
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
-
-#: commands/functioncmds.c:121
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création de la définition d'un shell type."
-
-#: commands/functioncmds.c:188
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:193
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-
-#: commands/functioncmds.c:201
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
-
-#: commands/functioncmds.c:208
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
-
-#: commands/functioncmds.c:456
-msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
-
-#: commands/functioncmds.c:466
-msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage spécifié"
-
-#: commands/functioncmds.c:485
-#: commands/functioncmds.c:1193
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST doit être positif"
-
-#: commands/functioncmds.c:493
-#: commands/functioncmds.c:1201
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS doit être positif"
-
-#: commands/functioncmds.c:532
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
-
-#: commands/functioncmds.c:574
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-
-#: commands/functioncmds.c:650
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilisez « createlang » pour charger le langage dans la base de données."
-
-#: commands/functioncmds.c:696
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
-
-#: commands/functioncmds.c:709
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-
-#: commands/functioncmds.c:765
-#: commands/functioncmds.c:1205
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoit pas un ensemble"
-
-#: commands/functioncmds.c:815
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/functioncmds.c:837
-#: commands/functioncmds.c:943
-#: commands/functioncmds.c:1008
-#: commands/functioncmds.c:1163
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation"
-
-#: commands/functioncmds.c:839
+#: commands/functioncmds.c:853
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
-#: commands/functioncmds.c:846
+#: commands/functioncmds.c:860
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
msgstr "suppression de la fonction intégrée « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:945
+#: commands/functioncmds.c:959
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
-#: commands/functioncmds.c:1010
+#: commands/functioncmds.c:1024
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
-#: commands/functioncmds.c:1351
+#: commands/functioncmds.c:1365
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1357
+#: commands/functioncmds.c:1371
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1388
+#: commands/functioncmds.c:1402
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
-#: commands/functioncmds.c:1392
+#: commands/functioncmds.c:1406
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: commands/functioncmds.c:1410
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
-#: commands/functioncmds.c:1400
+#: commands/functioncmds.c:1414
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
-#: commands/functioncmds.c:1404
+#: commands/functioncmds.c:1418
msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
-#: commands/functioncmds.c:1415
+#: commands/functioncmds.c:1429
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1420
+#: commands/functioncmds.c:1434
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
-#: commands/functioncmds.c:1424
+#: commands/functioncmds.c:1438
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:1462
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1463
+#: commands/functioncmds.c:1477
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1473
+#: commands/functioncmds.c:1487
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: commands/functioncmds.c:1507
+#: commands/functioncmds.c:1521
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
-#: commands/functioncmds.c:1587
+#: commands/functioncmds.c:1601
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/functioncmds.c:1686
+#: commands/functioncmds.c:1700
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:1694
-#: commands/tablecmds.c:6554
-#: commands/typecmds.c:2601
+#: commands/functioncmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:6549
+#: commands/typecmds.c:2592
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: commands/functioncmds.c:1700
-#: commands/tablecmds.c:6560
-#: commands/typecmds.c:2607
+#: commands/functioncmds.c:1714
+#: commands/tablecmds.c:6555
+#: commands/typecmds.c:2598
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: commands/functioncmds.c:1710
+#: commands/functioncmds.c:1724
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/indexcmds.c:147
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-
-#: commands/indexcmds.c:151
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-
-#: commands/indexcmds.c:181
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-
-#: commands/indexcmds.c:274
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
-
-#: commands/indexcmds.c:293
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-
-#: commands/indexcmds.c:298
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-
-#: commands/indexcmds.c:331
-#: parser/parse_utilcmd.c:1028
-#: parser/parse_utilcmd.c:1057
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
-
-#: commands/indexcmds.c:348
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-
-#: commands/indexcmds.c:378
-#: commands/indexcmds.c:776
-#: parser/parse_utilcmd.c:1172
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-
-#: commands/indexcmds.c:441
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-
-#: commands/indexcmds.c:717
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:721
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:730
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-
-#: commands/indexcmds.c:814
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:818
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:828
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-
-#: commands/indexcmds.c:865
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
-
-#: commands/indexcmds.c:870
+#: commands/define.c:67
+#: commands/define.c:213
+#: commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: commands/indexcmds.c:926
+#: commands/define.c:106
+#: commands/define.c:117
+#: commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »"
-
-#: commands/indexcmds.c:928
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
-#: commands/indexcmds.c:981
+#: commands/define.c:166
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "« %s » requiert une valeur booléenne"
-#: commands/indexcmds.c:1071
+#: commands/define.c:227
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
-#: commands/indexcmds.c:1342
+#: commands/define.c:257
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
-#: commands/indexcmds.c:1349
+#: commands/define.c:282
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:1377
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
-#: commands/indexcmds.c:1466
+#: commands/define.c:303
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la table « %s » a été réindexée"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:195
-#: commands/opclasscmds.c:712
+#: commands/opclasscmds.c:714
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:409
-#: commands/opclasscmds.c:862
-#: commands/opclasscmds.c:985
+#: commands/opclasscmds.c:411
+#: commands/opclasscmds.c:864
+#: commands/opclasscmds.c:987
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:453
-#: commands/opclasscmds.c:906
-#: commands/opclasscmds.c:1000
+#: commands/opclasscmds.c:455
+#: commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1002
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:483
+#: commands/opclasscmds.c:485
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:511
+#: commands/opclasscmds.c:513
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:528
+#: commands/opclasscmds.c:530
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la classe d'opérateur « %s » pour la méthode d'accès « %s » existe déjà"
-#: commands/opclasscmds.c:556
+#: commands/opclasscmds.c:558
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
-#: commands/opclasscmds.c:559
+#: commands/opclasscmds.c:561
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
-#: commands/opclasscmds.c:697
+#: commands/opclasscmds.c:699
msgid "must be superuser to create an operator family"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:815
+#: commands/opclasscmds.c:817
msgid "must be superuser to alter an operator family"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:880
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:935
+#: commands/opclasscmds.c:937
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr "STORAGE n'a pas pu être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: commands/opclasscmds.c:1051
+#: commands/opclasscmds.c:1053
msgid "one or two argument types must be specified"
msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
-#: commands/opclasscmds.c:1079
+#: commands/opclasscmds.c:1081
msgid "index operators must be binary"
msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
-#: commands/opclasscmds.c:1083
+#: commands/opclasscmds.c:1085
msgid "index operators must return boolean"
msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen"
-#: commands/opclasscmds.c:1123
+#: commands/opclasscmds.c:1125
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
-#: commands/opclasscmds.c:1127
+#: commands/opclasscmds.c:1129
msgid "btree procedures must return integer"
msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:1142
+#: commands/opclasscmds.c:1144
msgid "hash procedures must have one argument"
msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
-#: commands/opclasscmds.c:1146
+#: commands/opclasscmds.c:1148
msgid "hash procedures must return integer"
msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:1171
+#: commands/opclasscmds.c:1173
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr "les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de support de l'index"
-#: commands/opclasscmds.c:1197
+#: commands/opclasscmds.c:1199
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1204
+#: commands/opclasscmds.c:1206
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:1252
+#: commands/opclasscmds.c:1254
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1353
+#: commands/opclasscmds.c:1355
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1440
+#: commands/opclasscmds.c:1442
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1480
+#: commands/opclasscmds.c:1482
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1801
+#: commands/opclasscmds.c:1803
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/opclasscmds.c:1901
+#: commands/opclasscmds.c:1903
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/operatorcmds.c:102
-#: commands/operatorcmds.c:110
+#: commands/proclang.c:78
+#: commands/proclang.c:508
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
+
+#: commands/proclang.c:93
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
+
+#: commands/proclang.c:103
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
+
+#: commands/proclang.c:123
+#: commands/proclang.c:236
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+
+#: commands/proclang.c:200
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "langage non supporté « %s »"
+
+#: commands/proclang.c:202
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+
+#: commands/proclang.c:210
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
+
+#: commands/proclang.c:229
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »"
+
+#: commands/proclang.c:430
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/indexcmds.c:147
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
+
+#: commands/indexcmds.c:151
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+
+#: commands/indexcmds.c:181
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: commands/indexcmds.c:274
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
+
+#: commands/indexcmds.c:293
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
+
+#: commands/indexcmds.c:298
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
+
+#: commands/indexcmds.c:331
+#: parser/parse_utilcmd.c:1027
+#: parser/parse_utilcmd.c:1056
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+
+#: commands/indexcmds.c:348
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+
+#: commands/indexcmds.c:378
+#: commands/indexcmds.c:774
+#: parser/parse_utilcmd.c:1171
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
+
+#: commands/indexcmds.c:440
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
+
+#: commands/indexcmds.c:715
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:719
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:728
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:812
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:816
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:826
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:863
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
+
+#: commands/indexcmds.c:868
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
+
+#: commands/indexcmds.c:924
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »"
+
+#: commands/indexcmds.c:926
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+
+#: commands/indexcmds.c:979
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1069
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1340
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+
+#: commands/indexcmds.c:1347
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
+
+#: commands/indexcmds.c:1375
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+
+#: commands/indexcmds.c:1464
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la table « %s » a été réindexée"
+
+#: commands/operatorcmds.c:102
+#: commands/operatorcmds.c:110
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
#: commands/portalcmds.c:164
#: commands/portalcmds.c:218
#: executor/execCurrent.c:69
-#: utils/adt/xml.c:1873
-#: utils/adt/xml.c:2025
+#: utils/adt/xml.c:2004
+#: utils/adt/xml.c:2163
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: commands/prepare.c:121
#: parser/analyze.c:1896
-#: tcop/postgres.c:1198
+#: tcop/postgres.c:1199
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
#: executor/functions.c:680
#: executor/functions.c:719
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-#: utils/mmgr/portalmem.c:874
+#: utils/mmgr/portalmem.c:875
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
#: commands/prepare.c:729
-#: utils/mmgr/portalmem.c:878
+#: utils/mmgr/portalmem.c:879
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
-#: commands/proclang.c:78
-#: commands/proclang.c:508
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage « %s » existe déjà"
-
-#: commands/proclang.c:93
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
-
-#: commands/proclang.c:103
-#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
-
-#: commands/proclang.c:123
-#: commands/proclang.c:236
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-
-#: commands/proclang.c:200
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non supporté « %s »"
-
-#: commands/proclang.c:202
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
-
-#: commands/proclang.c:210
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
-
-#: commands/proclang.c:229
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »"
-
-#: commands/proclang.c:430
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
#: commands/schemacmds.c:81
#: commands/schemacmds.c:272
#, c-format
#: commands/sequence.c:903
#: lib/stringinfo.c:245
-#: libpq/auth.c:712
-#: libpq/auth.c:780
-#: libpq/auth.c:1155
-#: postmaster/postmaster.c:1772
-#: postmaster/postmaster.c:1805
-#: postmaster/postmaster.c:2762
-#: postmaster/postmaster.c:3461
-#: postmaster/postmaster.c:3541
-#: postmaster/postmaster.c:4097
+#: libpq/auth.c:759
+#: libpq/auth.c:827
+#: libpq/auth.c:1221
+#: postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1807
+#: postmaster/postmaster.c:2767
+#: postmaster/postmaster.c:3467
+#: postmaster/postmaster.c:3548
+#: postmaster/postmaster.c:4105
#: storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:307
#: storage/file/fd.c:327
#: utils/adt/oracle_compat.c:128
#: utils/adt/oracle_compat.c:176
#: utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:2840
-#: utils/adt/varlena.c:2863
-#: utils/mb/mbutils.c:279
-#: utils/mb/mbutils.c:547
+#: utils/adt/varlena.c:2841
+#: utils/adt/varlena.c:2864
#: utils/fmgr/dfmgr.c:221
#: utils/hash/dynahash.c:363
#: utils/hash/dynahash.c:435
#: utils/init/miscinit.c:211
#: utils/init/miscinit.c:232
#: utils/init/miscinit.c:242
-#: utils/misc/guc.c:2507
-#: utils/misc/guc.c:2520
-#: utils/misc/guc.c:2533
+#: utils/mb/mbutils.c:279
+#: utils/mb/mbutils.c:549
+#: utils/misc/guc.c:2517
+#: utils/misc/guc.c:2530
+#: utils/misc/guc.c:2543
#: utils/mmgr/aset.c:360
#: utils/mmgr/aset.c:539
#: utils/mmgr/aset.c:714
msgstr "Indiquez OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
#: commands/sequence.c:1217
-#: commands/tablecmds.c:3949
+#: commands/tablecmds.c:3946
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:579
+#: commands/tablecmds.c:580
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:666
+#: commands/tablecmds.c:667
#: commands/tablecmds.c:1459
#: commands/tablecmds.c:1649
-#: commands/tablecmds.c:2717
-#: commands/tablecmds.c:2746
-#: commands/tablecmds.c:3961
-#: commands/trigger.c:110
-#: commands/trigger.c:549
+#: commands/tablecmds.c:2716
+#: commands/tablecmds.c:2745
+#: commands/tablecmds.c:3958
+#: commands/trigger.c:114
+#: commands/trigger.c:841
#: tcop/utility.c:207
#: tcop/utility.c:244
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: commands/tablecmds.c:676
+#: commands/tablecmds.c:677
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:686
+#: commands/tablecmds.c:687
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:822
#: parser/parse_utilcmd.c:537
-#: parser/parse_utilcmd.c:1135
+#: parser/parse_utilcmd.c:1134
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:827
-#: commands/tablecmds.c:6033
+#: commands/tablecmds.c:828
+#: commands/tablecmds.c:6028
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:844
-#: commands/tablecmds.c:6061
+#: commands/tablecmds.c:845
+#: commands/tablecmds.c:6056
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
-#: commands/tablecmds.c:899
+#: commands/tablecmds.c:900
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
#: commands/tablecmds.c:910
#: commands/tablecmds.c:1056
#: parser/parse_coerce.c:268
-#: parser/parse_coerce.c:1281
-#: parser/parse_coerce.c:1298
-#: parser/parse_coerce.c:1343
-#: parser/parse_expr.c:1639
+#: parser/parse_coerce.c:1283
+#: parser/parse_coerce.c:1300
+#: parser/parse_coerce.c:1345
+#: parser/parse_expr.c:1638
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:1044
+#: commands/tablecmds.c:1046
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée « %s »"
#: commands/tablecmds.c:1542
-#: commands/tablecmds.c:3065
+#: commands/tablecmds.c:3063
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:1771
-#: commands/tablecmds.c:2792
-#: commands/tablecmds.c:2829
-#: commands/tablecmds.c:3665
+#: commands/tablecmds.c:1770
+#: commands/tablecmds.c:2791
+#: commands/tablecmds.c:2828
+#: commands/tablecmds.c:3662
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes actives dans cette session"
-#: commands/tablecmds.c:2264
+#: commands/tablecmds.c:2263
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2274
+#: commands/tablecmds.c:2273
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2602
+#: commands/tablecmds.c:2601
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:2616
+#: commands/tablecmds.c:2615
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2699
+#: commands/tablecmds.c:2698
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2735
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: commands/tablecmds.c:2734
+#: commands/tablecmds.c:3443
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2900
+#: commands/tablecmds.c:2899
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr "ne peux pas altérer la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2907
+#: commands/tablecmds.c:2906
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
msgstr "ne peux pas altérer le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise"
-#: commands/tablecmds.c:2978
+#: commands/tablecmds.c:2977
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:3027
-#: commands/tablecmds.c:6192
+#: commands/tablecmds.c:3025
+#: commands/tablecmds.c:6187
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3039
+#: commands/tablecmds.c:3037
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3266
-#: commands/tablecmds.c:3358
-#: commands/tablecmds.c:3403
-#: commands/tablecmds.c:3499
-#: commands/tablecmds.c:3560
-#: commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:3263
+#: commands/tablecmds.c:3355
+#: commands/tablecmds.c:3400
+#: commands/tablecmds.c:3496
+#: commands/tablecmds.c:3557
+#: commands/tablecmds.c:4766
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3302
+#: commands/tablecmds.c:3299
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:3473
+#: commands/tablecmds.c:3470
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:3481
+#: commands/tablecmds.c:3478
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:3541
+#: commands/tablecmds.c:3538
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:3572
+#: commands/tablecmds.c:3569
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:3629
+#: commands/tablecmds.c:3626
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3636
+#: commands/tablecmds.c:3633
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3983
+#: commands/tablecmds.c:3980
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3990
+#: commands/tablecmds.c:3987
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:4044
+#: commands/tablecmds.c:4041
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:4135
+#: commands/tablecmds.c:4132
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:4138
+#: commands/tablecmds.c:4135
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:4229
+#: commands/tablecmds.c:4226
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4234
+#: commands/tablecmds.c:4231
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:4307
+#: commands/tablecmds.c:4304
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4441
+#: commands/tablecmds.c:4438
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4725
-#: commands/trigger.c:3133
+#: commands/tablecmds.c:4722
+#: commands/trigger.c:3425
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4730
+#: commands/tablecmds.c:4727
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#: commands/tablecmds.c:4776
+#: commands/tablecmds.c:4773
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4812
+#: commands/tablecmds.c:4808
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:4818
+#: commands/tablecmds.c:4814
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4822
+#: commands/tablecmds.c:4818
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4839
+#: commands/tablecmds.c:4835
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » ne peut être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:4865
+#: commands/tablecmds.c:4861
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4904
+#: commands/tablecmds.c:4900
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peux pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:4938
+#: commands/tablecmds.c:4933
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5064
+#: commands/tablecmds.c:5059
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:5065
+#: commands/tablecmds.c:5060
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5409
+#: commands/tablecmds.c:5404
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5411
+#: commands/tablecmds.c:5406
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:5427
+#: commands/tablecmds.c:5422
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5429
-#: commands/tablecmds.c:6518
+#: commands/tablecmds.c:5424
+#: commands/tablecmds.c:6513
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5441
-#: commands/tablecmds.c:6528
+#: commands/tablecmds.c:5436
+#: commands/tablecmds.c:6523
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:5450
-#: commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:5445
+#: commands/tablecmds.c:6531
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:5709
+#: commands/tablecmds.c:5704
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5762
+#: commands/tablecmds.c:5757
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5825
+#: commands/tablecmds.c:5820
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peux pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5836
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:6085
+#: commands/tablecmds.c:6080
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:6086
+#: commands/tablecmds.c:6081
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:6094
+#: commands/tablecmds.c:6089
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:6199
+#: commands/tablecmds.c:6194
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:6215
+#: commands/tablecmds.c:6210
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:6307
+#: commands/tablecmds.c:6302
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:6316
+#: commands/tablecmds.c:6311
#, c-format
msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
msgstr "la définition de la contrainte « %s » ne correspond pas"
-#: commands/tablecmds.c:6397
+#: commands/tablecmds.c:6392
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6517
+#: commands/tablecmds.c:6512
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "n'a pas pu déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:6546
+#: commands/tablecmds.c:6541
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6611
+#: commands/tablecmds.c:6606
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablespace.c:142
-#: commands/tablespace.c:150
-#: commands/tablespace.c:156
+#: commands/tablespace.c:143
+#: commands/tablespace.c:151
+#: commands/tablespace.c:157
#: ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:167
+#: commands/tablespace.c:168
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:176
+#: commands/tablespace.c:177
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
-#: commands/tablespace.c:207
+#: commands/tablespace.c:208
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:209
+#: commands/tablespace.c:210
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
-#: commands/tablespace.c:225
+#: commands/tablespace.c:226
msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples"
-#: commands/tablespace.c:235
+#: commands/tablespace.c:236
msgid "tablespace location must be an absolute path"
msgstr "l'emplacement de le tablespace doit être un chemin absolu"
-#: commands/tablespace.c:245
+#: commands/tablespace.c:246
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin de le tablespace « %s » est trop long"
-#: commands/tablespace.c:255
-#: commands/tablespace.c:766
+#: commands/tablespace.c:256
+#: commands/tablespace.c:783
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:257
-#: commands/tablespace.c:767
+#: commands/tablespace.c:258
+#: commands/tablespace.c:784
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les espaces logiques système."
-#: commands/tablespace.c:267
-#: commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:268
+#: commands/tablespace.c:796
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "Le tablespace « %s » existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:305
-#: commands/tablespace.c:1273
+#: commands/tablespace.c:306
+#: commands/tablespace.c:1290
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:314
+#: commands/tablespace.c:315
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:335
-#: commands/tablespace.c:1288
+#: commands/tablespace.c:336
+#: commands/tablespace.c:1305
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:373
-#: commands/tablespace.c:509
+#: commands/tablespace.c:374
+#: commands/tablespace.c:526
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: commands/tablespace.c:417
+#: commands/tablespace.c:418
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/tablespace.c:468
+#: commands/tablespace.c:483
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:561
+#: commands/tablespace.c:578
#: storage/file/fd.c:1452
#: utils/adt/genfile.c:244
#: utils/adt/misc.c:219
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:591
-#: commands/tablespace.c:628
+#: commands/tablespace.c:608
+#: commands/tablespace.c:645
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:636
+#: commands/tablespace.c:653
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:1301
+#: commands/tablespace.c:1318
#, c-format
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#: commands/trigger.c:193
+#: commands/trigger.c:164
msgid "multiple INSERT events specified"
msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
-#: commands/trigger.c:200
+#: commands/trigger.c:171
msgid "multiple DELETE events specified"
msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
-#: commands/trigger.c:207
+#: commands/trigger.c:178
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
-#: commands/trigger.c:239
-#: commands/trigger.c:650
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-
-#: commands/trigger.c:259
+#: commands/trigger.c:202
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#: commands/trigger.c:266
+#: commands/trigger.c:209
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: commands/trigger.c:475
+#: commands/trigger.c:288
+#: commands/trigger.c:942
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
+
+#: commands/trigger.c:491
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
+
+#: commands/trigger.c:492
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
+
+#: commands/trigger.c:493
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
+
+#: commands/trigger.c:602
+#: commands/trigger.c:618
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/trigger.c:630
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
+
+#: commands/trigger.c:767
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/trigger.c:769
+#: commands/trigger.c:1061
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
-#: commands/trigger.c:1297
+#: commands/trigger.c:1589
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1365
-#: commands/trigger.c:1496
-#: commands/trigger.c:1647
+#: commands/trigger.c:1657
+#: commands/trigger.c:1788
+#: commands/trigger.c:1939
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:1788
+#: commands/trigger.c:2080
#: executor/execMain.c:1304
#: executor/execMain.c:1594
#: executor/execMain.c:1774
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
-#: commands/trigger.c:3107
+#: commands/trigger.c:3399
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: commands/trigger.c:3235
-#: commands/trigger.c:3256
+#: commands/trigger.c:3527
+#: commands/trigger.c:3548
#, c-format
msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/typecmds.c:219
+#: commands/tsearchcmds.c:106
+#: commands/tsearchcmds.c:907
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
-#: commands/typecmds.c:251
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignement « %s » non reconnu"
+#: commands/tsearchcmds.c:175
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche de texte"
-#: commands/typecmds.c:268
+#: commands/tsearchcmds.c:223
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "stockage « %s » non reconnu"
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche de texte « %s » non reconnu"
-#: commands/typecmds.c:273
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
+#: commands/tsearchcmds.c:233
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "la méthode de début de l'analyseur de recherche de texte est requise"
-#: commands/typecmds.c:283
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
+#: commands/tsearchcmds.c:238
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche de texte est requise"
-#: commands/typecmds.c:287
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
+#: commands/tsearchcmds.c:243
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "la méthode de fin de l'analyseur de recherche de texte est requise"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:248
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche de texte est requise"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:280
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche de texte"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:295
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "l'analyseur de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:347
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche de texte"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:368
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "L'analyseur de recherche de texte « %s » existe déjà"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:447
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "le modèle de recherche de texte « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:520
+msgid "text search template is required"
+msgstr "le modèle de la recherche de texte est requis"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:588
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "le dictionnaire de recherche de texte « %s » existe déjà"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:634
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le dictionnaire de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:968
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche de texte"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1005
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de modèle de recherche de texte « %s » non reconnu"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1015
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche de texte est requise"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1050
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche de texte"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1072
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "le modèle de recherche de texte « %s » existe déjà"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1095
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche de texte"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1110
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le modèle de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1304
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "paramètre de configuration de recherche de texte « %s » non reconnu"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1311
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois PARSER et COPY"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1341
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "l'analyseur de la recherche de texte est requis"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1450
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "la configuration de recherche de texte « %s » existe déjà"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1496
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la configuration de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1717
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1941
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1947
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:2100
+#: commands/tsearchcmds.c:2211
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
+
+#: commands/typecmds.c:219
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
+
+#: commands/typecmds.c:251
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alignement « %s » non reconnu"
+
+#: commands/typecmds.c:268
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "stockage « %s » non reconnu"
+
+#: commands/typecmds.c:273
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
+
+#: commands/typecmds.c:283
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
+
+#: commands/typecmds.c:287
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
#: commands/typecmds.c:292
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
#: commands/typecmds.c:513
-#: commands/typecmds.c:962
+#: commands/typecmds.c:956
#: tcop/utility.c:102
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: commands/typecmds.c:670
+#: commands/typecmds.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:727
-#: commands/typecmds.c:1772
+#: commands/typecmds.c:721
+#: commands/typecmds.c:1762
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:747
+#: commands/typecmds.c:741
msgid "multiple default expressions"
msgstr "expressions multiples par défaut"
-#: commands/typecmds.c:811
-#: commands/typecmds.c:820
+#: commands/typecmds.c:805
+#: commands/typecmds.c:814
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:839
-#: commands/typecmds.c:1790
+#: commands/typecmds.c:833
+#: commands/typecmds.c:1780
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:845
-#: commands/typecmds.c:1796
+#: commands/typecmds.c:839
+#: commands/typecmds.c:1786
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:854
-#: commands/typecmds.c:1805
+#: commands/typecmds.c:848
+#: commands/typecmds.c:1795
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:988
-#: commands/typecmds.c:2080
+#: commands/typecmds.c:978
+#: commands/typecmds.c:2071
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:1170
+#: commands/typecmds.c:1160
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:1221
+#: commands/typecmds.c:1211
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
-#: commands/typecmds.c:1320
+#: commands/typecmds.c:1310
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
-#: commands/typecmds.c:1347
+#: commands/typecmds.c:1337
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:1374
+#: commands/typecmds.c:1364
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#: commands/typecmds.c:1403
+#: commands/typecmds.c:1393
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#: commands/typecmds.c:1631
+#: commands/typecmds.c:1621
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/typecmds.c:1876
+#: commands/typecmds.c:1866
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:2114
+#: commands/typecmds.c:2105
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
+#: commands/typecmds.c:2146
#: commands/typecmds.c:2155
-#: commands/typecmds.c:2164
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
-#: commands/typecmds.c:2394
-#: commands/typecmds.c:2630
+#: commands/typecmds.c:2385
+#: commands/typecmds.c:2621
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2396
-#: commands/typecmds.c:2632
+#: commands/typecmds.c:2387
+#: commands/typecmds.c:2623
msgid "Use ALTER TABLE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
-#: commands/typecmds.c:2403
-#: commands/typecmds.c:2544
+#: commands/typecmds.c:2394
+#: commands/typecmds.c:2535
#, c-format
msgid "cannot alter array type %s"
msgstr "ne peut pas modifier le type tableau %s"
-#: commands/typecmds.c:2405
-#: commands/typecmds.c:2546
+#: commands/typecmds.c:2396
+#: commands/typecmds.c:2537
#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
-#: commands/typecmds.c:2593
+#: commands/typecmds.c:2584
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/typecmds.c:2616
+#: commands/typecmds.c:2607
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/user.c:995
#: commands/variable.c:746
#: commands/variable.c:859
-#: utils/cache/lsyscache.c:2694
+#: utils/cache/lsyscache.c:2695
#: utils/init/miscinit.c:382
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
#: commands/user.c:893
#: nodes/print.c:83
#: storage/lmgr/deadlock.c:918
-#: tcop/postgres.c:3905
-#: utils/adt/xml.c:1268
-#: utils/adt/xml.c:1269
-#: utils/adt/xml.c:1275
-#: utils/adt/xml.c:1346
+#: tcop/postgres.c:3907
+#: utils/adt/xml.c:1380
+#: utils/adt/xml.c:1381
+#: utils/adt/xml.c:1387
+#: utils/adt/xml.c:1458
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:933
+#: commands/vacuum.c:932
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:934
+#: commands/vacuum.c:933
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
-#: commands/vacuum.c:1051
+#: commands/vacuum.c:1050
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1065
+#: commands/vacuum.c:1064
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
-#: commands/vacuum.c:1281
+#: commands/vacuum.c:1280
#: commands/vacuumlazy.c:286
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "Pour la relation « %s », la page « %u » n'est pas initialisé --- correction en cours"
-#: commands/vacuum.c:1449
-#: commands/vacuum.c:1512
+#: commands/vacuum.c:1450
+#: commands/vacuum.c:1515
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1481
+#: commands/vacuum.c:1483
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1551
+#: commands/vacuum.c:1554
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1568
+#: commands/vacuum.c:1571
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
-#: commands/vacuum.c:1749
-#: commands/vacuumlazy.c:605
+#: commands/vacuum.c:1752
+#: commands/vacuumlazy.c:606
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
-#: commands/vacuum.c:1752
+#: commands/vacuum.c:1755
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2656
+#: commands/vacuum.c:2663
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#: commands/vacuum.c:2659
-#: commands/vacuumlazy.c:667
-#: commands/vacuumlazy.c:759
-#: commands/vacuumlazy.c:910
+#: commands/vacuum.c:2666
+#: commands/vacuumlazy.c:668
+#: commands/vacuumlazy.c:760
+#: commands/vacuumlazy.c:911
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:3182
-#: commands/vacuumlazy.c:907
+#: commands/vacuum.c:3189
+#: commands/vacuumlazy.c:908
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u"
-#: commands/vacuum.c:3265
-#: commands/vacuum.c:3335
-#: commands/vacuumlazy.c:793
+#: commands/vacuum.c:3272
+#: commands/vacuum.c:3342
+#: commands/vacuumlazy.c:794
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:3269
+#: commands/vacuum.c:3276
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3283
-#: commands/vacuum.c:3355
+#: commands/vacuum.c:3290
+#: commands/vacuum.c:3362
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:3286
-#: commands/vacuum.c:3358
+#: commands/vacuum.c:3293
+#: commands/vacuum.c:3365
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3339
-#: commands/vacuumlazy.c:797
+#: commands/vacuum.c:3346
+#: commands/vacuumlazy.c:798
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"tuples: %.0f supprimés, %.0f restants\n"
"utilisation système : %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:600
+#: commands/vacuumlazy.c:601
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:608
+#: commands/vacuumlazy.c:609
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u pages sont entièrement vides.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:664
+#: commands/vacuumlazy.c:665
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: commands/vacuumlazy.c:756
+#: commands/vacuumlazy.c:757
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
-#: commands/view.c:401
+#: commands/view.c:402
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: commands/view.c:417
+#: commands/view.c:418
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
-#: commands/tsearchcmds.c:106
-#: commands/tsearchcmds.c:908
+#: executor/execCurrent.c:78
#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:175
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche de texte"
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
-#: commands/tsearchcmds.c:223
+#: executor/execCurrent.c:84
#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche de texte « %s » non reconnu"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:233
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "la méthode de début de l'analyseur de recherche de texte est requise"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:238
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche de texte est requise"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:243
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "la méthode de fin de l'analyseur de recherche de texte est requise"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:248
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche de texte est requise"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:280
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche de texte"
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
-#: commands/tsearchcmds.c:295
+#: executor/execCurrent.c:96
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'analyseur de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:347
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche de texte"
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
-#: commands/tsearchcmds.c:368
+#: executor/execCurrent.c:109
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "L'analyseur de recherche de texte « %s » existe déjà"
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
-#: commands/tsearchcmds.c:448
+#: executor/execCurrent.c:160
+#: executor/execQual.c:855
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "le modèle de recherche de texte « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:521
-msgid "text search template is required"
-msgstr "le modèle de la recherche de texte est requis"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: commands/tsearchcmds.c:589
+#: executor/execMain.c:857
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "le dictionnaire de recherche de texte « %s » existe déjà"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »"
-#: commands/tsearchcmds.c:635
+#: executor/execMain.c:863
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le dictionnaire de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »"
-#: commands/tsearchcmds.c:969
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche de texte"
+#: executor/execMain.c:869
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »"
-#: commands/tsearchcmds.c:1006
+#: executor/execMain.c:875
#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de modèle de recherche de texte « %s » non reconnu"
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la relation « %s »"
-#: commands/tsearchcmds.c:1016
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche de texte est requise"
+#: executor/execMain.c:1913
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL"
-#: commands/tsearchcmds.c:1051
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche de texte"
+#: executor/execMain.c:1925
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tsearchcmds.c:1073
+#: executor/execQual.c:279
+#: executor/execQual.c:307
+#: executor/execQual.c:2543
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:198
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "le modèle de recherche de texte « %s » existe déjà"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: commands/tsearchcmds.c:1096
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche de texte"
+#: executor/execQual.c:292
+#: executor/execQual.c:320
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-#: commands/tsearchcmds.c:1111
+#: executor/execQual.c:524
+#: executor/execQual.c:3448
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le modèle de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: commands/tsearchcmds.c:1305
-#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramètre de configuration de recherche de texte « %s » non reconnu"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1312
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois PARSER et COPY"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1342
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "l'analyseur de la recherche de texte est requis"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1451
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuration de recherche de texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1497
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la configuration de recherche de texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1718
-#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1942
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
-#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:2100
-#: commands/tsearchcmds.c:2211
-#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
-
-#: executor/execCurrent.c:78
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
-
-#: executor/execCurrent.c:84
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
-
-#: executor/execCurrent.c:96
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
-
-#: executor/execCurrent.c:110
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
-
-#: executor/execCurrent.c:161
-#: executor/execQual.c:855
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-
-#: executor/execMain.c:857
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »"
-
-#: executor/execMain.c:863
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »"
-
-#: executor/execMain.c:869
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »"
-
-#: executor/execMain.c:875
-#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la relation « %s »"
-
-#: executor/execMain.c:1913
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL"
-
-#: executor/execMain.c:1925
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »"
-
-#: executor/execQual.c:279
-#: executor/execQual.c:307
-#: executor/execQual.c:2543
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:428
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:198
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-
-#: executor/execQual.c:292
-#: executor/execQual.c:320
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
-
-#: executor/execQual.c:524
-#: executor/execQual.c:3448
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-
-#: executor/execQual.c:525
-#: executor/execQual.c:3449
+#: executor/execQual.c:525
+#: executor/execQual.c:3449
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "la table a le type %s alors que la requête attend %s."
msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
#: executor/execQual.c:1008
-#: parser/parse_func.c:87
-#: parser/parse_func.c:414
+#: parser/parse_func.c:88
+#: parser/parse_func.c:415
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
#: executor/functions.c:898
#: executor/functions.c:920
-#: executor/functions.c:956
-#: executor/functions.c:964
-#: executor/functions.c:1029
-#: executor/functions.c:1041
-#: executor/functions.c:1061
+#: executor/functions.c:955
+#: executor/functions.c:963
+#: executor/functions.c:1028
+#: executor/functions.c:1040
+#: executor/functions.c:1060
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
-#: executor/functions.c:958
+#: executor/functions.c:957
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
-#: executor/functions.c:966
+#: executor/functions.c:965
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: executor/functions.c:1031
+#: executor/functions.c:1030
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
-#: executor/functions.c:1043
+#: executor/functions.c:1042
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: executor/functions.c:1063
+#: executor/functions.c:1062
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
-#: executor/functions.c:1085
+#: executor/functions.c:1084
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#: executor/spi.c:193
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+
+#: executor/spi.c:194
+#: executor/spi.c:258
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
+
+#: executor/spi.c:257
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+
+#: executor/spi.c:877
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:882
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête %s comme curseur"
+
+#: executor/spi.c:997
+#: parser/analyze.c:1630
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+
+#: executor/spi.c:998
+#: parser/analyze.c:1631
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+
+#: executor/spi.c:1807
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "instruction SQL « %s »"
+
#: executor/nodeFunctionscan.c:353
#: executor/nodeFunctionscan.c:367
#: executor/nodeFunctionscan.c:377
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
-#: executor/spi.c:193
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: lib/stringinfo.c:246
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets de plus le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
-#: executor/spi.c:194
-#: executor/spi.c:258
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
+#: libpq/be-fsstubs.c:125
+#: libpq/be-fsstubs.c:155
+#: libpq/be-fsstubs.c:170
+#: libpq/be-fsstubs.c:195
+#: libpq/be-fsstubs.c:242
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
-#: executor/spi.c:257
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: libpq/be-fsstubs.c:175
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture"
-#: executor/spi.c:877
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+#: libpq/be-fsstubs.c:335
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:882
+#: libpq/be-fsstubs.c:336
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:353
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête %s comme curseur"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m"
-#: executor/spi.c:997
-#: parser/analyze.c:1630
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m"
-#: executor/spi.c:998
-#: parser/analyze.c:1631
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: libpq/be-fsstubs.c:405
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-#: executor/spi.c:1807
+#: libpq/be-fsstubs.c:406
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:434
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "instruction SQL « %s »"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m"
-#: lib/stringinfo.c:246
+#: libpq/be-fsstubs.c:446
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets de plus le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m"
-#: libpq/auth.c:152
+#: libpq/auth.c:129
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:162
+#: libpq/auth.c:139
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:186
+#: libpq/auth.c:163
#, c-format
msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:233
+#: libpq/auth.c:211
#, c-format
msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:258
+#: libpq/auth.c:234
#, c-format
msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: libpq/auth.c:274
+#: libpq/auth.c:285
#, c-format
msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:305
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#: libpq/auth.c:361
+#: libpq/auth.c:377
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: libpq/auth.c:420
+#: libpq/auth.c:438
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
msgstr "Était en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:501
msgid "accepting GSS security context failed"
msgstr ""
-#: libpq/auth.c:508
+#: libpq/auth.c:527
msgid "retreiving GSS user name failed"
msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:549
-msgid "GSSAPI not implemented on this server."
+#: libpq/auth.c:596
+msgid "GSSAPI not implemented on this server"
msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#: libpq/auth.c:563
+#: libpq/auth.c:610
#, c-format
msgid "sspi error %x"
msgstr "erreur sspi %x"
-#: libpq/auth.c:567
+#: libpq/auth.c:614
#, c-format
msgid "%s (%x)"
msgstr "%s (%x)"
-#: libpq/auth.c:615
+#: libpq/auth.c:662
msgid "could not acquire SSPI credentials handle"
msgstr "n'a pas pu obtenir la crédence SSPI"
-#: libpq/auth.c:632
+#: libpq/auth.c:679
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
msgstr "Était en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:704
+#: libpq/auth.c:751
msgid "could not accept SSPI security context"
msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:760
+#: libpq/auth.c:807
msgid "could not get security token from context"
msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#: libpq/auth.c:817
-msgid "SSPI not implemented on this server."
+#: libpq/auth.c:880
+msgid "SSPI not implemented on this server"
msgstr "SSPI non implémenté sur ce serveur"
-#: libpq/auth.c:856
+#: libpq/auth.c:919
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
-#: libpq/auth.c:859
+#: libpq/auth.c:922
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:862
+#: libpq/auth.c:925
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:865
+#: libpq/auth.c:928
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:868
+#: libpq/auth.c:931
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:871
+#: libpq/auth.c:934
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:876
+#: libpq/auth.c:939
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:880
+#: libpq/auth.c:943
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:948
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:889
+#: libpq/auth.c:952
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:918
+#: libpq/auth.c:981
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#: libpq/auth.c:919
+#: libpq/auth.c:982
msgid "See server log for details."
msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
-#: libpq/auth.c:947
+#: libpq/auth.c:1010
msgid "SSL on"
msgstr "SSL actif"
-#: libpq/auth.c:947
+#: libpq/auth.c:1010
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactif"
-#: libpq/auth.c:945
+#: libpq/auth.c:1008
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:951
+#: libpq/auth.c:1014
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s »"
-#: libpq/auth.c:995
+#: libpq/auth.c:1058
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#: libpq/auth.c:1103
+#: libpq/auth.c:1169
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1108
+#: libpq/auth.c:1174
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
-#: libpq/auth.c:1140
+#: libpq/auth.c:1206
msgid "empty password returned by client"
msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:1200
+#: libpq/auth.c:1266
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1211
+#: libpq/auth.c:1277
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1222
+#: libpq/auth.c:1288
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1233
+#: libpq/auth.c:1299
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1244
+#: libpq/auth.c:1310
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1255
+#: libpq/auth.c:1321
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1286
+#: libpq/auth.c:1352
msgid "LDAP configuration URL not specified"
msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée"
-#: libpq/auth.c:1332
+#: libpq/auth.c:1398
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL: \"%s\""
msgstr "URL LDAP invalide : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1348
-#: libpq/auth.c:1352
+#: libpq/auth.c:1414
+#: libpq/auth.c:1418
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:1362
+#: libpq/auth.c:1428
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:1391
+#: libpq/auth.c:1457
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:1399
+#: libpq/auth.c:1465
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:1400
+#: libpq/auth.c:1466
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:1415
+#: libpq/auth.c:1481
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:1430
+#: libpq/auth.c:1496
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:1466
+#: libpq/auth.c:1532
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:1494
+#: libpq/auth.c:1560
msgid "invalid password packet size"
msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:1498
+#: libpq/auth.c:1564
msgid "received password packet"
msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/be-fsstubs.c:125
-#: libpq/be-fsstubs.c:155
-#: libpq/be-fsstubs.c:170
-#: libpq/be-fsstubs.c:195
-#: libpq/be-fsstubs.c:242
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: libpq/be-secure.c:299
+#: libpq/be-secure.c:393
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "Erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:175
+#: libpq/be-secure.c:308
+#: libpq/be-secure.c:402
+#: libpq/be-secure.c:919
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:335
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#: libpq/be-secure.c:347
+#: libpq/be-secure.c:351
+#: libpq/be-secure.c:361
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
-#: libpq/be-fsstubs.c:336
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:353
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:406
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:446
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:300
-#: libpq/be-secure.c:394
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "Erreur SSL : %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:309
-#: libpq/be-secure.c:403
-#: libpq/be-secure.c:920
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:348
-#: libpq/be-secure.c:352
-#: libpq/be-secure.c:362
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
-
-#: libpq/be-secure.c:356
+#: libpq/be-secure.c:355
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
-#: libpq/be-secure.c:725
+#: libpq/be-secure.c:724
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:736
+#: libpq/be-secure.c:735
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s »: %s"
-#: libpq/be-secure.c:742
+#: libpq/be-secure.c:741
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s »: %m"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: libpq/be-secure.c:759
msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#: libpq/be-secure.c:767
+#: libpq/be-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s »: %s"
-#: libpq/be-secure.c:772
+#: libpq/be-secure.c:771
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure.c:791
+#: libpq/be-secure.c:790
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s »: %s"
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: libpq/be-secure.c:792
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
-#: libpq/be-secure.c:814
+#: libpq/be-secure.c:813
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: libpq/be-secure.c:815
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
-#: libpq/be-secure.c:822
+#: libpq/be-secure.c:821
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, passe : %s"
-#: libpq/be-secure.c:824
+#: libpq/be-secure.c:823
msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#: libpq/be-secure.c:865
+#: libpq/be-secure.c:864
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:874
+#: libpq/be-secure.c:873
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:900
+#: libpq/be-secure.c:899
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:904
-#: libpq/be-secure.c:915
+#: libpq/be-secure.c:903
+#: libpq/be-secure.c:914
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure.c:909
+#: libpq/be-secure.c:908
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:947
+#: libpq/be-secure.c:946
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "Connexion SSL de « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:991
+#: libpq/be-secure.c:990
msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucun code d'erreur SSL rapporté"
-#: libpq/be-secure.c:995
+#: libpq/be-secure.c:994
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "Erreur SSL %lu"
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#: libpq/pqcomm.c:288
+#: libpq/pqcomm.c:289
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:292
+#: libpq/pqcomm.c:293
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:319
+#: libpq/pqcomm.c:320
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: libpq/pqcomm.c:328
+#: libpq/pqcomm.c:329
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:332
+#: libpq/pqcomm.c:333
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:338
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:342
+#: libpq/pqcomm.c:343
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:353
+#: libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:375
+#: libpq/pqcomm.c:379
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:390
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:409
+#: libpq/pqcomm.c:413
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:412
+#: libpq/pqcomm.c:416
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:415
+#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:448
+#: libpq/pqcomm.c:452
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:528
+#: libpq/pqcomm.c:532
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:538
+#: libpq/pqcomm.c:542
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:549
+#: libpq/pqcomm.c:553
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:579
+#: libpq/pqcomm.c:583
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:764
+#: libpq/pqcomm.c:769
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:951
+#: libpq/pqcomm.c:956
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:962
+#: libpq/pqcomm.c:967
msgid "invalid message length"
msgstr "Longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:984
-#: libpq/pqcomm.c:994
+#: libpq/pqcomm.c:989
+#: libpq/pqcomm.c:999
msgid "incomplete message from client"
msgstr "Message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1103
+#: libpq/pqcomm.c:1108
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
-#: optimizer/plan/planner.c:801
+#: optimizer/plan/planner.c:802
#: parser/analyze.c:1022
#: parser/analyze.c:1190
#: parser/analyze.c:1691
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#: optimizer/util/clauses.c:3216
+#: optimizer/util/clauses.c:3219
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »"
+#: parser/parse_clause.c:384
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:431
+#: gram.y:6555
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:448
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:468
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations dans le même niveau de la requête"
+
+#: parser/parse_clause.c:517
+msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+msgstr "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations sur le même niveau de la requête"
+
+#: parser/parse_clause.c:529
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:788
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:803
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
+
+#: parser/parse_clause.c:812
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+
+#: parser/parse_clause.c:826
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
+
+#: parser/parse_clause.c:835
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+
+#: parser/parse_clause.c:890
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1103
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1111
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1119
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1228
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s « %s » est ambigu"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1251
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1267
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1512
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1552
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
+
+#: parser/parse_clause.c:1677
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
+
+#: parser/parse_clause.c:1679
+msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles d'opérateurs btree."
+
#: parser/analyze.c:391
msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr "La sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête externe"
-#: parser/parse_clause.c:384
+#: parser/parse_relation.c:138
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:431
-#: gram.y:6555
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_clause.c:448
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#: parser/parse_relation.c:173
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
-#: parser/parse_clause.c:468
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations dans le même niveau de la requête"
+#: parser/parse_relation.c:258
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_clause.c:517
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations sur le même niveau de la requête"
+#: parser/parse_relation.c:361
+#: parser/parse_relation.c:433
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_clause.c:529
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+#: parser/parse_relation.c:552
+#: parser/parse_relation.c:784
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_clause.c:788
+#: parser/parse_relation.c:582
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#: parser/parse_clause.c:803
+#: parser/parse_relation.c:861
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant « record »"
+
+#: parser/parse_relation.c:868
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant « record »"
+
+#: parser/parse_relation.c:913
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: parser/parse_clause.c:812
+#: parser/parse_relation.c:982
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: parser/parse_clause.c:826
+#: parser/parse_relation.c:1639
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %d » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_clause.c:835
+#: parser/parse_relation.c:1991
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: parser/parse_clause.c:890
+#: parser/parse_relation.c:1994
+#: parser/parse_relation.c:2020
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1103
+#: parser/parse_relation.c:1996
+#: parser/parse_relation.c:2023
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables"
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1111
+#: parser/parse_relation.c:2003
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1119
+#: parser/parse_relation.c:2005
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1228
+#: parser/parse_relation.c:2015
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s « %s » est ambigu"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1251
+#: parser/parse_relation.c:2017
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1267
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
-
-#: parser/parse_clause.c:1512
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
-
-#: parser/parse_clause.c:1552
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
-
-#: parser/parse_clause.c:1676
-#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
-
-#: parser/parse_clause.c:1678
-msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles d'opérateurs btree."
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
#: parser/parse_coerce.c:266
-#: parser/parse_expr.c:1637
+#: parser/parse_expr.c:1636
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
-#: parser/parse_coerce.c:799
-#: parser/parse_coerce.c:826
-#: parser/parse_coerce.c:842
-#: parser/parse_coerce.c:856
-#: parser/parse_expr.c:2243
+#: parser/parse_coerce.c:801
+#: parser/parse_coerce.c:828
+#: parser/parse_coerce.c:844
+#: parser/parse_coerce.c:858
+#: parser/parse_expr.c:2241
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:829
+#: parser/parse_coerce.c:831
msgid "Input has too few columns."
msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_coerce.c:845
+#: parser/parse_coerce.c:847
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
-#: parser/parse_coerce.c:859
+#: parser/parse_coerce.c:861
msgid "Input has too many columns."
msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:896
+#: parser/parse_coerce.c:898
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:904
-#: parser/parse_coerce.c:947
+#: parser/parse_coerce.c:906
+#: parser/parse_coerce.c:949
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:937
+#: parser/parse_coerce.c:939
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:1000
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1059
+#: parser/parse_coerce.c:1061
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1280
+#: parser/parse_coerce.c:1282
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "Les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1297
+#: parser/parse_coerce.c:1299
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "Les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1326
-#: parser/parse_coerce.c:1462
-#: parser/parse_coerce.c:1493
+#: parser/parse_coerce.c:1328
+#: parser/parse_coerce.c:1464
+#: parser/parse_coerce.c:1495
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1342
+#: parser/parse_coerce.c:1344
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas consistent avec l'argument déclaré « anyelement »"
-#: parser/parse_coerce.c:1353
+#: parser/parse_coerce.c:1355
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type « unknown »"
-#: parser/parse_coerce.c:1362
+#: parser/parse_coerce.c:1364
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "Le type déclaré anyarray est un type tableau : %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1372
+#: parser/parse_coerce.c:1374
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "le type correspondant à anyenum n'est pas un type enum : %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1401
-#: parser/parse_coerce.c:1418
-#: parser/parse_coerce.c:1476
+#: parser/parse_coerce.c:1403
+#: parser/parse_coerce.c:1420
+#: parser/parse_coerce.c:1478
#: parser/parse_expr.c:1312
-#: parser/parse_expr.c:1823
-#: parser/parse_expr.c:1854
+#: parser/parse_expr.c:1822
+#: parser/parse_expr.c:1853
#: parser/parse_oper.c:929
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
msgstr "le numéro de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
-#: parser/parse_expr.c:2284
-#: parser/parse_expr.c:2482
+#: parser/parse_expr.c:2282
+#: parser/parse_expr.c:2480
msgid "unequal number of entries in row expressions"
msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-#: parser/parse_expr.c:2294
+#: parser/parse_expr.c:2292
msgid "cannot compare rows of zero length"
msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
-#: parser/parse_expr.c:2319
+#: parser/parse_expr.c:2317
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
-#: parser/parse_expr.c:2326
+#: parser/parse_expr.c:2324
msgid "row comparison operator must not return a set"
msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:2385
-#: parser/parse_expr.c:2429
+#: parser/parse_expr.c:2383
+#: parser/parse_expr.c:2427
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
-#: parser/parse_expr.c:2387
+#: parser/parse_expr.c:2385
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des familles d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_expr.c:2431
+#: parser/parse_expr.c:2429
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
-#: parser/parse_expr.c:2521
+#: parser/parse_expr.c:2519
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
-#: parser/parse_func.c:179
+#: parser/parse_func.c:180
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
-#: parser/parse_func.c:186
+#: parser/parse_func.c:187
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
-#: parser/parse_func.c:212
+#: parser/parse_func.c:213
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
-#: parser/parse_func.c:215
+#: parser/parse_func.c:216
msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_func.c:224
+#: parser/parse_func.c:225
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_func.c:273
+#: parser/parse_func.c:274
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
-#: parser/parse_func.c:285
+#: parser/parse_func.c:286
msgid "aggregates cannot return sets"
msgstr "les aggrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
-#: parser/parse_func.c:1076
+#: parser/parse_func.c:1101
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1088
+#: parser/parse_func.c:1113
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-#: parser/parse_func.c:1094
+#: parser/parse_func.c:1119
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-#: parser/parse_func.c:1100
+#: parser/parse_func.c:1125
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
-#: parser/parse_func.c:1271
+#: parser/parse_func.c:1305
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1276
+#: parser/parse_func.c:1310
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
msgstr "l'aggrégat %s n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1297
+#: parser/parse_func.c:1331
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
msgstr "la fonction %s n'est pas un aggrégat"
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-#: parser/parse_relation.c:138
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu"
+#: scan.l:360
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "Commentaire /* non terminé"
-#: parser/parse_relation.c:173
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
+#: scan.l:389
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
-#: parser/parse_relation.c:258
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
-#: parser/parse_relation.c:361
-#: parser/parse_relation.c:433
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu"
+#: scan.l:474
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale"
-#: parser/parse_relation.c:552
-#: parser/parse_relation.c:784
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+#: scan.l:475
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client."
-#: parser/parse_relation.c:582
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+#: scan.l:504
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Chaîne quotée non terminée"
-#: parser/parse_relation.c:861
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant « record »"
+#: scan.l:547
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne quotée non terminée"
-#: parser/parse_relation.c:868
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant « record »"
+#: scan.l:559
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
-#: parser/parse_relation.c:914
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+#: scan.l:572
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Identifiant quoté non terminé"
-#: parser/parse_relation.c:983
-#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+#: scan.l:654
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
-#: parser/parse_relation.c:1640
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:798
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %d » de la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
-#: parser/parse_relation.c:1992
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:806
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table « %s »"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: parser/parse_relation.c:1995
-#: parser/parse_relation.c:2021
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »"
+#: scan.l:940
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
-#: parser/parse_relation.c:1997
-#: parser/parse_relation.c:2024
-#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
+#: scan.l:941
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
-#: parser/parse_relation.c:2004
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#: scan.l:950
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-#: parser/parse_relation.c:2006
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
+#: scan.l:951
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-#: parser/parse_relation.c:2016
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »"
+#: scan.l:965
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-#: parser/parse_relation.c:2018
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#: scan.l:966
+msgid ""
+"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
+"'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n"
+"'."
#: parser/parse_target.c:341
#: parser/parse_target.c:618
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
-#: parser/parse_type.c:62
+#: parser/parse_type.c:82
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
-#: parser/parse_type.c:84
+#: parser/parse_type.c:104
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
-#: parser/parse_type.c:106
+#: parser/parse_type.c:126
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:246
-#: parser/parse_type.c:378
+#: parser/parse_type.c:204
#: utils/cache/typcache.c:145
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell"
-#: parser/parse_type.c:287
+#: parser/parse_type.c:271
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
-#: parser/parse_type.c:333
+#: parser/parse_type.c:317
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
-#: parser/parse_type.c:494
-#: parser/parse_type.c:592
+#: parser/parse_type.c:525
+#: parser/parse_type.c:622
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "Nom de type invalide « %s »"
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1184
+#: parser/parse_utilcmd.c:1183
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1189
+#: parser/parse_utilcmd.c:1188
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1336
+#: parser/parse_utilcmd.c:1335
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1346
+#: parser/parse_utilcmd.c:1345
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1441
+#: parser/parse_utilcmd.c:1440
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "La condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1447
+#: parser/parse_utilcmd.c:1446
msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1519
+#: parser/parse_utilcmd.c:1518
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/parse_utilcmd.c:1537
-#: parser/parse_utilcmd.c:1607
+#: parser/parse_utilcmd.c:1536
+#: parser/parse_utilcmd.c:1606
#: rewrite/rewriteHandler.c:386
#: rewrite/rewriteManip.c:802
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1555
+#: parser/parse_utilcmd.c:1554
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559
+#: parser/parse_utilcmd.c:1558
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1568
+#: parser/parse_utilcmd.c:1567
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: parser/parse_utilcmd.c:1573
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1875
+#: parser/parse_utilcmd.c:1874
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1879
-#: parser/parse_utilcmd.c:1892
+#: parser/parse_utilcmd.c:1878
+#: parser/parse_utilcmd.c:1891
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1888
+#: parser/parse_utilcmd.c:1887
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1899
-#: parser/parse_utilcmd.c:1922
+#: parser/parse_utilcmd.c:1898
+#: parser/parse_utilcmd.c:1921
#: gram.y:2780
#: gram.y:2795
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1906
+#: parser/parse_utilcmd.c:1905
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1910
-#: parser/parse_utilcmd.c:1933
+#: parser/parse_utilcmd.c:1909
+#: parser/parse_utilcmd.c:1932
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1929
+#: parser/parse_utilcmd.c:1928
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2100
+#: parser/parse_utilcmd.c:2099
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
-#: scan.l:360
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "Commentaire /* non terminé"
-
-#: scan.l:389
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
-
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
-
-#: scan.l:474
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale"
-
-#: scan.l:475
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client."
-
-#: scan.l:504
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Chaîne quotée non terminée"
-
-#: scan.l:547
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne quotée non terminée"
-
-#: scan.l:559
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
-
-#: scan.l:572
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Identifiant quoté non terminé"
-
-#: scan.l:654
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:798
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:806
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-
-#: scan.l:940
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
-
-#: scan.l:941
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
-
-#: scan.l:950
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-
-#: scan.l:951
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-
-#: scan.l:965
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-
-#: scan.l:966
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
-msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
-
#: gram.y:1209
#: gram.y:1221
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
#: gram.y:2276
-#: utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:423
-#: utils/adt/ri_triggers.c:586
-#: utils/adt/ri_triggers.c:826
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1014
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1176
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1364
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1535
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1718
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1889
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2104
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2286
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2489
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2546
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2599
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2727
+#: utils/adt/ri_triggers.c:366
+#: utils/adt/ri_triggers.c:426
+#: utils/adt/ri_triggers.c:589
+#: utils/adt/ri_triggers.c:829
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1017
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1179
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1721
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1892
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2493
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2603
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2731
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: port/sysv_sema.c:114
-#: port/pg_sema.c:114
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:115
-#: port/pg_sema.c:115
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:119
-#: port/pg_sema.c:119
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
-#: port/sysv_sema.c:148
-#: port/pg_sema.c:148
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+
+#: port/win32/signal.c:269
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+
+#: port/win32/signal.c:282
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
#: port/sysv_shmem.c:99
#: port/pg_shmem.c:99
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
+#: port/sysv_sema.c:114
+#: port/pg_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:115
+#: port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:119
+#: port/pg_sema.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:148
+#: port/pg_sema.c:148
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %d"
#: port/win32_shmem.c:161
#: port/win32_shmem.c:178
#: port/win32_shmem.c:199
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
-
-#: port/win32_shmem.c:139
-#: port/win32_shmem.c:162
-#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)"
-msgstr "L'appel système ayant échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)"
-
-#: port/win32_shmem.c:167
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
-
-#: port/win32_shmem.c:168
-msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
-msgstr "Vérifier s'il n'a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le cas, fermez-les."
-
-#: port/win32_shmem.c:179
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle"
-msgstr "L'appel système ayant échoué était DuplicateHandle"
-
-#: port/win32_shmem.c:200
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx"
-msgstr "L'appel système ayant échoué était MapViewOfFileEx"
-
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
-
-#: port/win32/signal.c:189
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
-
-#: port/win32/signal.c:269
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
-
-#: port/win32/signal.c:282
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:355
-#: postmaster/autovacuum.c:1399
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:519
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "lancement du processus autovacuum"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:748
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "arrêt du processus autovacuum"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:1600
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2141
-#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "analyse automatique de la table « %s.%s.%s »"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2144
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "analyse automatique de la table « %s.%s.%s »"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2701
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2702
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Active l'option « track_counts »."
-
-#: postmaster/autovacuum.c:2758
-msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:451
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr ""
-"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
-"(toutes les %d secondes)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:453
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:542
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:839
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:962
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "échec de la requête de point de vérification"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:963
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails."
-
-#: postmaster/pgarch.c:153
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:363
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
-
-#: postmaster/pgarch.c:395
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
-
-#: postmaster/pgarch.c:490
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:496
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
-
-#: postmaster/pgarch.c:542
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:272
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost »: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:295
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
-
-#: postmaster/pgstat.c:304
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:316
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:327
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:343
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:364
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:389
-#: postmaster/pgstat.c:2289
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:404
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu"
-#: postmaster/pgstat.c:419
+#: port/win32_shmem.c:139
+#: port/win32_shmem.c:162
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr "L'appel système ayant échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)."
-#: postmaster/pgstat.c:429
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
+#: port/win32_shmem.c:167
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
-#: postmaster/pgstat.c:452
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+#: port/win32_shmem.c:168
+msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
+msgstr "Vérifier s'il n'a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le cas, fermez-les."
-#: postmaster/pgstat.c:462
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
+#: port/win32_shmem.c:179
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "L'appel système ayant échoué était DuplicateHandle."
-#: postmaster/pgstat.c:563
+#: port/win32_shmem.c:200
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "L'appel système ayant échoué était MapViewOfFileEx."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:355
+#: postmaster/autovacuum.c:1403
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:973
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+#: postmaster/autovacuum.c:519
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "lancement du processus autovacuum"
-#: postmaster/pgstat.c:2268
-#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:751
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "arrêt du processus autovacuum"
-#: postmaster/pgstat.c:2313
+#: postmaster/autovacuum.c:1605
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/pgstat.c:2382
+#: postmaster/autovacuum.c:2147
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "analyse automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/pgstat.c:2496
+#: postmaster/autovacuum.c:2150
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "analyse automatique de la table « %s.%s.%s »"
-#: postmaster/pgstat.c:2553
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
+#: postmaster/autovacuum.c:2712
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2713
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Active l'option « track_counts »."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2769
+msgid "not enough shared memory for autovacuum"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum"
-#: postmaster/pgstat.c:2562
+#: postmaster/bgwriter.c:450
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr ""
+"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
+"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/pgstat.c:2570
+#: postmaster/bgwriter.c:452
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:541
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#: postmaster/pgstat.c:2635
-#: postmaster/pgstat.c:2645
-#: postmaster/pgstat.c:2667
-#: postmaster/pgstat.c:2681
-#: postmaster/pgstat.c:2731
-#: postmaster/pgstat.c:2748
-#: postmaster/pgstat.c:2763
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
+#: postmaster/bgwriter.c:838
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/pgstat.c:2992
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
+#: postmaster/bgwriter.c:962
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "échec de la requête de point de vérification"
-#: postmaster/postmaster.c:519
+#: postmaster/bgwriter.c:963
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails."
+
+#: postmaster/postmaster.c:521
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:605
+#: postmaster/postmaster.c:607
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:656
+#: postmaster/postmaster.c:658
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argument invalide : « %s »\n"
-#: postmaster/postmaster.c:668
+#: postmaster/postmaster.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: postmaster/postmaster.c:694
+#: postmaster/postmaster.c:696
#, c-format
msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#: postmaster/postmaster.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:702
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: postmaster/postmaster.c:710
+#: postmaster/postmaster.c:712
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: postmaster/postmaster.c:816
+#: postmaster/postmaster.c:818
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#: postmaster/postmaster.c:837
+#: postmaster/postmaster.c:839
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: postmaster/postmaster.c:845
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: postmaster/postmaster.c:870
+#: postmaster/postmaster.c:872
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: postmaster/postmaster.c:878
+#: postmaster/postmaster.c:880
msgid "no socket created for listening"
msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: postmaster/postmaster.c:910
+#: postmaster/postmaster.c:912
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr ""
-#: postmaster/postmaster.c:954
+#: postmaster/postmaster.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1054
+#: postmaster/postmaster.c:1056
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1059
+#: postmaster/postmaster.c:1061
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s »: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1076
+#: postmaster/postmaster.c:1078
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: postmaster/postmaster.c:1078
+#: postmaster/postmaster.c:1080
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
-#: postmaster/postmaster.c:1098
+#: postmaster/postmaster.c:1100
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les autres"
-#: postmaster/postmaster.c:1100
+#: postmaster/postmaster.c:1102
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: postmaster/postmaster.c:1111
+#: postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1146
+#: postmaster/postmaster.c:1148
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1167
+#: postmaster/postmaster.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1247
+#: postmaster/postmaster.c:1249
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1397
-#: postmaster/postmaster.c:1428
+#: postmaster/postmaster.c:1399
+#: postmaster/postmaster.c:1430
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1409
+#: postmaster/postmaster.c:1411
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1465
+#: postmaster/postmaster.c:1467
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1494
+#: postmaster/postmaster.c:1496
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1558
+#: postmaster/postmaster.c:1560
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1586
+#: postmaster/postmaster.c:1588
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1639
+#: postmaster/postmaster.c:1641
msgid "the database system is starting up"
msgstr "Le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1644
+#: postmaster/postmaster.c:1646
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "Le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1649
+#: postmaster/postmaster.c:1651
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1654
+#: postmaster/postmaster.c:1656
#: storage/ipc/procarray.c:148
#: storage/ipc/sinval.c:80
#: storage/lmgr/proc.c:276
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:1902
+#: postmaster/postmaster.c:1715
+#, c-format
+msgid "bad key in cancel request for process %d"
+msgstr "mauvaise clé dans la demande d''annulation pour le processus %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1723
+#, c-format
+msgid "bad pid in cancel request for process %d"
+msgstr "mauvais PID dans la demande d''annulation pour le processus %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1904
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:1960
+#: postmaster/postmaster.c:1962
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:1994
+#: postmaster/postmaster.c:1996
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2001
+#: postmaster/postmaster.c:2003
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2029
+#: postmaster/postmaster.c:2031
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2098
+#: postmaster/postmaster.c:2102
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2101
+#: postmaster/postmaster.c:2105
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2155
+#: postmaster/postmaster.c:2159
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2188
+#: postmaster/postmaster.c:2192
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2204
-msgid "wal writer process"
+#: postmaster/postmaster.c:2208
+msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2218
+#: postmaster/postmaster.c:2223
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2231
+#: postmaster/postmaster.c:2236
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2247
+#: postmaster/postmaster.c:2252
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2261
+#: postmaster/postmaster.c:2266
msgid "system logger process"
msgstr "processus de traces"
-#: postmaster/postmaster.c:2296
-#: postmaster/postmaster.c:2306
+#: postmaster/postmaster.c:2301
+#: postmaster/postmaster.c:2311
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2350
+#: postmaster/postmaster.c:2355
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2484
+#: postmaster/postmaster.c:2489
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2493
+#: postmaster/postmaster.c:2498
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/postmaster.c:2495
-msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hex value."
+#: postmaster/postmaster.c:2500
+#, fuzzy
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Voir le fichier d'include C « ntstatus.h » pour une description de la valeur hexadécimale."
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2502
+#: postmaster/postmaster.c:2507
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2512
+#: postmaster/postmaster.c:2517
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2521
+#: postmaster/postmaster.c:2526
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2639
+#: postmaster/postmaster.c:2644
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:2658
+#: postmaster/postmaster.c:2663
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:2810
+#: postmaster/postmaster.c:2815
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2853
+#: postmaster/postmaster.c:2858
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:2993
+#: postmaster/postmaster.c:2998
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3064
+#: postmaster/postmaster.c:3069
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:3300
+#: postmaster/postmaster.c:3305
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4009
+#: postmaster/postmaster.c:4017
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4013
+#: postmaster/postmaster.c:4021
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4017
+#: postmaster/postmaster.c:4025
#, c-format
-msgid "could not fork wal writer process: %m"
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des WAL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4021
+#: postmaster/postmaster.c:4029
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4267
+#: postmaster/postmaster.c:4275
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:4296
+#: postmaster/postmaster.c:4304
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4325
-#: postmaster/postmaster.c:4332
+#: postmaster/postmaster.c:4333
+#: postmaster/postmaster.c:4340
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4341
+#: postmaster/postmaster.c:4349
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4354
+#: postmaster/postmaster.c:4362
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4363
+#: postmaster/postmaster.c:4371
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4370
+#: postmaster/postmaster.c:4378
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4527
-msgid "could not read exitcode for process\n"
+#: postmaster/postmaster.c:4540
+msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4532
+#: postmaster/postmaster.c:4545
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr ""
-#: postmaster/syslogger.c:382
+#: postmaster/pgarch.c:153
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:363
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
+
+#: postmaster/pgarch.c:395
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+
+#: postmaster/pgarch.c:490
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:496
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+
+#: postmaster/pgarch.c:542
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:272
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost »: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:295
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:304
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:316
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:327
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:343
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:364
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:389
+#: postmaster/pgstat.c:2291
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:404
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:419
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:429
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:452
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:462
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
+
+#: postmaster/pgstat.c:563
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:975
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2270
+#, c-format
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2315
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2384
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2498
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2555
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2564
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2572
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2637
+#: postmaster/pgstat.c:2647
+#: postmaster/pgstat.c:2669
+#: postmaster/pgstat.c:2683
+#: postmaster/pgstat.c:2733
+#: postmaster/pgstat.c:2750
+#: postmaster/pgstat.c:2765
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2994
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
+
+#: postmaster/syslogger.c:384
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:394
-#: postmaster/syslogger.c:954
+#: postmaster/syslogger.c:396
+#: postmaster/syslogger.c:959
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:432
+#: postmaster/syslogger.c:435
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des traces"
-#: postmaster/syslogger.c:476
-#: postmaster/syslogger.c:490
+#: postmaster/syslogger.c:479
+#: postmaster/syslogger.c:493
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:510
-#: postmaster/syslogger.c:991
+#: postmaster/syslogger.c:513
+#: postmaster/syslogger.c:996
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:525
+#: postmaster/syslogger.c:528
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:556
+#: postmaster/syslogger.c:559
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:561
-#: postmaster/syslogger.c:579
+#: postmaster/syslogger.c:564
+#: postmaster/syslogger.c:582
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:919
+#: postmaster/syslogger.c:924
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
-#: postmaster/syslogger.c:1065
-#: postmaster/syslogger.c:1129
+#: postmaster/syslogger.c:1070
+#: postmaster/syslogger.c:1134
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces « %s » : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1077
-#: postmaster/syslogger.c:1141
+#: postmaster/syslogger.c:1082
+#: postmaster/syslogger.c:1146
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "Affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1348
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1660
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1347
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1659
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1698
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1697
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1700
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1699
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1705
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1704
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1707
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1706
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1712
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1711
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1714
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1713
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une clause RETURNING."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1812
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1811
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1812
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1817
msgid "cannot update a view"
msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1819
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1818
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1824
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1823
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1824
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-#: rewrite/rewriteManip.c:985
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WITH CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
+#: rewrite/rewriteManip.c:985
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WITH CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:183
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+#: tsearch/dict_ispell.c:74
+#: tsearch/dict_simple.c:50
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:64
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "multiples paramètres Language"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:222
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "paramètre Language manquant"
#: storage/buffer/bufmgr.c:228
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:999
+#: storage/lmgr/proc.c:1000
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
#: storage/page/bufpage.c:143
#: storage/page/bufpage.c:362
-#: storage/page/bufpage.c:591
-#: storage/page/bufpage.c:721
+#: storage/page/bufpage.c:592
+#: storage/page/bufpage.c:722
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
#: storage/page/bufpage.c:416
-#: storage/page/bufpage.c:773
+#: storage/page/bufpage.c:774
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: storage/page/bufpage.c:610
-#: storage/page/bufpage.c:746
+#: storage/page/bufpage.c:611
+#: storage/page/bufpage.c:747
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: storage/smgr/md.c:233
+#: storage/smgr/md.c:248
#, c-format
msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:280
+#: storage/smgr/md.c:341
+#: storage/smgr/md.c:1205
#, c-format
msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:306
+#: storage/smgr/md.c:367
#, c-format
msgid "could not remove segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:350
+#: storage/smgr/md.c:415
#, c-format
msgid "cannot extend relation %u/%u/%u beyond %u blocks"
msgstr "ne peut pas étendre la relation %u/%u/%u de plus de %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:377
-#: storage/smgr/md.c:531
-#: storage/smgr/md.c:600
+#: storage/smgr/md.c:442
+#: storage/smgr/md.c:596
+#: storage/smgr/md.c:666
#, c-format
msgid "could not seek to block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:388
+#: storage/smgr/md.c:453
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:392
-#: storage/smgr/md.c:401
-#: storage/smgr/md.c:625
+#: storage/smgr/md.c:457
+#: storage/smgr/md.c:466
+#: storage/smgr/md.c:691
msgid "Check free disk space."
msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: storage/smgr/md.c:396
+#: storage/smgr/md.c:461
#, c-format
msgid "could not extend relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : a écrit seulement %d octets sur %d au bloc %u"
-#: storage/smgr/md.c:455
+#: storage/smgr/md.c:520
#, c-format
msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:542
+#: storage/smgr/md.c:607
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:560
+#: storage/smgr/md.c:626
#, c-format
msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: read only %d of %d bytes"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a lu seulement %d octets sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:611
+#: storage/smgr/md.c:677
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:619
+#: storage/smgr/md.c:685
#, c-format
msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: wrote only %d of %d bytes"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : a seulement écrit %d octets sur %d"
-#: storage/smgr/md.c:692
+#: storage/smgr/md.c:758
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:730
+#: storage/smgr/md.c:796
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
-#: storage/smgr/md.c:757
-#: storage/smgr/md.c:783
-#: storage/smgr/md.c:807
+#: storage/smgr/md.c:823
+#: storage/smgr/md.c:849
+#: storage/smgr/md.c:873
#, c-format
msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
-#: storage/smgr/md.c:843
-#: storage/smgr/md.c:854
-#: storage/smgr/md.c:1027
-#: storage/smgr/md.c:1091
+#: storage/smgr/md.c:909
+#: storage/smgr/md.c:920
+#: storage/smgr/md.c:1093
+#: storage/smgr/md.c:1242
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1035
+#: storage/smgr/md.c:1101
#, c-format
msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1369
+#: storage/smgr/md.c:1570
#, c-format
msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
-#: storage/smgr/md.c:1396
+#: storage/smgr/md.c:1597
#, c-format
msgid "could not seek to end of segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu rechercher la fin du segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
#: tcop/fastpath.c:304
-#: tcop/postgres.c:882
-#: tcop/postgres.c:1168
-#: tcop/postgres.c:1431
-#: tcop/postgres.c:1831
-#: tcop/postgres.c:2149
-#: tcop/postgres.c:2229
+#: tcop/postgres.c:883
+#: tcop/postgres.c:1169
+#: tcop/postgres.c:1432
+#: tcop/postgres.c:1832
+#: tcop/postgres.c:2150
+#: tcop/postgres.c:2230
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "La transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction"
msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:405
-#: tcop/postgres.c:1031
-#: tcop/postgres.c:1301
-#: tcop/postgres.c:1673
-#: tcop/postgres.c:1888
+#: tcop/postgres.c:1032
+#: tcop/postgres.c:1302
+#: tcop/postgres.c:1674
+#: tcop/postgres.c:1889
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "durée : %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:372
-#: tcop/postgres.c:384
-#: tcop/postgres.c:395
-#: tcop/postgres.c:407
-#: tcop/postgres.c:3754
+#: tcop/postgres.c:373
+#: tcop/postgres.c:385
+#: tcop/postgres.c:396
+#: tcop/postgres.c:408
+#: tcop/postgres.c:3756
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
-#: tcop/postgres.c:824
+#: tcop/postgres.c:825
#, c-format
msgid "statement: %s"
msgstr "instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1036
+#: tcop/postgres.c:1037
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
-#: tcop/postgres.c:1084
+#: tcop/postgres.c:1085
#, c-format
msgid "parse %s: %s"
msgstr "analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1142
+#: tcop/postgres.c:1143
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1306
+#: tcop/postgres.c:1307
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1348
+#: tcop/postgres.c:1349
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
msgstr "lie %s à %s"
-#: tcop/postgres.c:1367
-#: tcop/postgres.c:2129
+#: tcop/postgres.c:1368
+#: tcop/postgres.c:2130
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1409
+#: tcop/postgres.c:1410
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
-#: tcop/postgres.c:1415
+#: tcop/postgres.c:1416
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » requiert %d"
-#: tcop/postgres.c:1549
+#: tcop/postgres.c:1550
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1678
+#: tcop/postgres.c:1679
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
-#: tcop/postgres.c:1726
-#: tcop/postgres.c:2215
+#: tcop/postgres.c:1727
+#: tcop/postgres.c:2216
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Le portail « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:1811
-#: tcop/postgres.c:1896
+#: tcop/postgres.c:1812
+#: tcop/postgres.c:1897
msgid "execute fetch from"
msgstr "exécute fetch à partir de"
-#: tcop/postgres.c:1812
-#: tcop/postgres.c:1897
+#: tcop/postgres.c:1813
+#: tcop/postgres.c:1898
msgid "execute"
msgstr "exécute"
-#: tcop/postgres.c:1809
+#: tcop/postgres.c:1810
#, c-format
msgid "%s %s%s%s%s%s"
msgstr "%s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:1893
+#: tcop/postgres.c:1894
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s"
msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s%s%s"
-#: tcop/postgres.c:2020
+#: tcop/postgres.c:2021
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "préparation : %s"
-#: tcop/postgres.c:2083
+#: tcop/postgres.c:2084
#, c-format
msgid "parameters: %s"
msgstr "paramètres : %s"
-#: tcop/postgres.c:2404
+#: tcop/postgres.c:2406
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2405
+#: tcop/postgres.c:2407
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#: tcop/postgres.c:2409
+#: tcop/postgres.c:2411
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
-#: tcop/postgres.c:2525
+#: tcop/postgres.c:2527
msgid "floating-point exception"
msgstr "Exception sur la vigule flottante"
-#: tcop/postgres.c:2526
+#: tcop/postgres.c:2528
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: tcop/postgres.c:2563
+#: tcop/postgres.c:2565
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2567
+#: tcop/postgres.c:2569
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: tcop/postgres.c:2578
+#: tcop/postgres.c:2580
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: tcop/postgres.c:2582
+#: tcop/postgres.c:2584
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: tcop/postgres.c:2626
+#: tcop/postgres.c:2628
msgid "stack depth limit exceeded"
msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: tcop/postgres.c:2627
+#: tcop/postgres.c:2629
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous avoir assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
-#: tcop/postgres.c:2643
+#: tcop/postgres.c:2645
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
-#: tcop/postgres.c:2645
+#: tcop/postgres.c:2647
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via « ulimit -s » ou l'équivalent local."
-#: tcop/postgres.c:3162
+#: tcop/postgres.c:3164
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:3163
-#: tcop/postgres.c:3177
+#: tcop/postgres.c:3165
+#: tcop/postgres.c:3179
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » for pour plus d'informations."
-#: tcop/postgres.c:3175
+#: tcop/postgres.c:3177
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
-#: tcop/postgres.c:3185
+#: tcop/postgres.c:3187
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:3664
+#: tcop/postgres.c:3666
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3697
+#: tcop/postgres.c:3699
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3935
+#: tcop/postgres.c:3937
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+
+#: tcop/utility.c:95
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'index « %s » n'existe pas"
+
+#: tcop/utility.c:96
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: tcop/utility.c:98
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+
+#: tcop/utility.c:103
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "« %s » n'est pas un type"
+
+#: tcop/utility.c:104
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+
+#: tcop/utility.c:1144
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:52
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:614
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "multiples paramètres DictFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "multiples paramètres AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#, c-format
+msgid "unrecognized ISpell parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre ISpell non reconnu : « %s »"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "paramètre AffFile manquant"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:102
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:638
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "paramètre DictFile manquant"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:183
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s »: %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:220
+#, c-format
+msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:272
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:289
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:301
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "multiples paramètres Dictionary"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "paramètre Dictionary manquant"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "multiples paramètres Accept"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:67
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:96
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:103
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "paramètre Synonyms manquant"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:110
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
+
+#: tsearch/to_tsany.c:166
+#: utils/adt/tsvector.c:227
+#: utils/adt/tsvector.c:276
+#: utils/adt/tsvector_op.c:491
+msgid "string is too long for tsvector"
+msgstr "La chaîne est trop longue pour un tsvector"
+
+#: tsearch/regis.c:89
+#: tsearch/regis.c:108
+#: tsearch/regis.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid regis pattern: \"%s\""
+msgstr "modèle regis invalide : « %s »"
+
+#: tsearch/spell.c:205
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
+
+#: tsearch/spell.c:366
+#: utils/adt/regexp.c:194
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
+
+#: tsearch/spell.c:446
+#: tsearch/spell.c:464
+#: tsearch/spell.c:482
+#: tsearch/spell.c:500
+#: tsearch/spell.c:524
+#, c-format
+msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %d du fichier affixe « %s »"
+
+#: tsearch/spell.c:530
+#: tsearch/spell.c:790
+#: tsearch/spell.c:811
+#, c-format
+msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: tsearch/spell.c:567
+#: tsearch/spell.c:629
+#: tsearch/spell.c:726
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
+
+#: tsearch/spell.c:615
+#, c-format
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: tsearch/spell.c:823
+#, c-format
+msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\""
+msgstr "mauvais format de fichier affixe pour l'option de la ligne %d du fichier d'affixe « %s »"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:83
+#: tsearch/ts_locale.c:119
+#: utils/adt/oracle_compat.c:102
+#: utils/adt/oracle_compat.c:142
+#: utils/adt/oracle_compat.c:196
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:84
+#: tsearch/ts_locale.c:120
+#: utils/adt/oracle_compat.c:103
+#: utils/adt/oracle_compat.c:197
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données."
+
+#: tsearch/ts_locale.c:299
+#, c-format
+msgid "translation from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:384
+#: tsearch/ts_parse.c:391
+#: tsearch/ts_parse.c:551
+#: tsearch/ts_parse.c:558
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:385
+#: tsearch/ts_parse.c:552
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
+
+#: tsearch/ts_utils.c:54
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche de texte invalide : « %s »"
+
+#: tsearch/ts_utils.c:92
+#, c-format
+msgid "could not open stopword file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier stopword « %s » : %m"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:1710
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:1719
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:1723
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords doit être positif"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:1727
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
+#: utils/adt/float.c:1096
+#: utils/adt/float.c:1155
+#: utils/adt/float.c:2699
+#: utils/adt/float.c:2715
+#: utils/adt/int.c:613
+#: utils/adt/int.c:642
+#: utils/adt/int.c:663
+#: utils/adt/int.c:683
+#: utils/adt/int.c:705
+#: utils/adt/int.c:730
+#: utils/adt/int.c:743
+#: utils/adt/int.c:758
+#: utils/adt/int.c:892
+#: utils/adt/int.c:913
+#: utils/adt/int.c:940
+#: utils/adt/int.c:975
+#: utils/adt/int.c:996
+#: utils/adt/int.c:1023
+#: utils/adt/int.c:1049
+#: utils/adt/int.c:1133
+#: utils/adt/int8.c:1012
+#: utils/adt/numeric.c:1934
+#: utils/adt/numeric.c:1943
+#: utils/adt/varbit.c:1377
+msgid "integer out of range"
+msgstr "Entier en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: tcop/utility.c:95
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index « %s » n'existe pas"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
-#: tcop/utility.c:96
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
-
-#: tcop/utility.c:98
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
-#: tcop/utility.c:103
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "« %s » n'est pas un type"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
-#: tcop/utility.c:104
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
-#: tcop/utility.c:1144
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1187
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
#: utils/adt/acl.c:145
#: utils/adt/name.c:87
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:48
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:82
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/float.c:1093
-#: utils/adt/float.c:1152
-#: utils/adt/float.c:2695
-#: utils/adt/float.c:2711
-#: utils/adt/int.c:613
-#: utils/adt/int.c:642
-#: utils/adt/int.c:663
-#: utils/adt/int.c:683
-#: utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730
-#: utils/adt/int.c:743
-#: utils/adt/int.c:758
-#: utils/adt/int.c:892
-#: utils/adt/int.c:913
-#: utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:975
-#: utils/adt/int.c:996
-#: utils/adt/int.c:1023
-#: utils/adt/int.c:1049
-#: utils/adt/int.c:1133
-#: utils/adt/int8.c:1012
-#: utils/adt/numeric.c:1935
-#: utils/adt/numeric.c:1944
-#: utils/adt/varbit.c:1377
-msgid "integer out of range"
-msgstr "Entier en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:121
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:224
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:263
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:300
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:329
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225
-#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:424
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1187
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2804
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
-
#: utils/adt/arrayfuncs.c:205
#: utils/adt/arrayfuncs.c:217
msgid "missing dimension value"
msgstr "Mauvais type d'élément"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1242
-#: utils/cache/lsyscache.c:2351
+#: utils/cache/lsyscache.c:2352
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1464
-#: utils/cache/lsyscache.c:2386
+#: utils/cache/lsyscache.c:2387
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
#: utils/adt/cash.c:640
#: utils/adt/cash.c:692
#: utils/adt/cash.c:742
-#: utils/adt/float.c:755
-#: utils/adt/float.c:820
-#: utils/adt/float.c:2454
-#: utils/adt/float.c:2517
+#: utils/adt/float.c:758
+#: utils/adt/float.c:823
+#: utils/adt/float.c:2458
+#: utils/adt/float.c:2521
#: utils/adt/geo_ops.c:3957
#: utils/adt/int.c:719
#: utils/adt/int.c:859
#: utils/adt/int8.c:650
#: utils/adt/int8.c:826
#: utils/adt/int8.c:920
-#: utils/adt/numeric.c:4076
+#: utils/adt/numeric.c:4075
#: utils/adt/timestamp.c:2899
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-#: utils/adt/date.c:140
-#: utils/adt/datetime.c:1056
+#: utils/adt/date.c:141
+#: utils/adt/datetime.c:1055
#: utils/adt/datetime.c:1846
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "La valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-#: utils/adt/date.c:157
+#: utils/adt/date.c:158
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:351
-#: utils/adt/date.c:382
+#: utils/adt/date.c:352
+#: utils/adt/date.c:383
msgid "date out of range for timestamp"
msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
-#: utils/adt/date.c:805
-#: utils/adt/date.c:848
-#: utils/adt/date.c:1388
-#: utils/adt/date.c:1425
-#: utils/adt/date.c:2289
-#: utils/adt/formatting.c:3194
-#: utils/adt/formatting.c:3226
-#: utils/adt/formatting.c:3294
+#: utils/adt/date.c:806
+#: utils/adt/date.c:849
+#: utils/adt/date.c:1389
+#: utils/adt/date.c:1426
+#: utils/adt/date.c:2290
+#: utils/adt/formatting.c:3198
+#: utils/adt/formatting.c:3230
+#: utils/adt/formatting.c:3298
#: utils/adt/nabstime.c:484
#: utils/adt/nabstime.c:527
#: utils/adt/nabstime.c:557
#: utils/adt/nabstime.c:600
-#: utils/adt/timestamp.c:209
-#: utils/adt/timestamp.c:247
-#: utils/adt/timestamp.c:469
-#: utils/adt/timestamp.c:509
+#: utils/adt/timestamp.c:210
+#: utils/adt/timestamp.c:248
+#: utils/adt/timestamp.c:470
+#: utils/adt/timestamp.c:510
#: utils/adt/timestamp.c:2559
#: utils/adt/timestamp.c:2580
#: utils/adt/timestamp.c:2593
#: utils/adt/timestamp.c:4584
#: utils/adt/timestamp.c:4588
#: utils/adt/timestamp.c:4629
-#: utils/adt/xml.c:1607
-#: utils/adt/xml.c:1613
-#: utils/adt/xml.c:1633
-#: utils/adt/xml.c:1639
+#: utils/adt/xml.c:1723
+#: utils/adt/xml.c:1729
+#: utils/adt/xml.c:1749
+#: utils/adt/xml.c:1755
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
-#: utils/adt/date.c:875
+#: utils/adt/date.c:876
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date"
-#: utils/adt/date.c:1665
-#: utils/adt/date.c:1684
+#: utils/adt/date.c:1666
+#: utils/adt/date.c:1685
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « time » « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2412
-#: utils/adt/date.c:2431
+#: utils/adt/date.c:2413
+#: utils/adt/date.c:2432
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « time with time zone » « %s » n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2492
-#: utils/adt/datetime.c:798
+#: utils/adt/date.c:2493
+#: utils/adt/datetime.c:797
#: utils/adt/datetime.c:1574
#: utils/adt/timestamp.c:4481
#: utils/adt/timestamp.c:4653
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "La zone horaire « %s » n'est pas reconnue"
-#: utils/adt/date.c:2532
+#: utils/adt/date.c:2533
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "La zone horaire « interval » « %s » n'est pas valide"
#: utils/adt/datetime.c:1247
-#: utils/adt/datetime.c:2166
-#: utils/adt/formatting.c:3519
+#: utils/adt/datetime.c:2167
+#: utils/adt/formatting.c:3523
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#: utils/adt/datetime.c:3108
-#: utils/adt/datetime.c:3115
+#: utils/adt/datetime.c:3109
+#: utils/adt/datetime.c:3116
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3117
+#: utils/adt/datetime.c:3118
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
-#: utils/adt/datetime.c:3122
+#: utils/adt/datetime.c:3123
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3128
+#: utils/adt/datetime.c:3129
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : « %s »"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3135
+#: utils/adt/datetime.c:3136
#: utils/adt/network.c:107
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "Pointeur Datum invalide"
#: utils/adt/dbsize.c:102
-#: utils/adt/dbsize.c:188
+#: utils/adt/dbsize.c:189
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de le tablespace « %s » : %m"
msgid "invalid internal value for enum: %u"
msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
-#: utils/adt/enum.c:265
-#: utils/adt/enum.c:304
-#: utils/adt/enum.c:352
-#: utils/adt/enum.c:372
+#: utils/adt/enum.c:266
+#: utils/adt/enum.c:307
+#: utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:376
msgid "could not determine actual enum type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
#: utils/adt/float.c:196
#: utils/adt/float.c:237
-#: utils/adt/float.c:287
+#: utils/adt/float.c:288
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:388
-#: utils/adt/float.c:429
-#: utils/adt/float.c:479
-#: utils/adt/numeric.c:3536
-#: utils/adt/numeric.c:3562
+#: utils/adt/float.c:389
+#: utils/adt/float.c:430
+#: utils/adt/float.c:481
+#: utils/adt/numeric.c:3535
+#: utils/adt/numeric.c:3561
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
-#: utils/adt/float.c:424
+#: utils/adt/float.c:425
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:1111
-#: utils/adt/float.c:1169
+#: utils/adt/float.c:1114
+#: utils/adt/float.c:1172
#: utils/adt/int.c:339
#: utils/adt/int.c:774
#: utils/adt/int.c:803
#: utils/adt/int.c:871
#: utils/adt/int.c:1148
#: utils/adt/int8.c:1037
-#: utils/adt/numeric.c:2036
-#: utils/adt/numeric.c:2047
+#: utils/adt/numeric.c:2035
+#: utils/adt/numeric.c:2046
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1295
-#: utils/adt/numeric.c:4478
+#: utils/adt/float.c:1298
+#: utils/adt/numeric.c:4477
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1337
-#: utils/adt/numeric.c:1854
+#: utils/adt/float.c:1340
+#: utils/adt/numeric.c:1853
msgid "invalid argument for power function"
msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#: utils/adt/float.c:1403
-#: utils/adt/float.c:1433
-#: utils/adt/numeric.c:4696
+#: utils/adt/float.c:1406
+#: utils/adt/float.c:1436
+#: utils/adt/numeric.c:4695
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1407
-#: utils/adt/float.c:1437
-#: utils/adt/numeric.c:4700
+#: utils/adt/float.c:1410
+#: utils/adt/float.c:1440
+#: utils/adt/numeric.c:4699
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1464
-#: utils/adt/float.c:1485
-#: utils/adt/float.c:1506
-#: utils/adt/float.c:1528
-#: utils/adt/float.c:1549
-#: utils/adt/float.c:1570
-#: utils/adt/float.c:1592
-#: utils/adt/float.c:1613
+#: utils/adt/float.c:1467
+#: utils/adt/float.c:1488
+#: utils/adt/float.c:1509
+#: utils/adt/float.c:1531
+#: utils/adt/float.c:1552
+#: utils/adt/float.c:1573
+#: utils/adt/float.c:1595
+#: utils/adt/float.c:1616
msgid "input is out of range"
msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:2671
+#: utils/adt/float.c:2675
#: utils/adt/numeric.c:905
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-#: utils/adt/float.c:2676
+#: utils/adt/float.c:2680
#: utils/adt/numeric.c:912
msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
-#: utils/adt/float.c:2682
+#: utils/adt/float.c:2686
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
-#: utils/adt/float.c:2720
+#: utils/adt/float.c:2724
#: utils/adt/numeric.c:925
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
msgid "invalid value for %s"
msgstr "Valeur invalide pour %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3007
+#: utils/adt/formatting.c:3011
msgid "January"
msgstr "Janvier"
-#: utils/adt/formatting.c:3010
+#: utils/adt/formatting.c:3014
msgid "February"
msgstr "Février"
-#: utils/adt/formatting.c:3013
+#: utils/adt/formatting.c:3017
msgid "March"
msgstr "Mars"
-#: utils/adt/formatting.c:3016
+#: utils/adt/formatting.c:3020
msgid "April"
msgstr "Avril"
-#: utils/adt/formatting.c:3019
+#: utils/adt/formatting.c:3023
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:3022
+#: utils/adt/formatting.c:3026
msgid "June"
msgstr "Juin"
-#: utils/adt/formatting.c:3025
+#: utils/adt/formatting.c:3029
msgid "July"
msgstr "Juillet"
-#: utils/adt/formatting.c:3028
+#: utils/adt/formatting.c:3032
msgid "August"
msgstr "Août"
-#: utils/adt/formatting.c:3031
+#: utils/adt/formatting.c:3035
msgid "September"
msgstr "Septembre"
-#: utils/adt/formatting.c:3034
+#: utils/adt/formatting.c:3038
msgid "October"
msgstr "Octobre"
-#: utils/adt/formatting.c:3037
+#: utils/adt/formatting.c:3041
msgid "November"
msgstr "Novembre"
-#: utils/adt/formatting.c:3040
+#: utils/adt/formatting.c:3044
msgid "December"
msgstr "Décembre"
-#: utils/adt/formatting.c:3055
+#: utils/adt/formatting.c:3059
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: utils/adt/formatting.c:3058
+#: utils/adt/formatting.c:3062
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
-#: utils/adt/formatting.c:3061
+#: utils/adt/formatting.c:3065
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:3064
+#: utils/adt/formatting.c:3068
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish
#. them. The translation also needs to start with S:,
#. which will be stripped at run time.
-#: utils/adt/formatting.c:3073
+#: utils/adt/formatting.c:3077
msgid "S:May"
msgstr "S:Mai"
-#: utils/adt/formatting.c:3076
+#: utils/adt/formatting.c:3080
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
-#: utils/adt/formatting.c:3079
+#: utils/adt/formatting.c:3083
msgid "Jul"
msgstr "Juil"
-#: utils/adt/formatting.c:3082
+#: utils/adt/formatting.c:3086
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
-#: utils/adt/formatting.c:3085
+#: utils/adt/formatting.c:3089
msgid "Sep"
msgstr "Sép"
-#: utils/adt/formatting.c:3088
+#: utils/adt/formatting.c:3092
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: utils/adt/formatting.c:3091
+#: utils/adt/formatting.c:3095
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
-#: utils/adt/formatting.c:3094
+#: utils/adt/formatting.c:3098
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
-#: utils/adt/formatting.c:3109
+#: utils/adt/formatting.c:3113
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
-#: utils/adt/formatting.c:3112
+#: utils/adt/formatting.c:3116
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
-#: utils/adt/formatting.c:3115
+#: utils/adt/formatting.c:3119
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
-#: utils/adt/formatting.c:3118
+#: utils/adt/formatting.c:3122
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
-#: utils/adt/formatting.c:3121
+#: utils/adt/formatting.c:3125
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
-#: utils/adt/formatting.c:3124
+#: utils/adt/formatting.c:3128
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
-#: utils/adt/formatting.c:3127
+#: utils/adt/formatting.c:3131
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
-#: utils/adt/formatting.c:3142
+#: utils/adt/formatting.c:3146
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
-#: utils/adt/formatting.c:3145
+#: utils/adt/formatting.c:3149
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: utils/adt/formatting.c:3148
+#: utils/adt/formatting.c:3152
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: utils/adt/formatting.c:3151
+#: utils/adt/formatting.c:3155
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
-#: utils/adt/formatting.c:3154
+#: utils/adt/formatting.c:3158
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
-#: utils/adt/formatting.c:3157
+#: utils/adt/formatting.c:3161
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
-#: utils/adt/formatting.c:3160
+#: utils/adt/formatting.c:3164
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
-#: utils/adt/formatting.c:3454
+#: utils/adt/formatting.c:3458
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3583
+#: utils/adt/formatting.c:3589
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: utils/adt/formatting.c:4432
+#: utils/adt/formatting.c:4440
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "« RN » non supporté"
#: utils/adt/oracle_compat.c:611
#: utils/adt/oracle_compat.c:709
#: utils/adt/oracle_compat.c:1190
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1477
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1480
msgid "requested length too large"
msgstr "Longueur demandée trop importante"
#: utils/adt/int8.c:907
#: utils/adt/int8.c:1075
#: utils/adt/int8.c:1114
-#: utils/adt/numeric.c:1988
+#: utils/adt/numeric.c:1987
#: utils/adt/varbit.c:1456
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
msgid "OID out of range"
msgstr "OID hors des limites"
-#: utils/adt/like_match.c:287
+#: utils/adt/like_match.c:286
#: utils/adt/regexp.c:700
msgid "invalid escape string"
msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like_match.c:288
+#: utils/adt/like_match.c:287
#: utils/adt/regexp.c:701
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
msgid "invalid NUMERIC type modifier"
msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
-#: utils/adt/numeric.c:1568
-#: utils/adt/numeric.c:3321
+#: utils/adt/numeric.c:1567
+#: utils/adt/numeric.c:3320
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:1911
+#: utils/adt/numeric.c:1910
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier"
-#: utils/adt/numeric.c:1979
+#: utils/adt/numeric.c:1978
msgid "cannot convert NaN to bigint"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
-#: utils/adt/numeric.c:2027
+#: utils/adt/numeric.c:2026
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
-#: utils/adt/numeric.c:2955
-#: utils/adt/numeric.c:2978
-#: utils/adt/numeric.c:3002
-#: utils/adt/numeric.c:3009
-#: utils/adt/numeric.c:3023
+#: utils/adt/numeric.c:2954
+#: utils/adt/numeric.c:2977
+#: utils/adt/numeric.c:3001
+#: utils/adt/numeric.c:3008
+#: utils/adt/numeric.c:3022
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-#: utils/adt/numeric.c:3391
+#: utils/adt/numeric.c:3390
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
-#: utils/adt/numeric.c:3392
+#: utils/adt/numeric.c:3391
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur absolue inférieure à %s%d."
-#: utils/adt/numeric.c:4568
+#: utils/adt/numeric.c:4567
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "L'argument de la fonction « exp » est trop gros"
-#: utils/adt/numeric.c:4948
+#: utils/adt/numeric.c:4947
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
msgid "invalid oidvector data"
msgstr "donnée oidvector invalide"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:102
-#: utils/adt/oracle_compat.c:142
-#: utils/adt/oracle_compat.c:196
-#: tsearch/ts_locale.c:68
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:103
-#: utils/adt/oracle_compat.c:197
-#: tsearch/ts_locale.c:69
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données."
-
#: utils/adt/oracle_compat.c:219
#: utils/adt/oracle_compat.c:229
-#: tsearch/ts_locale.c:39
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1325
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1327
msgid "requested character too large"
msgstr "caractère demandé trop long"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1371
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1424
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1373
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1427
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1417
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1420
msgid "null character not permitted"
msgstr "caractère nul interdit"
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type shell"
-#: utils/adt/regexp.c:194
-#: tsearch/spell.c:364
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
-
#: utils/adt/regexp.c:273
#: utils/adt/varlena.c:2385
#, c-format
#: utils/adt/regproc.c:638
#: utils/adt/regproc.c:1498
-#: utils/adt/ruleutils.c:4379
-#: utils/adt/ruleutils.c:4407
+#: utils/adt/ruleutils.c:4380
+#: utils/adt/ruleutils.c:4408
msgid "too many arguments"
msgstr "Trop d'arguments"
msgid "improper type name"
msgstr "Nom du type mal formé"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:397
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2808
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3418
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3455
+#: utils/adt/ri_triggers.c:400
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2812
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3422
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3459
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:400
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2811
+#: utils/adt/ri_triggers.c:403
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2815
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2974
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2978
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "La fonction « %s » n'a pas été appelé par le gestionnaire de triggers"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2983
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2987
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2991
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2995
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2997
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3001
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3004
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3008
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3011
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3015
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour l'instruction DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3044
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3042
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3046
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3385
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3389
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s » sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3389
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3393
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3420
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3424
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3457
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3461
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3467
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "UPDATE ou DELETE sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » de la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3466
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3470
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "La règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3953
-#: utils/adt/selfuncs.c:4379
+#: utils/adt/selfuncs.c:3950
+#: utils/adt/selfuncs.c:4376
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4059
-#: utils/adt/selfuncs.c:4539
+#: utils/adt/selfuncs.c:4056
+#: utils/adt/selfuncs.c:4536
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:154
-#: utils/adt/timestamp.c:413
+#: utils/adt/timestamp.c:155
+#: utils/adt/timestamp.c:414
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:172
-#: utils/adt/timestamp.c:431
-#: utils/adt/timestamp.c:629
+#: utils/adt/timestamp.c:173
+#: utils/adt/timestamp.c:432
+#: utils/adt/timestamp.c:630
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "La valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
-#: utils/adt/timestamp.c:348
+#: utils/adt/timestamp.c:349
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:623
+#: utils/adt/timestamp.c:624
#: utils/adt/timestamp.c:3132
#: utils/adt/timestamp.c:3262
#: utils/adt/timestamp.c:3647
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "L'intervalle de zone horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
-#: utils/adt/uuid.c:137
+#: utils/adt/tsginidx.c:74
+msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+msgstr "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les index GIN"
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:100
+msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+msgstr "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les recherches par index GIN"
+
+#: utils/adt/tsginidx.c:101
+msgid "Use the @@@ operator instead."
+msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:147
+#: utils/adt/tsquery.c:381
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:168
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:241
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:246
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:273
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:501
+#, c-format
+msgid "tsearch query doesn't contain lexeme(s): \"%s\""
+msgstr "la requête tsearch ne contient pas de lexeme(s) : « %s »"
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:294
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "La requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:379
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:384
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "le tableau des poids est trop court"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:389
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:398
+#: utils/adt/tsrank.c:717
+msgid "weight out of range"
+msgstr "poids en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:220
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1108
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1310
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1315
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#, c-format
+msgid "config column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1332
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1339
+#, c-format
+msgid "config column \"%s\" must not be NULL"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "le nom de la configuration de la recherche de texte « %s » doit âtre qualifié par son schéma"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of character type"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
#: utils/adt/varbit.c:49
#: utils/adt/varchar.c:48
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: utils/adt/uuid.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+
#: utils/adt/varchar.c:152
#: utils/adt/varchar.c:310
#, c-format
msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
#: utils/adt/varchar.c:477
-#: utils/adt/varchar.c:606
+#: utils/adt/varchar.c:607
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: utils/adt/varlena.c:2477
+#: utils/adt/varlena.c:2478
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
-#: utils/adt/xml.c:115
+#: utils/adt/xml.c:124
msgid "unsupported XML feature"
msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
-#: utils/adt/xml.c:116
-msgid "This functionality requires libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalité nécessite le support de libxml."
+#: utils/adt/xml.c:125
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
-#: utils/adt/xml.c:117
-msgid "You need to re-compile PostgreSQL using --with-libxml."
+#: utils/adt/xml.c:126
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
-#: utils/adt/xml.c:140
-#: utils/mb/mbutils.c:427
+#: utils/adt/xml.c:149
+#: utils/mb/mbutils.c:429
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
-#: utils/adt/xml.c:401
+#: utils/adt/xml.c:413
+#: utils/adt/xml.c:418
msgid "invalid XML comment"
msgstr "commentaire XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:531
+#: utils/adt/xml.c:548
msgid "not an XML document"
msgstr "pas un document XML"
-#: utils/adt/xml.c:624
-#: utils/adt/xml.c:648
+#: utils/adt/xml.c:681
+#: utils/adt/xml.c:704
msgid "invalid XML processing instruction"
msgstr "instruction de traitement XML invalide"
-#: utils/adt/xml.c:625
-msgid "XML processing instruction target name cannot start with \"xml\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas commencer par « xml »."
+#: utils/adt/xml.c:682
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
-#: utils/adt/xml.c:649
+#: utils/adt/xml.c:705
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
-#: utils/adt/xml.c:875
+#: utils/adt/xml.c:942
msgid "could not initialize XML library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
-#: utils/adt/xml.c:876
+#: utils/adt/xml.c:943
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: utils/adt/xml.c:1544
-msgid "only supported for one-dimensional array"
-msgstr "seulement supporté pour un tableau à une dimension"
-
-#: utils/adt/xml.c:1947
+#: utils/adt/xml.c:2083
msgid "invalid query"
msgstr "requête invalide"
-#: utils/adt/xml.c:3088
+#: utils/adt/xml.c:3281
msgid "invalid array for XML namespace mapping"
msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
-#: utils/adt/xml.c:3089
+#: utils/adt/xml.c:3282
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le deuxième axe."
-#: utils/adt/xml.c:3105
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni le nom de l'espace de nom ni l'URI ne peuvent être NULL"
-
-#: utils/adt/xml.c:3140
+#: utils/adt/xml.c:3306
msgid "empty XPath expression"
msgstr "expression vide XPath"
-#: utils/adt/xml.c:3201
+#: utils/adt/xml.c:3380
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "ni le nom de l'espace de nom ni l'URI ne peuvent être NULL"
+
+#: utils/adt/xml.c:3387
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de nom XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
-#: utils/adt/xml.c:3211
+#: utils/adt/xml.c:3400
msgid "could not create XPath object"
msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#: utils/adt/tsginidx.c:74
-msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
-msgstr "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les index GIN"
-
-#: utils/adt/tsginidx.c:100
-msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
-msgstr "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les recherches par index GIN"
-
-#: utils/adt/tsginidx.c:101
-msgid "Use the @@@ operator instead."
-msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
-
-#: utils/adt/tsgistidx.c:102
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:144
-#: utils/adt/tsquery.c:375
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:162
-#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:235
-#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:240
-#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:267
-#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
-
-#: utils/adt/tsquery.c:497
-#, c-format
-msgid "tsearch query doesn't contain lexeme(s): \"%s\""
-msgstr "la requête tsearch ne contient pas de lexeme(s) : « %s »"
-
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "La requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:373
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:378
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "le tableau des poids est trop court"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:383
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
-
-#: utils/adt/tsrank.c:392
-#: utils/adt/tsrank.c:705
-msgid "weight out of range"
-msgstr "poids en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/tsvector.c:220
-#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
-
-#: utils/adt/tsvector.c:227
-#: utils/adt/tsvector.c:276
-#: utils/adt/tsvector_op.c:491
-#: tsearch/to_tsany.c:166
-msgid "string is too long for tsvector"
-msgstr "La chaîne est trop longue pour un tsvector"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1108
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1310
-#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1315
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
-#, c-format
-msgid "config column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1332
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1339
-#, c-format
-msgid "config column \"%s\" must not be NULL"
-msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
-#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "le nom de la configuration de la recherche de texte « %s » doit âtre qualifié par son schéma"
-
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1377
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of character type"
-msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »"
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:201
-#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
-
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:318
-#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
-
-#: utils/mb/conv.c:505
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro de codage invalide : %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:515
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Nom du codage trop long"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:254
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de « %s » en « %s » n'existe pas"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:280
-#: utils/mb/mbutils.c:548
-#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
-
-#: utils/mb/mbutils.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage source invalide « %s »"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:376
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage destination invalide « %s »"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:479
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage « %s » : 0x%02x"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1540
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « %s » : 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1543
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par « client_encoding »."
-
-#: utils/mb/wchar.c:1572
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:2276
-#: utils/cache/lsyscache.c:2311
-#: utils/cache/lsyscache.c:2346
-#: utils/cache/lsyscache.c:2381
+#: utils/cache/lsyscache.c:2277
+#: utils/cache/lsyscache.c:2312
+#: utils/cache/lsyscache.c:2347
+#: utils/cache/lsyscache.c:2382
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "Le type %s est seulement un shell"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2281
+#: utils/cache/lsyscache.c:2282
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2316
+#: utils/cache/lsyscache.c:2317
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s"
-#: utils/cache/plancache.c:506
+#: utils/cache/plancache.c:505
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
-#: utils/cache/relcache.c:3654
+#: utils/cache/relcache.c:3655
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3656
+#: utils/cache/relcache.c:3657
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
#: utils/error/elog.c:1485
#: utils/error/elog.c:1495
-#: utils/error/elog.c:1720
-#: utils/error/elog.c:1732
+#: utils/error/elog.c:1722
+#: utils/error/elog.c:1734
msgid "[unknown]"
msgstr "[inconnu]"
-#: utils/error/elog.c:1824
-#: utils/error/elog.c:1888
-#: utils/error/elog.c:2140
-#: utils/error/elog.c:2216
+#: utils/error/elog.c:1826
+#: utils/error/elog.c:1890
+#: utils/error/elog.c:2145
+#: utils/error/elog.c:2221
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:1837
-#: utils/error/elog.c:1840
-#: utils/error/elog.c:1891
-#: utils/error/elog.c:1894
-#: utils/error/elog.c:2219
-#: utils/error/elog.c:2222
+#: utils/error/elog.c:1839
+#: utils/error/elog.c:1842
+#: utils/error/elog.c:1893
+#: utils/error/elog.c:1896
+#: utils/error/elog.c:2224
+#: utils/error/elog.c:2227
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
-#: utils/error/elog.c:1904
+#: utils/error/elog.c:1906
msgid "DETAIL: "
msgstr "DÉTAIL: "
-#: utils/error/elog.c:1911
+#: utils/error/elog.c:1913
msgid "HINT: "
msgstr "ASTUCE : "
-#: utils/error/elog.c:1918
+#: utils/error/elog.c:1920
msgid "QUERY: "
msgstr "REQUÊTE : "
-#: utils/error/elog.c:1925
+#: utils/error/elog.c:1927
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTE : "
-#: utils/error/elog.c:1935
+#: utils/error/elog.c:1937
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1942
+#: utils/error/elog.c:1944
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:1956
+#: utils/error/elog.c:1958
msgid "STATEMENT: "
msgstr "INSTRUCTION : "
-#: utils/error/elog.c:2051
+#: utils/error/elog.c:2055
msgid "Not safe to send CSV data\n"
msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2331
+#: utils/error/elog.c:2336
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
-#: utils/error/elog.c:2354
+#: utils/error/elog.c:2359
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:2358
+#: utils/error/elog.c:2363
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:2361
+#: utils/error/elog.c:2366
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2364
+#: utils/error/elog.c:2369
msgid "NOTICE"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:2367
+#: utils/error/elog.c:2372
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENTION"
-#: utils/error/elog.c:2370
+#: utils/error/elog.c:2375
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"
-#: utils/error/elog.c:2373
+#: utils/error/elog.c:2378
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:2376
+#: utils/error/elog.c:2381
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-#: utils/init/postinit.c:375
+#: utils/init/postinit.c:376
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
-#: utils/init/postinit.c:501
+#: utils/init/postinit.c:502
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
-#: utils/init/postinit.c:517
+#: utils/init/postinit.c:518
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-#: utils/init/postinit.c:522
+#: utils/init/postinit.c:523
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: utils/init/postinit.c:555
+#: utils/init/postinit.c:556
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: utils/init/postinit.c:556
+#: utils/init/postinit.c:557
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER « %s » CREATEUSER;."
-#: utils/init/postinit.c:586
+#: utils/init/postinit.c:587
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#: guc-file.l:174
-#: utils/misc/guc.c:4407
-#: utils/misc/guc.c:4609
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: « %s »"
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
-#: guc-file.l:213
-#: utils/misc/guc.c:4184
-#: utils/misc/guc.c:4707
-#: utils/misc/guc.c:4751
-#: utils/misc/guc.c:4823
-#: utils/misc/guc.c:5289
-#: utils/misc/guc.c:5430
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "Paramètre de configuration « %s » non reconnu"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
-#: guc-file.l:260
-#: utils/misc/guc.c:4228
+#: utils/mb/conv.c:509
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro de codage invalide : %d"
-#: guc-file.l:368
+#: utils/mb/encnames.c:515
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Nom du codage trop long"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:254
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur d'imbrication dépassé"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de « %s » en « %s » n'existe pas"
-#: guc-file.l:520
+#: utils/mb/mbutils.c:280
+#: utils/mb/mbutils.c:550
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
-#: guc-file.l:525
+#: utils/mb/mbutils.c:373
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près du mot clé « %s »"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "Nom de codage source invalide « %s »"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:378
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "Nom de codage destination invalide « %s »"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:481
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage « %s » : 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1540
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « %s » : 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1543
+msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par « client_encoding »."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1572
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
+
+#: utils/misc/help_config.c:124
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
#: utils/misc/guc.c:317
msgid "Ungrouped"
msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
#: utils/misc/guc.c:2048
+msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+msgstr "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et GSSAPI."
+
+#: utils/misc/guc.c:2058
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2058
+#: utils/misc/guc.c:2068
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2077
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:2076
+#: utils/misc/guc.c:2086
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:2087
+#: utils/misc/guc.c:2097
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2107
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:2107
+#: utils/misc/guc.c:2117
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:2116
+#: utils/misc/guc.c:2126
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2135
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:2134
+#: utils/misc/guc.c:2144
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:2153
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2153
+#: utils/misc/guc.c:2163
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2163
+#: utils/misc/guc.c:2173
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#: utils/misc/guc.c:2164
+#: utils/misc/guc.c:2174
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
-#: utils/misc/guc.c:2172
+#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:2183
+#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:2194
+#: utils/misc/guc.c:2204
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2205
+#: utils/misc/guc.c:2215
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:2216
+#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:2226
+#: utils/misc/guc.c:2236
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2227
+#: utils/misc/guc.c:2237
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog », « csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:2247
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:2238
+#: utils/misc/guc.c:2248
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:2257
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:2258
+#: utils/misc/guc.c:2268
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2259
+#: utils/misc/guc.c:2269
msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2277
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2288
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:2287
+#: utils/misc/guc.c:2297
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:2296
+#: utils/misc/guc.c:2306
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:2306
+#: utils/misc/guc.c:2316
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2307
+#: utils/misc/guc.c:2317
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2326
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: utils/misc/guc.c:2326
+#: utils/misc/guc.c:2336
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2346
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:2345
+#: utils/misc/guc.c:2355
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: utils/misc/guc.c:2355
+#: utils/misc/guc.c:2365
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2375
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2385
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2385
+#: utils/misc/guc.c:2395
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2405
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2415
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:2406
+#: utils/misc/guc.c:2416
msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX."
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2424
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc.c:2416
+#: utils/misc/guc.c:2426
msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2434
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche de texte"
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2444
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3176
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3185
+#: utils/misc/guc.c:3195
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3215
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3246
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3259
+#: utils/misc/guc.c:3269
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3891
-#: utils/misc/guc.c:4059
+#: utils/misc/guc.c:3902
+#: utils/misc/guc.c:4070
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:3914
+#: utils/misc/guc.c:3925
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
-#: utils/misc/guc.c:3973
+#: utils/misc/guc.c:3984
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et « d »."
-#: utils/misc/guc.c:4211
+#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4718
+#: utils/misc/guc.c:4762
+#: utils/misc/guc.c:4834
+#: utils/misc/guc.c:5303
+#: utils/misc/guc.c:5444
+#: guc-file.l:213
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "Paramètre de configuration « %s » non reconnu"
+
+#: utils/misc/guc.c:4222
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:4236
+#: utils/misc/guc.c:4239
+#: guc-file.l:260
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ; changement du fichier de configuration ignoré"
+
+#: utils/misc/guc.c:4247
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:4246
+#: utils/misc/guc.c:4257
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:4276
+#: utils/misc/guc.c:4287
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:4286
+#: utils/misc/guc.c:4297
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4339
+#: utils/misc/guc.c:4350
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:4357
-#: utils/misc/guc.c:4434
+#: utils/misc/guc.c:4368
+#: utils/misc/guc.c:4445
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %d"
-#: utils/misc/guc.c:4416
+#: utils/misc/guc.c:4418
+#: utils/misc/guc.c:4620
+#: guc-file.l:174
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:4427
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:4482
+#: utils/misc/guc.c:4493
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:4490
+#: utils/misc/guc.c:4501
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:4508
+#: utils/misc/guc.c:4519
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %g"
-#: utils/misc/guc.c:4711
-#: utils/misc/guc.c:4755
-#: utils/misc/guc.c:5434
+#: utils/misc/guc.c:4722
+#: utils/misc/guc.c:4766
+#: utils/misc/guc.c:5448
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4832
+#: utils/misc/guc.c:4843
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:5041
+#: utils/misc/guc.c:5055
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:5138
+#: utils/misc/guc.c:5152
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6206
+#: utils/misc/guc.c:6220
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6398
+#: utils/misc/guc.c:6412
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#: utils/misc/guc.c:6423
+#: utils/misc/guc.c:6437
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6711
+#: utils/misc/guc.c:6725
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:6782
+#: utils/misc/guc.c:6796
msgid "assertion checking is not supported by this build"
msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: utils/misc/guc.c:6794
+#: utils/misc/guc.c:6808
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:6807
+#: utils/misc/guc.c:6821
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
-#: utils/misc/guc.c:6824
+#: utils/misc/guc.c:6838
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr "n'a pas pu activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats », « log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
-#: utils/misc/guc.c:6843
+#: utils/misc/guc.c:6857
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
-#: utils/misc/help_config.c:124
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+#: guc-file.l:368
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur d'imbrication dépassé"
+
+#: guc-file.l:520
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près de la fin de ligne"
+
+#: guc-file.l:525
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près du mot clé « %s »"
#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "Fermeture du curseur existant « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:575
+#: utils/mmgr/portalmem.c:576
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#: snowball/dict_snowball.c:182
-#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:205
-#: tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:46
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:214
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "multiples paramètres Language"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:221
-#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »"
-
-#: snowball/dict_snowball.c:229
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "paramètre Language manquant"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:52
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:614
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "multiples paramètres DictFile"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "multiples paramètres AffFile"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
-#, c-format
-msgid "unrecognized ISpell parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre ISpell non reconnu : « %s »"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "paramètre AffFile manquant"
-
-#: tsearch/dict_ispell.c:102
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:638
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "paramètre DictFile manquant"
-
-#: tsearch/dict_simple.c:54
-#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:96
-#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:103
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "paramètre Synonyms manquant"
-
-#: tsearch/dict_synonym.c:110
-#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:183
-#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s »: %m"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:220
-#, c-format
-msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:272
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:289
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:301
-#, c-format
-msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:623
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "multiples paramètres Dictionary"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:630
-#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:642
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "paramètre Dictionary manquant"
-
-#: tsearch/regis.c:89
-#: tsearch/regis.c:108
-#: tsearch/regis.c:123
-#, c-format
-msgid "invalid regis pattern: \"%s\""
-msgstr "modèle regis invalide : « %s »"
-
-#: tsearch/spell.c:204
-#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
-
-#: tsearch/spell.c:444
-#: tsearch/spell.c:462
-#: tsearch/spell.c:480
-#: tsearch/spell.c:498
-#: tsearch/spell.c:522
-#, c-format
-msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %d du fichier affixe « %s »"
-
-#: tsearch/spell.c:528
-#: tsearch/spell.c:787
-#: tsearch/spell.c:808
-#, c-format
-msgid "multibyte flag character is not allowed at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: tsearch/spell.c:565
-#: tsearch/spell.c:627
-#: tsearch/spell.c:724
-#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
-
-#: tsearch/spell.c:613
-#, c-format
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: tsearch/spell.c:820
-#, c-format
-msgid "wrong affix file format for flag at line %d of affix file \"%s\""
-msgstr "mauvais format de fichier affixe pour l'option de la ligne %d du fichier d'affixe « %s »"
-
-#: tsearch/ts_locale.c:218
-msgid "translation failed from server encoding to wchar_t"
-msgstr "échec de l'encodage (de l'encodage serveur à wchar_t)"
-
-#: tsearch/ts_locale.c:244
-#, c-format
-msgid "translation failed from wchar_t to server encoding %d"
-msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur %d"
-
-#: tsearch/ts_parse.c:384
-#: tsearch/ts_parse.c:391
-#: tsearch/ts_parse.c:551
-#: tsearch/ts_parse.c:558
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
-
-#: tsearch/ts_parse.c:385
-#: tsearch/ts_parse.c:552
-#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
-
-#: tsearch/ts_utils.c:55
-#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche de texte invalide : « %s »"
-
-#: tsearch/ts_utils.c:93
-#, c-format
-msgid "could not open stopword file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier stopword « %s » : %m"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:1710
+#: ../port/chklocale.c:316
+#: ../port/chklocale.c:322
#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:1719
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
-
-#: tsearch/wparser_def.c:1723
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords doit être positif"
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
-#: tsearch/wparser_def.c:1727
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
+#: ../port/chklocale.c:324
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: ../port/dirmod.c:75
#: ../port/dirmod.c:88
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../port/dirmod.c:269
+#: ../port/dirmod.c:267
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s"
-#: ../port/dirmod.c:272
+#: ../port/dirmod.c:270
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:312
+#: ../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:349
+#: ../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/dirmod.c:447
+#: ../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut non reconnu %d"
-#: ../port/strerror.c:25
-#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "erreur %d non reconnue"
-
#: ../port/win32error.c:184
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
-#: ../port/chklocale.c:315
-#: ../port/chklocale.c:321
+#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
-
-#: ../port/chklocale.c:323
-msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "erreur %d non reconnue"
+#~ msgid "only supported for one-dimensional array"
+#~ msgstr "seulement supporté pour un tableau à une dimension"
+#~ msgid "translation failed from server encoding to wchar_t"
+#~ msgstr "échec de l'encodage (de l'encodage serveur à wchar_t)"
#~ msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
#
# Use these quotes: »%s«
#
-# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.7 2007/10/16 09:10:03 petere Exp $
+# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10 2007/11/19 12:42:04 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-16 03:18-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-16 11:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 00:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-19 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
-#: initdb.c:384 initdb.c:1472
+#: initdb.c:384 initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
-#: initdb.c:446 initdb.c:990 initdb.c:1019
+#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
-#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:997 initdb.c:1025
+#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
-#: initdb.c:915 initdb.c:2985
+#: initdb.c:913 initdb.c:3001
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: initdb.c:944
+#: initdb.c:943
#, c-format
-msgid ""
-"%s: file \"%s\" does not exist\n"
-"This means you have a corrupted installation or identified\n"
-"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
-msgstr ""
-"%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
-"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
-"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
+msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: Datei »%s« existiert nicht\n"
-#: initdb.c:950
+#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
#, c-format
msgid ""
-"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
-"%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
-"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
+"Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
-#: initdb.c:959
+#: initdb.c:951
#, c-format
-msgid ""
-"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-"This means you have a corrupted installation or identified\n"
-"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
-msgstr ""
-"%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
-"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
-"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
+msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %s\n"
+
+#: initdb.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "%s: Datei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: initdb.c:1071
+#: initdb.c:1074
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
-#: initdb.c:1102
+#: initdb.c:1105
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... "
-#: initdb.c:1148
+#: initdb.c:1151
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
-#: initdb.c:1317
+#: initdb.c:1320
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1333
+#: initdb.c:1336
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n"
-#: initdb.c:1411
+#: initdb.c:1414
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
-#: initdb.c:1447
+#: initdb.c:1450
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
-#: initdb.c:1448
+#: initdb.c:1451
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1454
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
-#: initdb.c:1478
+#: initdb.c:1481
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
-#: initdb.c:1491
+#: initdb.c:1494
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... "
-#: initdb.c:1515
+#: initdb.c:1518
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
"mit.\n"
-#: initdb.c:1599
+#: initdb.c:1602
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
-#: initdb.c:1627
+#: initdb.c:1630
msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
-#: initdb.c:1663
+#: initdb.c:1666
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
-#: initdb.c:1715
+#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
-#: initdb.c:1750
+#: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
-#: initdb.c:1803
+#: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
-#: initdb.c:1861
+#: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
-#: initdb.c:1917
+#: initdb.c:1920
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
-#: initdb.c:1971
+#: initdb.c:1974
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
-#: initdb.c:2002
+#: initdb.c:2005
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
-#: initdb.c:2059
+#: initdb.c:2062
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
-#: initdb.c:2065
+#: initdb.c:2068
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2191
+#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
-#: initdb.c:2342
+#: initdb.c:2345
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2343
+#: initdb.c:2346
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2347
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
-#: initdb.c:2345
+#: initdb.c:2348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-#: initdb.c:2346
+#: initdb.c:2349
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
-#: initdb.c:2347
+#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
-#: initdb.c:2348
+#: initdb.c:2351
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
"Locale\n"
-#: initdb.c:2349
+#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
" aus der Umgebung entnommen)\n"
-#: initdb.c:2354
+#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
-#: initdb.c:2355
+#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
-#: initdb.c:2357
+#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n"
-#: initdb.c:2359
+#: initdb.c:2362
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
-#: initdb.c:2360
+#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2364
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
-#: initdb.c:2362
+#: initdb.c:2365
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
-#: initdb.c:2365
+#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2369
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
-#: initdb.c:2369
+#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
-#: initdb.c:2371
+#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2474
+#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
-#: initdb.c:2478
+#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
-#: initdb.c:2521 initdb.c:2539 initdb.c:2807
+#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: initdb.c:2537
+#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: initdb.c:2546
+#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
-#: initdb.c:2552
+#: initdb.c:2555
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
-#: initdb.c:2575
+#: initdb.c:2578
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
-#: initdb.c:2585
+#: initdb.c:2588
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n"
-#: initdb.c:2600
+#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2676
+#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: initdb.c:2683
+#: initdb.c:2686
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: initdb.c:2702
+#: initdb.c:2705
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
-#: initdb.c:2710
+#: initdb.c:2713
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
-#: initdb.c:2765
+#: initdb.c:2768
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2775
+#: initdb.c:2778
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
-#: initdb.c:2778
+#: initdb.c:2781
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2804
+#: initdb.c:2807
#, c-format
-msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
-#: initdb.c:2806
+#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
-#: initdb.c:2815
+#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
-#: initdb.c:2818
+#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
-#: initdb.c:2826
+#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
-#: initdb.c:2845
+#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
-#: initdb.c:2847
+#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
-#: initdb.c:2864
+#: initdb.c:2878
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
-#: initdb.c:2875
+#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid ""
-"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
-"unknown\n"
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
-#: initdb.c:2880
+#: initdb.c:2894
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
-"locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«\n"
+"locale %s\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
+"nicht zur Locale »%s«\n"
-#: initdb.c:2885
+#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
-#: initdb.c:2919 initdb.c:2979
+#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
-#: initdb.c:2933 initdb.c:2998
+#: initdb.c:2947 initdb.c:3014
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
-#: initdb.c:2939 initdb.c:3004
+#: initdb.c:2953 initdb.c:3020
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: initdb.c:2952
+#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
+
+#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid ""
-"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
-"%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
"Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
-#: initdb.c:2961 initdb.c:3024
+#: initdb.c:2977 initdb.c:3042
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: initdb.c:3016
+#: initdb.c:3035
#, c-format
msgid ""
-"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
-"%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
-#: initdb.c:3032
+#: initdb.c:3050
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: initdb.c:3037
+#: initdb.c:3055
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr ""
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: initdb.c:3043
+#: initdb.c:3061
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
-#: initdb.c:3105
+#: initdb.c:3123
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: ../../port/dirmod.c:272
+#: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:312
+#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:349
+#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:447
+#: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.2)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-30 10:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:02-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: initdb.c:258 initdb.c:272
+#: initdb.c:261 initdb.c:275
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:381 initdb.c:1526
+#: initdb.c:384 initdb.c:1476
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081
+#: initdb.c:446 initdb.c:994 initdb.c:1023
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
-#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087
+#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1001 initdb.c:1029
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:478
+#: initdb.c:481
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:598
+#: initdb.c:601
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el directorio de datos «%s»\n"
-#: initdb.c:601
+#: initdb.c:604
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de datos\n"
-#: initdb.c:607
+#: initdb.c:610
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: eliminando el contenido del directorio «%s»\n"
-#: initdb.c:610
+#: initdb.c:613
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos\n"
#: initdb.c:619
#, c-format
+msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: eliminando el directorio de registro de transacciones «%s»\n"
+
+#: initdb.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
+
+#: initdb.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%"
+"s»\n"
+
+#: initdb.c:631
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo eliminar el contenido del directorio de registro de "
+"transacciones\n"
+
+#: initdb.c:640
+#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario\n"
-#: initdb.c:643
+#: initdb.c:645
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr ""
+"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
+"a petición del usuario\n"
+
+#: initdb.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:690
+#: initdb.c:715
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
-#: initdb.c:850
-#, c-format
-msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n"
-
-#: initdb.c:852
-#, c-format
-msgid ""
-"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
-"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
-"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
-"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
-"explicitly, or choose a matching combination.\n"
-msgstr ""
-"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
-"local elegida (%s) no coinciden. Esto puede llevar a comportamientos\n"
-"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
-"Para corregir esta situación, ejecute %s nuevamente y no especifique una\n"
-"codificación, o bien especifique una combinación adecuada.\n"
-
-#: initdb.c:993
+#: initdb.c:913 initdb.c:3002
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1021
+#: initdb.c:943
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: el archivo «%s» no existe\n"
+
+#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
#, c-format
msgid ""
-"%s: file \"%s\" does not exist\n"
-"This means you have a corrupted installation or identified\n"
+"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
-"%s: el archivo «%s» no existe\n"
-"Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n"
+"Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
-#: initdb.c:1133
+#: initdb.c:951
+#, c-format
+msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo «%s»: %s\n"
+
+#: initdb.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "%s: el archivo «%s» no es un archivo regular\n"
+
+#: initdb.c:1075
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:1164
+#: initdb.c:1106
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers/max_fsm_pages ... "
-#: initdb.c:1209
+#: initdb.c:1152
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1371
+#: initdb.c:1321
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1387
+#: initdb.c:1337
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n"
-#: initdb.c:1465
+#: initdb.c:1415
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1501
+#: initdb.c:1451
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
-#: initdb.c:1502
+#: initdb.c:1452
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1505
+#: initdb.c:1455
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1532
+#: initdb.c:1482
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña del archivo «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1545
+#: initdb.c:1495
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseña ... "
-#: initdb.c:1569
+#: initdb.c:1519
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contraseña no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
-#: initdb.c:1638
+#: initdb.c:1603
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
-#: initdb.c:1666
+#: initdb.c:1631
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-#: initdb.c:1702
+#: initdb.c:1667
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "cargando las descripciones de los objetos del sistema ... "
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1719
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
-#: initdb.c:1805
+#: initdb.c:1754
+msgid "creating dictionaries ... "
+msgstr "creando directorios ... "
+
+#: initdb.c:1807
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-#: initdb.c:1863
+#: initdb.c:1865
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
-#: initdb.c:1919
+#: initdb.c:1921
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-#: initdb.c:1973
+#: initdb.c:1975
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-#: initdb.c:2004
+#: initdb.c:2006
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
-#: initdb.c:2061
+#: initdb.c:2063
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una señal\n"
-#: initdb.c:2067
+#: initdb.c:2069
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2075
+#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2186
+#: initdb.c:2195
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2337
+#: initdb.c:2346
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2338
+#: initdb.c:2347
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2339
+#: initdb.c:2348
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2340
+#: initdb.c:2349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2341
+#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2342
+#: initdb.c:2351
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" codificación por omisión para nuevas bases de "
"datos\n"
-#: initdb.c:2343
+#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2353
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2349
+#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2350
+#: initdb.c:2359
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --text-search-config=CFG\n"
+" default text search configuration\n"
+msgstr ""
+" -T, --text-search-config=CONF\n"
+" configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
+
+#: initdb.c:2361
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr ""
+" -X, --xlogdir=XLOGDIR ubicación del directorio del registro de\n"
+" transacciones\n"
+
+#: initdb.c:2362
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2351
+#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2352
+#: initdb.c:2364
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2353
+#: initdb.c:2365
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseña del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
-#: initdb.c:2354
+#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2355
+#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2356
+#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2357
+#: initdb.c:2369
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2359
+#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2360
+#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2375
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:2468
+#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790
+#: initdb.c:2525 initdb.c:2543 initdb.c:2811
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2541
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:2529
+#: initdb.c:2550
#, c-format
-msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
+msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:2535
+#: initdb.c:2556
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-#: initdb.c:2558
+#: initdb.c:2579
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
-#: initdb.c:2568
+#: initdb.c:2589
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
"%s: debe especificar una contraseña al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2604
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2659
+#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2687
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2685
+#: initdb.c:2706
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2693
+#: initdb.c:2714
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
-#: initdb.c:2750
+#: initdb.c:2769
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:2760
+#: initdb.c:2779
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2782
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2788
+#: initdb.c:2808
#, c-format
-msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
+msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
-"la configuración local «%s».\n"
+"la configuración local %s\n"
-#: initdb.c:2789
+#: initdb.c:2810
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2796
+#: initdb.c:2819
+#, c-format
+msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
+msgstr ""
+"%s: la configuración local %s requiere la codificación no soportada %s\n"
+
+#: initdb.c:2822
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Rerun %s with a different locale selection.\n"
+msgstr ""
+"La codificación %s no puede ser usada como codificación del lado\n"
+"del servidor.\n"
+"Ejecute %s nuevamente con una selección de configuración local diferente.\n"
+
+#: initdb.c:2830
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
-#: initdb.c:2836
+#: initdb.c:2860
+#, c-format
+msgid "%s: encoding mismatch\n"
+msgstr "%s: codificaciones no coinciden\n"
+
+#: initdb.c:2862
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
+"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
+"misbehavior in various character string processing functions.\n"
+"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
+"or choose a matching combination.\n"
+msgstr ""
+"La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración\n"
+"local elegida (%s) no coinciden. Esto llevaría a comportamientos\n"
+"erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres.\n"
+"Ejecute %s nuevamente y no especifique una codificación, o bien especifique\n"
+"una combinación adecuada.\n"
+
+#: initdb.c:2879
+#, c-format
+msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
+msgstr ""
+"%s: no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
+"para la configuración local %s\n"
+
+#: initdb.c:2890
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
+msgstr ""
+"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto apropiada para\n"
+"la configuración local %s es desconocida\n"
+
+#: initdb.c:2895
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
+"locale %s\n"
+msgstr ""
+"%s: atención: la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada\n"
+"podría no coincidir con la configuración local %s\n"
+
+#: initdb.c:2900
+#, c-format
+msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
+msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
+
+#: initdb.c:2934 initdb.c:2996
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:2850
+#: initdb.c:2948 initdb.c:3015
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:2856
+#: initdb.c:2954 initdb.c:3021
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2869
+#: initdb.c:2967 initdb.c:3033
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgstr "%s: el directorio «%s» no está vacío\n"
+
+#: initdb.c:2970
#, c-format
msgid ""
-"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
-"%s: el directorio «%s» ya existe pero no está vacío.\n"
"Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe\n"
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:2878
+#: initdb.c:2978 initdb.c:3043
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2884
+#: initdb.c:3036
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to store the transaction log there, either\n"
+"remove or empty the directory \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Si quiere almacenar el directorio de registro de transacciones ahí,\n"
+"elimine o vacíe el directorio «%s».\n"
+
+#: initdb.c:3051
+#, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n"
+
+#: initdb.c:3056
+#, c-format
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma"
+
+#: initdb.c:3062
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "creando subdirectorios ... "
-#: initdb.c:2944
+#: initdb.c:3124
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: ../../port/dirmod.c:265
+#: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:211
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binario «%s» no es válido"
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:267
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:583
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:596
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:603
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.13 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:28-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-21 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:384
-#: initdb.c:1470
+#: initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:446
-#: initdb.c:988
-#: initdb.c:1017
+#: initdb.c:993
+#: initdb.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:454
#: initdb.c:462
-#: initdb.c:995
-#: initdb.c:1023
+#: initdb.c:1000
+#: initdb.c:1028
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:645
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+msgstr ""
+"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
+"de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:669
#, c-format
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:913
-#: initdb.c:2993
+#: initdb.c:3001
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:942
+#: initdb.c:943
#, c-format
-msgid ""
-"%s: file \"%s\" does not exist\n"
-"This means you have a corrupted installation or identified\n"
-"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
-msgstr ""
-"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
-"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
-"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
+msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
-#: initdb.c:948
+#: initdb.c:945
+#: initdb.c:954
+#: initdb.c:964
#, c-format
msgid ""
-"%s: could not access file \"%s\": %s\n"
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
"Cela pourrait signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:957
+#: initdb.c:951
#, c-format
-msgid ""
-"%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-"This means you have a corrupted installation or identified\n"
-"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
-msgstr ""
-"%s : le fichier « %s » n'est pas un fichier standard\n"
-"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
-"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
+msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
+
+#: initdb.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
-#: initdb.c:1069
+#: initdb.c:1074
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
-#: initdb.c:1100
+#: initdb.c:1105
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... "
-#: initdb.c:1146
+#: initdb.c:1151
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
-#: initdb.c:1315
+#: initdb.c:1320
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
-#: initdb.c:1331
+#: initdb.c:1336
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:1409
+#: initdb.c:1414
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... "
-#: initdb.c:1445
+#: initdb.c:1450
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
-#: initdb.c:1446
+#: initdb.c:1451
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
-#: initdb.c:1449
+#: initdb.c:1454
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
-#: initdb.c:1476
+#: initdb.c:1481
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:1489
+#: initdb.c:1494
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
-#: initdb.c:1513
+#: initdb.c:1518
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été engendré. Merci de rapporter ce problème.\n"
+msgstr ""
+"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
+"Merci de rapporter ce problème.\n"
-#: initdb.c:1597
+#: initdb.c:1602
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dépendances... "
-#: initdb.c:1625
+#: initdb.c:1630
msgid "creating system views ... "
msgstr "création des vues système... "
-#: initdb.c:1661
+#: initdb.c:1666
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "chargement de la description des objets système... "
-#: initdb.c:1713
+#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "création des conversions... "
-#: initdb.c:1748
+#: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "création des dictionnaires... "
-#: initdb.c:1801
+#: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
-#: initdb.c:1859
+#: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... "
msgstr "création du schéma d'informations... "
-#: initdb.c:1915
+#: initdb.c:1920
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
-#: initdb.c:1969
+#: initdb.c:1974
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
-#: initdb.c:2000
+#: initdb.c:2005
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
-#: initdb.c:2057
+#: initdb.c:2062
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
-#: initdb.c:2063
+#: initdb.c:2068
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
-#: initdb.c:2071
+#: initdb.c:2076
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2189
+#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
-#: initdb.c:2340
+#: initdb.c:2345
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2341
+#: initdb.c:2346
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: initdb.c:2342
+#: initdb.c:2347
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [REP_DONNEES]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
-#: initdb.c:2343
+#: initdb.c:2348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options :\n"
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2349
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]REP_DONNEES emplacement du cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
-#: initdb.c:2345
+#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
-" bases de données\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
+" bases de données\n"
-#: initdb.c:2346
+#: initdb.c:2351
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
-msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
+msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
-#: initdb.c:2347
+#: initdb.c:2352
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
msgstr ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
-" initialise le cluster avec la locale précisée\n"
-" dans la catégorie respective\n"
-" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
+" initialise le cluster avec la locale précisée\n"
+" dans la catégorie respective\n"
+" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
-#: initdb.c:2352
+#: initdb.c:2357
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
-msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
+msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
-#: initdb.c:2353
+#: initdb.c:2358
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
-" configuration par défaut de la recherche plein texte\n"
+" configuration par défaut de la recherche plein\n"
+" texte\n"
-#: initdb.c:2355
+#: initdb.c:2360
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -X, --xlogdir=REP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
+msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
-#: initdb.c:2356
+#: initdb.c:2361
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
-msgstr " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les connexions locales\n"
+msgstr ""
+" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
+" connexions locales\n"
-#: initdb.c:2357
+#: initdb.c:2362
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
+msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2363
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
-" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
-" super-utilisateur\n"
+" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
+" super-utilisateur\n"
-#: initdb.c:2359
+#: initdb.c:2364
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
-" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
-" à partir d'un fichier\n"
+" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
+" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
-#: initdb.c:2360
+#: initdb.c:2365
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: initdb.c:2361
+#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
+msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: initdb.c:2362
+#: initdb.c:2367
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2368
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
+msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
-#: initdb.c:2364
+#: initdb.c:2369
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
-msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
+msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
-#: initdb.c:2365
+#: initdb.c:2370
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
-msgstr " -L DIRECTORY indique où trouver les fichiers d'entrées\n"
+msgstr ""
+" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
+" création du cluster\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2371
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
+msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
-#: initdb.c:2369
+#: initdb.c:2374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2472
+#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
-#: initdb.c:2476
+#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
-#: initdb.c:2519
-#: initdb.c:2537
-#: initdb.c:2805
+#: initdb.c:2524
+#: initdb.c:2542
+#: initdb.c:2810
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: initdb.c:2535
+#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: initdb.c:2544
+#: initdb.c:2549
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
-msgstr "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne peuvent pas être indiquées simultanément\n"
+msgstr ""
+"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
+" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
-#: initdb.c:2550
+#: initdb.c:2555
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
-"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A au prochain lancement d'initdb.\n"
+"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
+"locales.\n"
+"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
+"au prochain lancement d'initdb.\n"
-#: initdb.c:2573
+#: initdb.c:2578
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
-#: initdb.c:2583
+#: initdb.c:2588
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour activer l'authentification %s\n"
+msgstr ""
+"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
+"activer l'authentification %s\n"
-#: initdb.c:2598
+#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
-"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce système\n"
-"de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
+"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
+"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2674
+#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2681
+#: initdb.c:2686
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n"
+"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
+"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2700
+#: initdb.c:2705
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
-msgstr "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin absolu\n"
+msgstr ""
+"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
+"absolu\n"
-#: initdb.c:2708
+#: initdb.c:2713
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
-#: initdb.c:2763
+#: initdb.c:2768
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2773
+#: initdb.c:2778
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
-#: initdb.c:2776
+#: initdb.c:2781
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2802
+#: initdb.c:2807
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2804
+#: initdb.c:2809
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
-#: initdb.c:2813
+#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s : la locale %s nécessite l'encodage non supporté %s\n"
-#: initdb.c:2816
+#: initdb.c:2821
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"L'encodage %s n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
-#: initdb.c:2824
+#: initdb.c:2829
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
-msgstr "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence avec %s.\n"
+msgstr ""
+"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
+"avec %s.\n"
-#: initdb.c:2853
+#: initdb.c:2859
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : différence d'encodage\n"
-#: initdb.c:2855
+#: initdb.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
-"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci peut aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation des chaînes de caractères.\n"
-"Ré-exécutez %s soit sans spécifier explicitement d'encodage, soit en choisissant une combinaison possible.\n"
+"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
+"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas connus pour leur compatibilité. Ceci\n"
+"peut aboutir à un mauvais comportement des fonctions de manipulation des\n"
+"chaînes de caractères.\n"
+"Ré-exécutez %s soit sans spécifier explicitement d'encodage, soit en\n"
+"choisissant une combinaison possible.\n"
-#: initdb.c:2872
+#: initdb.c:2878
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
+" adéquation avec la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2883
+#: initdb.c:2889
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
-msgstr "%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation avec la locale « %s » est inconnue\n"
+msgstr ""
+"%s : attention : la configuration de la recherche plein texte en adéquation\n"
+"avec la locale « %s » est inconnue\n"
-#: initdb.c:2888
+#: initdb.c:2894
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
-msgstr "%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte, « %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
+msgstr ""
+"%s : attention : la configuration spécifiée pour la recherche plein texte,\n"
+"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2893
+#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
-#: initdb.c:2927
-#: initdb.c:2987
+#: initdb.c:2933
+#: initdb.c:2995
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
-#: initdb.c:2941
-#: initdb.c:3006
+#: initdb.c:2947
+#: initdb.c:3014
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
-#: initdb.c:2947
-#: initdb.c:3012
+#: initdb.c:2953
+#: initdb.c:3020
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:2960
+#: initdb.c:2966
+#: initdb.c:3032
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
+
+#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid ""
-"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
-"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
-"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
-"supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
-"ou lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
+"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n"
+"videz le répertoire « %s ».\n"
+"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
-#: initdb.c:2969
-#: initdb.c:3032
+#: initdb.c:2977
+#: initdb.c:3042
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:3024
+#: initdb.c:3035
#, c-format
msgid ""
-"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
-"%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
-"Si vous voulez stocker ici le journal des transactions,\n"
-"supprimez ou videz le répertoire « %s ».\n"
+"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
+"videz le répertoire « %s ».\n"
-#: initdb.c:3040
+#: initdb.c:3050
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:3045
+#: initdb.c:3055
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: initdb.c:3051
+#: initdb.c:3061
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "création des sous-répertoires... "
-#: initdb.c:3113
+#: initdb.c:3123
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: ../../port/dirmod.c:272
+#: ../../port/dirmod.c:270
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:312
+#: ../../port/dirmod.c:309
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:349
+#: ../../port/dirmod.c:346
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:447
+#: ../../port/dirmod.c:444
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:603
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
+#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
+#~ "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
+#~ "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
+#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : le fichier « %s » n'est pas un fichier standard\n"
+#~ "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
+#~ "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#~ msgid " -T, --text-search-config=CFG\n"
#~ msgstr " -T, --text-search-config=CFG\n"
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
# Italian message translation for initdb.
# Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>, 2003.
+# Ottavio Campana <campana@oc-si.it>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-16 19:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n"
-"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
+"Last-Translator: Ottavio Campana <campana@oc-si.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: initdb.c:252
-#: initdb.c:266
+#: initdb.c:261 initdb.c:275
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: initdb.c:397
+#: initdb.c:384 initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura: %s\n"
-#: initdb.c:456
+#: initdb.c:446 initdb.c:993 initdb.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura: %s\n"
-#: initdb.c:488
-#, c-format
-msgid "%s: child process exited with exit code %d\n"
-msgstr "%s: processo figlio terminato con exit code %d\n"
+#: initdb.c:454 initdb.c:462 initdb.c:1000 initdb.c:1028
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossibile scrivere nel file \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossibile eseguire il comando \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:493
+#: initdb.c:601
#, c-format
-msgid "%s: child process was terminated by signal %d\n"
-msgstr "%s: processo figlio terminato dal segnale %d\n"
+msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory dati \"%s\"\n"
-#: initdb.c:498
+#: initdb.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+msgstr "%s: rimozione fallita della directory dati \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:610
#, c-format
-msgid "%s: child process exited with unrecognized status %d\n"
-msgstr "%s: processo figlio terminato con uno stato irriconosciuto %d\n"
+msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti dalla directory dati \"%s\"\n"
#: initdb.c:619
-#: initdb.c:628
-#: initdb.c:636
-#, c-format
-msgid "%s: failed\n"
-msgstr "%s: fallito\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
-#: initdb.c:625
+#: initdb.c:622
#, c-format
-msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: rimozione della data directory \"%s\"\n"
+msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
+msgstr "%s: rimozione fallita della directory contenente i log delle transazioni\n"
-#: initdb.c:633
-#, c-format
-msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s: rimozione dei contenuti della data directory \"%s\"\n"
+#: initdb.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
+msgstr "%s: rimozione dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
-#: initdb.c:644
+#: initdb.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
+msgstr "%s: rimozione fallita dei contenuti della directory contenente i log delle transazioni \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:640
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: directory dati \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
+
+#: initdb.c:645
+#, c-format
+msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+msgstr "%s: directory contenente i log delle transazioni \"%s\" non rimossa per richiesta dell'utente\n"
-#: initdb.c:670
+#: initdb.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: non puo' essere eseguito da root\n"
+"Effettuate il log in (usando per esempio \"su\") con l'utente\n"
+"(non privilegiato) che controllera' il processo server.\n"
-#: initdb.c:714
+#: initdb.c:715
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: \"%s\" non e' un nome di codifica per il server valido\n"
-#: initdb.c:838
+#: initdb.c:913 initdb.c:3001
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare la directory \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:943
#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "%s: il file \"%s\" non esiste\n"
+
+#: initdb.c:945 initdb.c:954 initdb.c:964
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s: file \"%s\" does not exist\n"
-"This means you have a corrupted installation or identified\n"
+"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
-"%s: il file \"%s\" non esiste\n"
"Questo indica una corruzione dell'installazione oppure\n"
"avete indicato una directory errata con l'opzione -L.\n"
-#: initdb.c:1086
+#: initdb.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:962
+#, c-format
+msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
+msgstr "%s: il file \"%s\" non e' un file regolare\n"
+
+#: initdb.c:1074
+#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr ""
+msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..."
-#: initdb.c:1122
-msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr ""
+#: initdb.c:1105
+#, c-format
+msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
+msgstr "selezione del parametro shared_buffers/max_fsm_pages predefinito ..."
-#: initdb.c:1155
+#: initdb.c:1151
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creazione dei file di configurazione ... "
-#: initdb.c:1233
+#: initdb.c:1320
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-msgstr ""
+msgstr "creazione del database template1 in in %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1249
+#: initdb.c:1336
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
-"%s: input file \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
-"Controllare l'installazione o specificare un percorso corretto con l'opzione -L.\n"
+"%s: il file di input \"%s\" non appartiene a PostgreSQL %s\n"
+"Controllate l'installazione o specificate un percorso corretto con\n"
+"l'opzione -L.\n"
-#: initdb.c:1322
-msgid "initializing pg_shadow ... "
-msgstr "inizializzazione di pg_shadow ..."
+#: initdb.c:1414
+#, fuzzy
+msgid "initializing pg_authid ... "
+msgstr "inizializzazione di pg_authid ..."
-#: initdb.c:1353
+#: initdb.c:1450
msgid "Enter new superuser password: "
-msgstr "Inserire la password del superuser: "
+msgstr "Inserire la nuova password del superuser: "
-#: initdb.c:1354
+#: initdb.c:1451
msgid "Enter it again: "
msgstr "Reinserirla: "
-#: initdb.c:1357
+#: initdb.c:1454
+#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Le password non corrispondono. \n"
-#: initdb.c:1362
+#: initdb.c:1481
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:1494
+#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ..."
-#: initdb.c:1386
+#: initdb.c:1518
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
-msgstr "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalare questo problema.\n"
-
-#: initdb.c:1416
-msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr ""
+"%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo problema.\n"
-#: initdb.c:1489
-msgid "initializing pg_depend ... "
-msgstr "inizializzazione di pg_depend ..."
+#: initdb.c:1602
+#, fuzzy
+msgid "initializing dependencies ... "
+msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..."
-#: initdb.c:1517
+#: initdb.c:1630
msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
-#: initdb.c:1554
-msgid "loading pg_description ... "
-msgstr ""
+#: initdb.c:1666
+msgid "loading system objects' descriptions ... "
+msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
-#: initdb.c:1602
+#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ..."
-#: initdb.c:1658
+#: initdb.c:1753
+#, fuzzy
+msgid "creating dictionaries ... "
+msgstr "creazione delle directory ... "
+
+#: initdb.c:1806
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
-#: initdb.c:1716
+#: initdb.c:1864
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creazione dello schema informazioni ... "
-#: initdb.c:1778
+#: initdb.c:1920
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "vacuum del database template1 ... "
-#: initdb.c:1834
+#: initdb.c:1974
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copia di template1 a template0 ... "
-#: initdb.c:1891
+#: initdb.c:2005
+#, fuzzy
+msgid "copying template1 to postgres ... "
+msgstr "copia di template1 a postgres ... "
+
+#: initdb.c:2062
+#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "intercettato segnale\n"
-#: initdb.c:1896
-msgid "could not write to child process\n"
-msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio\n"
+#: initdb.c:2068
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to child process: %s\n"
+msgstr "impossibile scrivere sul processo figlio: %s\n"
-#: initdb.c:1902
+#: initdb.c:2076
+#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:1932
+#: initdb.c:2194
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome locale non valido \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1999
+#: initdb.c:2345
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"%s inizializza un cluster di database PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2000
+#: initdb.c:2346
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizzo:\n"
-#: initdb.c:2001
+#: initdb.c:2347
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2002
+#: initdb.c:2348
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
-#: initdb.c:2003
+#: initdb.c:2349
+#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr ""
+msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR posizione di questo database cluster\n"
-#: initdb.c:2004
+#: initdb.c:2350
+#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING imposta la codifica predefinita per i nuovi\n"
+" database\n"
-#: initdb.c:2005
-msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
-msgstr " --locale=LOCALE inizzializza il cluster di database con il locale specificato\n"
+#: initdb.c:2351
+#, c-format
+msgid ""
+" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
+msgstr ""
+" --locale=LOCALE inizzializza il database cluster con il\n"
+"locale specificato\n"
-#: initdb.c:2006
+#: initdb.c:2352
+#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n"
msgstr ""
+" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
+" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
+" inizializza il database cluster con il locale\n"
+" specificato nella categoria corrispondente. Il\n"
+" valore predefinito viene preso dalle variabili\n"
+" d'ambiente\n"
-#: initdb.c:2011
+#: initdb.c:2357
+#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2012
-msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
+#: initdb.c:2358
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --text-search-config=CFG\n"
+" default text search configuration\n"
msgstr ""
+" -T, --text-search-config=CFG\n"
+" configurazione prefedinita per la ricerca testi\n"
+
+#: initdb.c:2360
+#, c-format
+msgid ""
+" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
+msgstr ""
+" -X, --xlogdir=XLOGDIR posizione della directory contenente i log\n"
+" delle transazioni\n"
+
+#: initdb.c:2361
+#, c-format
+msgid ""
+" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
+"connections\n"
+msgstr ""
+" -A, --auth=METHOD metodo di autenticazione predefinito per le\n"
+" connessioni locali\n"
+
+#: initdb.c:2362
+#, c-format
+msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
+msgstr " -U, --username=NAME nome del superuser del database\n"
+
+#: initdb.c:2363
+#, c-format
+msgid ""
+" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+msgstr " -W, --pwprompt richiede la password per il nuovo superuser\n"
-#: initdb.c:2013
-msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
+#: initdb.c:2364
+#, c-format
+msgid ""
+" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
+" --pwfile=FILE legge la password per il nuovo superuser dal file\n"
-#: initdb.c:2014
+#: initdb.c:2365
+#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esci\n"
+msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, poi esce\n"
-#: initdb.c:2015
+#: initdb.c:2366
+#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n"
+msgstr ""
+" -V, --version mostra informazioni sulla versione, poi esce\n"
-#: initdb.c:2016
+#: initdb.c:2367
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opzioni meno utilizzate:\n"
+"Opzioni utilizzate meno frequentemente:\n"
-#: initdb.c:2017
+#: initdb.c:2368
+#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera molto output di debug\n"
-#: initdb.c:2018
+#: initdb.c:2369
+#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
-msgstr " -s, --show mostra impostazioni interne\n"
+msgstr " -s, --show mostra le impostazioni interne\n"
-#: initdb.c:2019
+#: initdb.c:2370
+#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L DIRECTORY dove trovare i file di input\n"
-#: initdb.c:2020
+#: initdb.c:2371
+#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noclean non ripulire dopo gli errori\n"
-#: initdb.c:2021
+#: initdb.c:2372
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Se la directory dati non e' specificata, viene usata la variabile\n"
+"d'ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2023
+#: initdb.c:2374
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Segnalare bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Segnalate i bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2146
+#: initdb.c:2477
+#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
-msgstr "Esecuzione in modalità debug\n"
+msgstr "Esecuzione in modalita' debug\n"
-#: initdb.c:2150
+#: initdb.c:2481
+#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Esecuzione in modalita' noclean. Gli errori non verrano puliti.\n"
-#: initdb.c:2183
-#: initdb.c:2200
+#: initdb.c:2524 initdb.c:2542 initdb.c:2810
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
+msgstr "Provate \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
-#: initdb.c:2198
+#: initdb.c:2540
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: troppi parametri dalla linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
+msgstr "%s: troppi parametri nella linea di comando (il primo è \"%s\")\n"
+
+#: initdb.c:2549
+#, c-format
+msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
+msgstr "%s: il prompt della password ed un file contenente la password non\n"
+"possono essere specificati contemporaneamente\n"
-#: initdb.c:2215
+#: initdb.c:2555
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
+"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
+"next time you run initdb.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATTENZIONE: abilitazione dell'autenticazione \"trust\" per le connesioni\n"
+"locali. E' possibile cambiare questa impostazione modificando il file\n"
+"pg_hba.conf o utilizzando il flag -A alla prossima esecuzione di initdb.\n"
+
+#: initdb.c:2578
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
+msgstr "%s: metodo di autenticazione non riconosciuto \"%s\"\n"
+
+#: initdb.c:2588
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
+msgstr ""
+"%s: e' obbligatorio specificare una password per abilitare l'autenticazione %s del superuser\n"
+
+#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
+"%s: nessuna directory dati specificati\n"
+"E' necessario indicare la directory dove risiederanno i dati di questo\n"
+"database. Fate questo invocando l'opzione -D o con la variabile globale\n"
+"PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2239
-#, c-format
+#: initdb.c:2679
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in \n"
-"the directory \"%s\". Check your installation.\n"
+"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Il programma \"postgres\" e richiesto da %s ma non è stato trovato \n"
-"nella directory \"%s\". Verificare l'installazione.\n"
+"Il programma \"postgres\" e' richiesto da %s ma non e' stato trovato\n"
+"nella stessa directory \"%s\".\n"
+"Verificate l'installazione.\n"
-#: initdb.c:2248
+#: initdb.c:2686
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"Il programma \"postgres\" e' stato trovato da \"%s\" ma non ha\n"
+"la stessa versione \"%s\".\n"
+"Verificate l'installazione.\n"
+
+#: initdb.c:2705
+#, c-format
+msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
+msgstr "%s: la posizione del file di input deve essere un path assoluto\n"
+
+#: initdb.c:2713
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: impossibile determinare una versione corta della stringa valida\n"
-#: initdb.c:2300
+#: initdb.c:2768
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
+"I file di questo database apparterranno all'utente \"%s\".\n"
+"Questo utente deve inoltre possedere il processo server.\n"
+"\n"
-#: initdb.c:2313
+#: initdb.c:2778
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
+msgstr "Il database cluster sara' inizializzato con il locale %s.\n"
-#: initdb.c:2318
+#: initdb.c:2781
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-"\n"
msgstr ""
+"Il database cluster sara' inizializzato con i locale\n"
+" COLLATE: %s\n"
+" CTYPE: %s\n"
+" MESSAGES: %s\n"
+" MONETARY: %s\n"
+" NUMERIC: %s\n"
+" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2363
+#: initdb.c:2807
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
+msgstr "%s: impossibile determinare una codifica adeguata per il locale %s\n"
+
+#: initdb.c:2809
+#, c-format
+msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
+msgstr "Rieseguite %s con l'opzione -E .\n"
+
+#: initdb.c:2818
+#, c-format
+msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
+msgstr "%s: il locale %s richiede la codifica non supportata %s\n"
+
+#: initdb.c:2821
+#, c-format
+msgid ""
+"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
+"Rerun %s with a different locale selection.\n"
+msgstr ""
+"La codifica %s non e' disponibile come codifica server-side.\n"
+"Rieseguite %s con un locale diverso.\n"
+
+#: initdb.c:2829
+#, c-format
+msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
+msgstr "La codifica predefinita del database e' stata impostata a %s.\n"
+
+#: initdb.c:2859
+#, c-format
+msgid "%s: encoding mismatch\n"
+msgstr "%s: mancata corrispondenza di codifica\n"
+
+#: initdb.c:2861
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
+"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
+"misbehavior in various character string processing functions.\n"
+"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
+"or choose a matching combination.\n"
+msgstr ""
+"La codifica selezionata (%s) e la codifica usata dal locale\n"
+"(%s) non sono uguali. Questo causerebbe un funzionamento errato\n"
+"in molte funzioni di elaborazione delle stringhe di caratteri.\n"
+"Rieseguite %s e non specificate una codifica esplicitamente o\n"
+"selezionate una combinazione corretta.\n"
+
+#: initdb.c:2878
+#, c-format
+msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
+msgstr "%s: impossibile trovare una configurazione per la ricerca testo per il locale %s\n"
+
+#: initdb.c:2889
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
+msgstr "%s: attenzione: la configurazione adeguata per la ricerca testo per il locale %s non e' conosciuta\n"
+
+#: initdb.c:2894
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
+"locale %s\n"
+msgstr ""
+"%s: attenzione: la configurazione specificata per la ricerca testo \"%s\"\n"
+" non corrisponde al locale %s\n"
+
+#: initdb.c:2899
+#, c-format
+msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
+msgstr "La configurazione predefinita di ricerca testo sara' impostata a \"%s\".\n"
+
+#: initdb.c:2933 initdb.c:2995
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
-msgstr "creazione directory %s ... "
+msgstr "creazione della directory %s ... "
-#: initdb.c:2377
+#: initdb.c:2947 initdb.c:3014
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "modifica dei permessi sulla directory esistente %s ... "
+msgstr "correggo i permessi sulla directory esistente %s ... "
-#: initdb.c:2395
+#: initdb.c:2953 initdb.c:3020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossibile cambiare i diritti della directory \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:2966 initdb.c:3032
+#, c-format
+msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
+msgstr "%s: la directory \"%s\" esiste ma non e' vuota\n"
+
+#: initdb.c:2969
#, c-format
msgid ""
-"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
+"Se volete creare un nuovo sistema di database, cancellate o svuotate\n"
+"la directory \"%s\" o eseguite %s\n"
+"con un argomento diverso da \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2412
+#: initdb.c:2977 initdb.c:3042
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossibile accedere alla directory \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:3035
#, c-format
-msgid "creating directory %s/%s ... "
-msgstr "creazione directory %s/%s ... "
+msgid ""
+"If you want to store the transaction log there, either\n"
+"remove or empty the directory \"%s\".\n"
+msgstr ""
+"Se volete salvare i log delle transazioni la', rimuovete\n"
+"o svuotate la directory \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2470
+#: initdb.c:3050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossibile creare il link simbolico \"%s\": %s\n"
+
+#: initdb.c:3055
#, c-format
+msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
+msgstr "%s: i link simbolici non sono supportati su questa piattaforma"
+
+#: initdb.c:3061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "creating subdirectories ... "
+msgstr "creazione delle sottodirectory %s ... "
+
+#: initdb.c:3123
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
-" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
+" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
-" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Successo. Ora si può attivare il database server con:\n"
"\n"
-" %s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
-"or\n"
-" %s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
+" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
+"o\n"
+" %s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "%s: memoria esaurita\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:270
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "impossibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossibile aprire la directory \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossibile leggere la directory \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/dirmod.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: impossibile rimuovere il file o la directory \"%s\": %s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s"
+
+#: ../../port/exec.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "binario non valido \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:260
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:267
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire"
+
+#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:337
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "il processo figlio e' uscito con exit code %d"
+
+#: ../../port/exec.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "il processo figlio e' stato terminato dall'eccezione 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "il processo figlio terminato dal segnale %s"
+
+#: ../../port/exec.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "il processo figlio e' stato terminato dal segnale %d"
+
+#: ../../port/exec.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "il processo figlio e' uscito con lo stato non riconosciuto %d"
+
+#~ msgid "%s: failed\n"
+#~ msgstr "%s: fallito\n"
+
+#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
+#~ msgstr "creazione directory %s/%s ... "
# German message translation file for pg_config
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $
+# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.7 2007/11/07 14:08:59 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
# translation of pg_config-fr.po to
# French message translation file for pg_config
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.8 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/fr.po,v 1.9 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
"Project-Id-Version: pg_config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
-msgstr " --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête C\n"
+msgstr ""
+" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
+" C\n"
#: pg_config.c:407
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
-msgstr " --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du serveur\n"
+msgstr ""
+" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
+" serveur\n"
#: pg_config.c:408
#, c-format
#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
-msgstr " --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables dynamiquement\n"
+msgstr ""
+" --pkglibdir affiche l'emplacement des modules chargeables\n"
+" dynamiquement\n"
#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
-msgstr " --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la locale\n"
+msgstr ""
+" --localedir affiche l'emplacement des fichiers de support de la\n"
+" locale\n"
#: pg_config.c:411
#, c-format
#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
-msgstr " --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support indépendants de l'architecture\n"
+msgstr ""
+" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
+" indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
-msgstr " --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration globaux du système\n"
+msgstr ""
+" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
+" globaux du système\n"
#: pg_config.c:414
#, c-format
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cc affiche la valeur de CC utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à pour construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
-msgstr " --libs affiche la valeur de LIBS utilisée à la construction de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
+" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
#: ../../port/exec.c:211
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide « %s »"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé avec le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:603
#, c-format
# German message translation file for pg_controldata
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.6 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $
+# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.8 2007/11/08 10:53:47 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:18-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:50+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, wird die Umgebungsvariable\n"
-"PGDATA verwendent.\n"
+"PGDATA verwendet.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
+msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
+msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
+msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
+msgstr "Datenbank-Cluster-Status: %s\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
-msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
+msgstr "pg_control zuletzt geändert: %s\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
+msgstr "Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
+msgstr "Position des vorletzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
+msgstr "REDO-Position des letzten Checkpoints: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
+msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
+msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
+msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_controldata.c:182
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
-msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
+msgstr "Zeit des letzten Checkpoints: %s\n"
#: pg_controldata.c:184
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
-msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
+msgstr "Minimaler Wiederherstellungsendpunkt: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:187
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
+msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
+msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
+msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
+msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_controldata.c:196
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
+msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
+msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_controldata.c:200
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
+msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_controldata.c:202
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
-msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
+msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
+msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_controldata.c:205
msgid "64-bit integers"
#: pg_controldata.c:206
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
+msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
#: pg_controldata.c:208
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
-msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:210
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
+msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
# translation of pg_controldata-fr.po to
# French message translation file for pg_controldata
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.13 2007/10/27 00:13:42 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:34 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
"Project-Id-Version: pg_controldata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données PostgreSQL.\n"
+"%s affiche les informations de contrôle du cluster de base de données\n"
+"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery"
-msgstr "restauration en cours (crash)"
+msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
#: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery"
-msgstr "restauration en cours (archive)"
+msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"WARNING: Les CRC de contrôle calculés ne correspondent pas aux valeurs stockées dans le fichier.\n"
+"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculés ne correspondent pas aux\n"
+"valeurs stockées dans le fichier.\n"
"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle attendue par le programme.\n"
"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:202
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
-msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_controldata.c:204
#, c-format
# German message translation file for pg_ctl
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2004 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.5 2007/09/25 16:24:04 petere Exp $
+# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.9 2007/11/22 10:58:45 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-22 11:57+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:231 pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:1716
+#: pg_ctl.c:232 pg_ctl.c:247 pg_ctl.c:1732
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
-#: pg_ctl.c:280
+#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_ctl.c:287
+#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:538
+#: pg_ctl.c:541
#, c-format
-msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
+"%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert "
+"verboten\n"
-#: pg_ctl.c:568
+#: pg_ctl.c:571
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
-#: pg_ctl.c:574
+#: pg_ctl.c:577
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
-#: pg_ctl.c:617
+#: pg_ctl.c:620
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
-#: pg_ctl.c:644
+#: pg_ctl.c:647
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_ctl.c:650
+#: pg_ctl.c:653
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_ctl.c:667
+#: pg_ctl.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Exitcode war %d\n"
-#: pg_ctl.c:678
+#: pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
-#: pg_ctl.c:687
+#: pg_ctl.c:690
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..."
-#: pg_ctl.c:691
+#: pg_ctl.c:694
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "konnte Server nicht starten\n"
-#: pg_ctl.c:696 pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:765 pg_ctl.c:838
msgid " done\n"
msgstr " fertig\n"
-#: pg_ctl.c:697
+#: pg_ctl.c:700
msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n"
-#: pg_ctl.c:701
+#: pg_ctl.c:704
msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n"
-#: pg_ctl.c:715 pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:857
+#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:860
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
-#: pg_ctl.c:716 pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:858
+#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:861
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n"
-#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:725
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:730 pg_ctl.c:807
+#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:810
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:737
+#: pg_ctl.c:740
msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n"
-#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:812
+#: pg_ctl.c:745 pg_ctl.c:815
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
-#: pg_ctl.c:757 pg_ctl.c:829
+#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:832
msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n"
-#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:831
+#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:834
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
-#: pg_ctl.c:764 pg_ctl.c:836
+#: pg_ctl.c:767 pg_ctl.c:839
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n"
-#: pg_ctl.c:786 pg_ctl.c:842
+#: pg_ctl.c:789 pg_ctl.c:845
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n"
-#: pg_ctl.c:795
+#: pg_ctl.c:798
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:798 pg_ctl.c:867
+#: pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:870
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr ""
"Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch "
"einmal.\n"
-#: pg_ctl.c:840
+#: pg_ctl.c:843
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
-#: pg_ctl.c:864
+#: pg_ctl.c:867
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:873
+#: pg_ctl.c:876
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:881
msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n"
-#: pg_ctl.c:922
+#: pg_ctl.c:925
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:937
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:945
+#: pg_ctl.c:948
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n"
-#: pg_ctl.c:956
+#: pg_ctl.c:959
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:990
+#: pg_ctl.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
-#: pg_ctl.c:999
+#: pg_ctl.c:1002
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
-#: pg_ctl.c:1053 pg_ctl.c:1085
+#: pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
-#: pg_ctl.c:1059
+#: pg_ctl.c:1066
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Service »%s« bereits registriert\n"
-#: pg_ctl.c:1070
+#: pg_ctl.c:1077
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht registrieren: Fehlercode %d\n"
-#: pg_ctl.c:1091
+#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Service »%s« nicht registriert\n"
-#: pg_ctl.c:1098
+#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-#: pg_ctl.c:1105
+#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %d\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1198
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
-#: pg_ctl.c:1194
+#: pg_ctl.c:1201
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
-#: pg_ctl.c:1198
+#: pg_ctl.c:1205
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
-#: pg_ctl.c:1245
+#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: konnte Service »%s« nicht starten: Fehlercode %d\n"
-#: pg_ctl.c:1457
+#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_ctl.c:1465
+#: pg_ctl.c:1475
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"senden.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1467
+#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_ctl.c:1468
+#: pg_ctl.c:1478
#, c-format
-msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgid ""
+" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
+"\"]\n"
msgstr ""
-" %s start [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
+" %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN"
+"\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
-msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
+msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
-#: pg_ctl.c:1470
+#: pg_ctl.c:1480
#, c-format
msgid ""
-" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-w] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
+" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
+" [-o \"OPTIONEN\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1471
+#: pg_ctl.c:1482
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1472
+#: pg_ctl.c:1483
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
-#: pg_ctl.c:1473
+#: pg_ctl.c:1484
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-#: pg_ctl.c:1475
+#: pg_ctl.c:1486
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT]\n"
-" [-D DATENVERZ] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
+" [-D DATENVERZ] [-t SEK] [-w] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1477
+#: pg_ctl.c:1488
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
-#: pg_ctl.c:1480
+#: pg_ctl.c:1491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für alle Modi:\n"
-#: pg_ctl.c:1481
+#: pg_ctl.c:1492
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1493
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
-#: pg_ctl.c:1483
+#: pg_ctl.c:1494
+#, c-format
+msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr " -t SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
+
+#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
-#: pg_ctl.c:1484
+#: pg_ctl.c:1496
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
-#: pg_ctl.c:1485
+#: pg_ctl.c:1497
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_ctl.c:1486
+#: pg_ctl.c:1498
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_ctl.c:1487
+#: pg_ctl.c:1499
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"Start oder Neustart.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1488
+#: pg_ctl.c:1500
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
-#: pg_ctl.c:1490
+#: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n"
-#: pg_ctl.c:1491
+#: pg_ctl.c:1503
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehängt)\n"
-#: pg_ctl.c:1492
+#: pg_ctl.c:1504
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm)\n"
-#: pg_ctl.c:1494
+#: pg_ctl.c:1506
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
-#: pg_ctl.c:1496
+#: pg_ctl.c:1508
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
-#: pg_ctl.c:1498
+#: pg_ctl.c:1510
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
-#: pg_ctl.c:1500
+#: pg_ctl.c:1512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1513
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m SHUTDOWN-MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
-#: pg_ctl.c:1503
+#: pg_ctl.c:1515
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Shutdown-Modi sind:\n"
-#: pg_ctl.c:1504
+#: pg_ctl.c:1516
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
-#: pg_ctl.c:1505
+#: pg_ctl.c:1517
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
-#: pg_ctl.c:1506
+#: pg_ctl.c:1518
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n"
-#: pg_ctl.c:1508
+#: pg_ctl.c:1520
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
-#: pg_ctl.c:1512
+#: pg_ctl.c:1524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für »register« oder »unregister«:\n"
-#: pg_ctl.c:1513
+#: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME Servicename um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
-#: pg_ctl.c:1514
+#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P PASSWORD Passwort des Benutzers um PostgreSQL-Server zu "
"registrieren\n"
-#: pg_ctl.c:1515
+#: pg_ctl.c:1527
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername um PostgreSQL-Server zu registrieren\n"
-#: pg_ctl.c:1518
+#: pg_ctl.c:1530
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1543
+#: pg_ctl.c:1555
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:1576
+#: pg_ctl.c:1588
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:1640
+#: pg_ctl.c:1653
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
-#: pg_ctl.c:1746
+#: pg_ctl.c:1762
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1799
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
-#: pg_ctl.c:1793
+#: pg_ctl.c:1809
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
-#: pg_ctl.c:1809
+#: pg_ctl.c:1825
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "Kindprozess wurde von Ausnahme 0x%X beendet"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:596
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-29 18:24-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-16 12:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620
+#: pg_ctl.c:231 pg_ctl.c:246 pg_ctl.c:1726
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_ctl.c:259
+#: pg_ctl.c:280
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:266
+#: pg_ctl.c:287
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:494
+#: pg_ctl.c:540
#, c-format
-msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr ""
-"%s: otro postmaster puede estar en ejecución; "
-"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
+msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
+msgstr "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n"
+"impedido por un límite duro\n"
-#: pg_ctl.c:512
+#: pg_ctl.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:518
+#: pg_ctl.c:576
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:569
+#: pg_ctl.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
+msgstr ""
+"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de "
+"todas formas.\n"
+
+#: pg_ctl.c:646
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:575
+#: pg_ctl.c:652
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:587
+#: pg_ctl.c:669
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
-#: pg_ctl.c:598
+#: pg_ctl.c:680
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:607
+#: pg_ctl.c:689
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
-#: pg_ctl.c:611
+#: pg_ctl.c:693
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
-#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755
+#: pg_ctl.c:698 pg_ctl.c:764 pg_ctl.c:837
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:617
+#: pg_ctl.c:699
msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:621
+#: pg_ctl.c:703
msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:717 pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:859
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778
+#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 pg_ctl.c:860
msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:642
+#: pg_ctl.c:724
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727
+#: pg_ctl.c:732 pg_ctl.c:809
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:657
+#: pg_ctl.c:739
msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732
+#: pg_ctl.c:744 pg_ctl.c:814
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
-#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749
+#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:831
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751
+#: pg_ctl.c:761 pg_ctl.c:833
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756
+#: pg_ctl.c:766 pg_ctl.c:838
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n"
-#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762
+#: pg_ctl.c:788 pg_ctl.c:844
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:715
+#: pg_ctl.c:797
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787
+#: pg_ctl.c:800 pg_ctl.c:869
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:760
+#: pg_ctl.c:842
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:784
+#: pg_ctl.c:866
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:793
+#: pg_ctl.c:875
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:798
+#: pg_ctl.c:880
msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
-#: pg_ctl.c:842
+#: pg_ctl.c:924
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:854
+#: pg_ctl.c:936
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:865
+#: pg_ctl.c:947
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:876
+#: pg_ctl.c:958
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:910
+#: pg_ctl.c:992
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
-#: pg_ctl.c:919
+#: pg_ctl.c:1001
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005
+#: pg_ctl.c:1055 pg_ctl.c:1087
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:979
+#: pg_ctl.c:1061
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:990
+#: pg_ctl.c:1072
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1011
+#: pg_ctl.c:1093
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1018
+#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1025
+#: pg_ctl.c:1107
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1154
+#: pg_ctl.c:1193
+msgid "Waiting for server startup...\n"
+msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
+
+#: pg_ctl.c:1196
+msgid "Timed out waiting for server startup\n"
+msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
+
+#: pg_ctl.c:1200
+msgid "Server started and accepting connections\n"
+msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
+
+#: pg_ctl.c:1250
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1366
+#: pg_ctl.c:1462
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1374
+#: pg_ctl.c:1470
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1376
+#: pg_ctl.c:1472
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1377
+#: pg_ctl.c:1473
#, c-format
-msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
+msgid ""
+" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
+"\"]\n"
+msgstr ""
+" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1378
+#: pg_ctl.c:1474
#, c-format
-msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
+msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1379
+#: pg_ctl.c:1475
#, c-format
msgid ""
-" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n"
+" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] \n"
+" [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1380
+#: pg_ctl.c:1476
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1381
+#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1382
+#: pg_ctl.c:1478
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1384
-#, c-format
+#: pg_ctl.c:1480
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1386
+#: pg_ctl.c:1482
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1389
+#: pg_ctl.c:1485
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1390
+#: pg_ctl.c:1486
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1391
+#: pg_ctl.c:1487
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1392
+#: pg_ctl.c:1488
+#, c-format
+msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr ""
+" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
+
+#: pg_ctl.c:1489
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1393
+#: pg_ctl.c:1490
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n"
-#: pg_ctl.c:1394
+#: pg_ctl.c:1491
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1395
+#: pg_ctl.c:1492
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1396
+#: pg_ctl.c:1493
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"reinicios)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1397
+#: pg_ctl.c:1494
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1399
+#: pg_ctl.c:1496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1400
+#: pg_ctl.c:1497
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1401
+#: pg_ctl.c:1498
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
-#: pg_ctl.c:1403
+#: pg_ctl.c:1500
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1405
+#: pg_ctl.c:1502
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
+msgstr ""
+" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
+" de volcado (core)\n"
+
+#: pg_ctl.c:1504
+#, c-format
+msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
+msgstr ""
+" -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
+
+#: pg_ctl.c:1506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1406
+#: pg_ctl.c:1507
#, c-format
-msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
+msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1408
+#: pg_ctl.c:1509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1409
+#: pg_ctl.c:1510
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1410
+#: pg_ctl.c:1511
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1411
+#: pg_ctl.c:1512
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
" en el próximo inicio\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1413
+#: pg_ctl.c:1514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1417
+#: pg_ctl.c:1518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1418
+#: pg_ctl.c:1519
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1419
+#: pg_ctl.c:1520
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1420
+#: pg_ctl.c:1521
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1423
+#: pg_ctl.c:1524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1448
+#: pg_ctl.c:1549
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1481
+#: pg_ctl.c:1582
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1544
+#: pg_ctl.c:1647
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1647
+#: pg_ctl.c:1756
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:1666
+#: pg_ctl.c:1775
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
-#: pg_ctl.c:1684
+#: pg_ctl.c:1793
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1694
+#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:1710
+#: pg_ctl.c:1819
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
"%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está "
"definida\n"
-#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:211
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario %s no es válida"
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:267
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»"
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:583
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una excepción 0x%X"
+
+#: ../../port/exec.c:596
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %s"
+
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:603
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 11:18-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-28 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: pg_ctl.c:231
-#: pg_ctl.c:246
-#: pg_ctl.c:1716
+#: pg_ctl.c:232
+#: pg_ctl.c:247
+#: pg_ctl.c:1732
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: pg_ctl.c:280
+#: pg_ctl.c:281
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
-#: pg_ctl.c:287
+#: pg_ctl.c:288
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
+msgstr "%s : données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:538
+#: pg_ctl.c:541
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit par une limite en dur\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu initialiser la taille des fichiers core, ceci est interdit\n"
+"par une limite en dur\n"
-#: pg_ctl.c:568
+#: pg_ctl.c:571
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:574
+#: pg_ctl.c:577
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
-#: pg_ctl.c:617
+#: pg_ctl.c:620
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
-msgstr "%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur va toutefois être tenté.\n"
+msgstr ""
+"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
+"va toutefois être tenté\n"
-#: pg_ctl.c:644
+#: pg_ctl.c:647
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"%s nécessite le programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s ».\n"
+"%s a besoin du programme « postgres », mais celui-ci n'a pas été trouvé\n"
+"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:650
+#: pg_ctl.c:653
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « postgres », trouvé par « %s », n'est pas de la même version que « %s ».\n"
+"Le programme « postgres », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
+"que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_ctl.c:667
+#: pg_ctl.c:670
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
-#: pg_ctl.c:678
+#: pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal des traces.\n"
-#: pg_ctl.c:687
+#: pg_ctl.c:690
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
-#: pg_ctl.c:691
+#: pg_ctl.c:694
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "n'a pas pu démarrer le serveur\n"
-#: pg_ctl.c:696
-#: pg_ctl.c:762
-#: pg_ctl.c:835
+#: pg_ctl.c:699
+#: pg_ctl.c:765
+#: pg_ctl.c:838
msgid " done\n"
msgstr " effectué\n"
-#: pg_ctl.c:697
+#: pg_ctl.c:700
msgid "server started\n"
msgstr "serveur démarré\n"
-#: pg_ctl.c:701
+#: pg_ctl.c:704
msgid "server starting\n"
msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
-#: pg_ctl.c:715
-#: pg_ctl.c:783
-#: pg_ctl.c:857
+#: pg_ctl.c:718
+#: pg_ctl.c:786
+#: pg_ctl.c:860
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
-#: pg_ctl.c:716
-#: pg_ctl.c:785
-#: pg_ctl.c:858
+#: pg_ctl.c:719
+#: pg_ctl.c:788
+#: pg_ctl.c:861
msgid "Is server running?\n"
msgstr "le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
-#: pg_ctl.c:722
+#: pg_ctl.c:725
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : ne peut arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:730
-#: pg_ctl.c:807
+#: pg_ctl.c:733
+#: pg_ctl.c:810
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:737
+#: pg_ctl.c:740
msgid "server shutting down\n"
msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
-#: pg_ctl.c:742
-#: pg_ctl.c:812
+#: pg_ctl.c:745
+#: pg_ctl.c:815
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
-#: pg_ctl.c:757
-#: pg_ctl.c:829
+#: pg_ctl.c:760
+#: pg_ctl.c:832
msgid " failed\n"
msgstr " a échoué\n"
-#: pg_ctl.c:759
-#: pg_ctl.c:831
+#: pg_ctl.c:762
+#: pg_ctl.c:834
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:764
-#: pg_ctl.c:836
+#: pg_ctl.c:767
+#: pg_ctl.c:839
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "serveur arrêté\n"
-#: pg_ctl.c:786
-#: pg_ctl.c:842
+#: pg_ctl.c:789
+#: pg_ctl.c:845
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
-#: pg_ctl.c:795
+#: pg_ctl.c:798
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : ne peut relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:798
-#: pg_ctl.c:867
+#: pg_ctl.c:801
+#: pg_ctl.c:870
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
-#: pg_ctl.c:840
+#: pg_ctl.c:843
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
-#: pg_ctl.c:864
+#: pg_ctl.c:867
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : ne peut recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:873
+#: pg_ctl.c:876
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de rechargement (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:878
+#: pg_ctl.c:881
msgid "server signaled\n"
msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
-#: pg_ctl.c:922
+#: pg_ctl.c:925
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:934
+#: pg_ctl.c:937
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:945
+#: pg_ctl.c:948
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
-#: pg_ctl.c:956
+#: pg_ctl.c:959
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
-#: pg_ctl.c:990
+#: pg_ctl.c:993
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable propre au programme\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable correspondant au programme\n"
-#: pg_ctl.c:999
+#: pg_ctl.c:1002
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
-#: pg_ctl.c:1053
-#: pg_ctl.c:1085
+#: pg_ctl.c:1060
+#: pg_ctl.c:1092
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
-#: pg_ctl.c:1059
+#: pg_ctl.c:1066
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1070
+#: pg_ctl.c:1077
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:1091
+#: pg_ctl.c:1098
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
-#: pg_ctl.c:1098
+#: pg_ctl.c:1105
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:1105
+#: pg_ctl.c:1112
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1198
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
-#: pg_ctl.c:1194
+#: pg_ctl.c:1201
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
-msgstr "Dépassement du délai pour l'attente du démarrage du serveur\n"
+msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
-#: pg_ctl.c:1198
+#: pg_ctl.c:1205
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
-#: pg_ctl.c:1245
+#: pg_ctl.c:1255
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : n' a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
-#: pg_ctl.c:1457
+#: pg_ctl.c:1467
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_ctl.c:1465
+#: pg_ctl.c:1475
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer, recharger les fichiers de configuration,\n"
-"rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL ou envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
+"%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, relancer un serveur\n"
+"PostgreSQL, de recharger les fichiers de configuration, de rapporter le\n"
+"statut d'un serveur PostgreSQL et enfin d'envoyer un signal à un processus\n"
+"PostgreSQL\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1467
+#: pg_ctl.c:1477
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_ctl.c:1468
+#: pg_ctl.c:1478
#, c-format
-msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s start [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr ""
+" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
+" [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
-msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
+msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
-#: pg_ctl.c:1470
+#: pg_ctl.c:1480
#, c-format
-msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s restart [-w] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgid ""
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
+" [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr ""
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
+" [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1471
+#: pg_ctl.c:1482
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1472
+#: pg_ctl.c:1483
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
+msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
-#: pg_ctl.c:1473
+#: pg_ctl.c:1484
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
-msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
+msgstr " %s kill SIGNAL ID_PROCESSUS\n"
-#: pg_ctl.c:1475
+#: pg_ctl.c:1486
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
-" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE] [-D RÉP_DONNÉES]\n"
-" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
+" [-D RÉP_DONNÉES] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1477
+#: pg_ctl.c:1488
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOM_SERVICE]\n"
-#: pg_ctl.c:1480
+#: pg_ctl.c:1491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_ctl.c:1481
+#: pg_ctl.c:1492
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
-#: pg_ctl.c:1482
+#: pg_ctl.c:1493
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
-msgstr " -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message d'informations\n"
+msgstr ""
+" -s, --silent affiche uniquement les erreurs, aucun message\n"
+" d'informations\n"
-#: pg_ctl.c:1483
+#: pg_ctl.c:1494
+#, c-format
+msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgstr ""
+" -t SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
+" l'utilisation de l'option -w\n"
+
+#: pg_ctl.c:1495
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
-#: pg_ctl.c:1484
+#: pg_ctl.c:1496
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
-#: pg_ctl.c:1485
+#: pg_ctl.c:1497
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:1486
+#: pg_ctl.c:1498
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_ctl.c:1487
+#: pg_ctl.c:1499
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la relance.)\n"
+"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage et la\n"
+"relance.)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1488
+#: pg_ctl.c:1500
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
-#: pg_ctl.c:1490
+#: pg_ctl.c:1502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour le démarrage ou la relance :\n"
-#: pg_ctl.c:1491
+#: pg_ctl.c:1503
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
-msgstr " -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans NOM_FICHIER.\n"
+msgstr ""
+" -l, --log NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
+" NOM_FICHIER\n"
-#: pg_ctl.c:1492
+#: pg_ctl.c:1504
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
-" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à postgres\n"
-" (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
+" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
+" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
-#: pg_ctl.c:1494
+#: pg_ctl.c:1506
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
-#: pg_ctl.c:1496
+#: pg_ctl.c:1508
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
-msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
+msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
-#: pg_ctl.c:1498
+#: pg_ctl.c:1510
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
-msgstr " -c, --core-files non applicable sur cette plateforme\n"
+msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
-#: pg_ctl.c:1500
+#: pg_ctl.c:1512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options pour l'arrêt ou la relance :\n"
-#: pg_ctl.c:1501
+#: pg_ctl.c:1513
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODE_ARRET « smart », « fast » ou « immediate »\n"
-#: pg_ctl.c:1503
+#: pg_ctl.c:1515
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Les modes d'arrêt sont :\n"
-#: pg_ctl.c:1504
+#: pg_ctl.c:1516
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
-#: pg_ctl.c:1505
+#: pg_ctl.c:1517
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast quitte directement, mais proprement\n"
-#: pg_ctl.c:1506
+#: pg_ctl.c:1518
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
-msgstr " immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une restauration au démarrage suivant\n"
+msgstr ""
+" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
+" restauration au démarrage suivant\n"
-#: pg_ctl.c:1508
+#: pg_ctl.c:1520
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Signaux autorisés pour kill :\n"
-#: pg_ctl.c:1512
+#: pg_ctl.c:1524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
-#: pg_ctl.c:1513
+#: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
+" serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1514
+#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
+" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1515
+#: pg_ctl.c:1527
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
-msgstr " -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
+" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1518
+#: pg_ctl.c:1530
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1543
+#: pg_ctl.c:1555
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:1576
+#: pg_ctl.c:1588
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
-#: pg_ctl.c:1640
+#: pg_ctl.c:1653
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : ne peut être exécuté en tant que root\n"
-"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non privilégié)\n"
-"qui va posséder le processus serveur.\n"
+"Merci de vous connecter (avec « su », par exemple) sous l'utilisateur (non\n"
+"privilégié) qui va posséder le processus serveur.\n"
-#: pg_ctl.c:1746
+#: pg_ctl.c:1762
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
-#: pg_ctl.c:1765
+#: pg_ctl.c:1781
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
-#: pg_ctl.c:1783
+#: pg_ctl.c:1799
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
-#: pg_ctl.c:1793
+#: pg_ctl.c:1809
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
-#: pg_ctl.c:1809
+#: pg_ctl.c:1825
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
-msgstr "%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable d'environnement PGDATA non initialisée\n"
+msgstr ""
+"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
+"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
#: ../../port/exec.c:192
#: ../../port/exec.c:306
# German message translation file for pg_dump and friends
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.4 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $
+# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.9 2007/11/15 20:44:37 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-21 13:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-15 16:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-15 21:41+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:394 pg_restore.c:228
+#: pg_dump.c:400 pg_restore.c:228
msgid "User name: "
msgstr "Benutzername: "
-#: pg_dump.c:424 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:266
+#: pg_dump.c:430 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: ungültige »-X«-Option -- %s\n"
-#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:440 pg_dump.c:449 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273
-#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294
+#: pg_dump.c:432 pg_dump.c:446 pg_dump.c:455 pg_restore.c:258 pg_restore.c:273
+#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:298 pg_dumpall.c:307 pg_dumpall.c:324
+#: pg_dumpall.c:334 pg_dumpall.c:343 pg_dumpall.c:352 pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_dump.c:447 pg_dumpall.c:292
+#: pg_dump.c:453 pg_dumpall.c:322
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: pg_dump.c:460
-msgid ""
-"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr ""
-"Optionen »nur Schema« (-s) und »nur Daten« (-a) können nicht zusammen "
-"verwendet werden\n"
-
#: pg_dump.c:466
-msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"Optionen »Löschen« (-c) und »nur Daten« (-a) können nicht zusammen verwendet "
+"Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet "
"werden\n"
#: pg_dump.c:472
-msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"Optionen INSERT (-d, -D) und OID (-o) können nicht zusammen verwendet "
+"Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet "
"werden\n"
-#: pg_dump.c:473
+#: pg_dump.c:478
+msgid ""
+"options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used "
+"together\n"
+msgstr ""
+"Optionen -d/-D/--inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht "
+"zusammen verwendet werden\n"
+
+#: pg_dump.c:479
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
-#: pg_dump.c:502
+#: pg_dump.c:509
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
-#: pg_dump.c:508
+#: pg_dump.c:515
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht zum Schreiben öffnen\n"
-#: pg_dump.c:519 pg_backup_db.c:45
+#: pg_dump.c:526 pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
-#: pg_dump.c:535
+#: pg_dump.c:542
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
-#: pg_dump.c:583
+#: pg_dump.c:590
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
-#: pg_dump.c:593
+#: pg_dump.c:600
msgid "No matching schemas were found\n"
msgstr "Keine passenden Schemas gefunden\n"
-#: pg_dump.c:608
+#: pg_dump.c:615
msgid "No matching tables were found\n"
msgstr "Keine passenden Tabellen gefunden\n"
-#: pg_dump.c:727
+#: pg_dump.c:734
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:371
+#: pg_dump.c:735 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:480
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:729
+#: pg_dump.c:736
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:731 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:483
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:732 pg_restore.c:377
+#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_dump.c:733
+#: pg_dump.c:740
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr " -F, --format=c|t|p Ausgabeformat (custom, tar, plain text)\n"
-#: pg_dump.c:734
+#: pg_dump.c:741
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
-#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:381
+#: pg_dump.c:743 pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_dump.c:737
+#: pg_dump.c:744
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-#: pg_dump.c:738 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dump.c:745 pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:487
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:739 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:378
+#: pg_dump.c:746 pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:488
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:741 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dump.c:748 pg_dumpall.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:742
+#: pg_dump.c:749
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
+msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:743
+#: pg_dump.c:750
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:744
+#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Schema vor der Erstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:745
+#: pg_dump.c:752
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:746
+#: pg_dump.c:753
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n"
-msgstr " -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
+msgstr ""
+" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY "
+"ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:747
+#: pg_dump.c:754
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:748
+#: pg_dump.c:755
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten mit Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:749
+#: pg_dump.c:756
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
+msgstr ""
+" -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:750
+#: pg_dump.c:757
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
+msgstr ""
+" -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT "
+"ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:751
+#: pg_dump.c:758
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:752
+#: pg_dump.c:759
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümer im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:754
+#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:755
+#: pg_dump.c:762
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NAME Superusername für das »plain text«-Format\n"
-#: pg_dump.c:757
+#: pg_dump.c:764
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:758
+#: pg_dump.c:765
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
+msgstr ""
+" -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:759
+#: pg_dump.c:766
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:760
+#: pg_dump.c:767
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
+" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-"
+"Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:761
+#: pg_dump.c:768
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n"
" herstellung\n"
-#: pg_dump.c:762
+#: pg_dump.c:769
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" SESSION AUTHORIZATION Befehle statt OWNER TO\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:766 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:397
+#: pg_dump.c:773 pg_restore.c:412 pg_dumpall.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:767 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:398
+#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:510
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-"
"Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:768 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:399
+#: pg_dump.c:775 pg_restore.c:414 pg_dumpall.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:769 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:400
+#: pg_dump.c:776 pg_restore.c:415 pg_dumpall.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:770 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:401
+#: pg_dump.c:777 pg_restore.c:416 pg_dumpall.c:514
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
" -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch "
"geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:772
+#: pg_dump.c:779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:774 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:404
+#: pg_dump.c:781 pg_restore.c:420 pg_dumpall.c:517
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169
+#: pg_dump.c:789 pg_backup_archiver.c:1185
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** abgebrochen wegen Fehler\n"
-#: pg_dump.c:803
+#: pg_dump.c:810
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
+msgstr ""
+"Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
-#: pg_dump.c:1012
+#: pg_dump.c:1018
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle %s aus\n"
-#: pg_dump.c:1109
+#: pg_dump.c:1121
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() fehlgeschlagen.\n"
+msgstr ""
+"Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQendcopy() "
+"fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:1110 pg_dump.c:8835
+#: pg_dump.c:1122 pg_dump.c:10288
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:1111 pg_dump.c:8836
+#: pg_dump.c:1123 pg_dump.c:10289
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_dump.c:1387
+#: pg_dump.c:1399
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
-#: pg_dump.c:1449
+#: pg_dump.c:1461
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
-#: pg_dump.c:1456
+#: pg_dump.c:1468
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"Anfrage ergab mehr als einen (%d) pg_database-Eintrag für Datenbank »%s«\n"
-#: pg_dump.c:1554
+#: pg_dump.c:1566
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
-#: pg_dump.c:1580
+#: pg_dump.c:1592
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1641
+#: pg_dump.c:1653
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:1677
+#: pg_dump.c:1689
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): konnte Large Object nicht öffnen: %s"
-#: pg_dump.c:1690
+#: pg_dump.c:1702
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): Fehler beim Lesen von Large Object: %s"
-#: pg_dump.c:1727
+#: pg_dump.c:1739
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "sichere Kommentare für Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:1881
+#: pg_dump.c:1893
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:1916
+#: pg_dump.c:1928
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
-#: pg_dump.c:2160
+#: pg_dump.c:2195
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:2264
+#: pg_dump.c:2299
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:2438
+#: pg_dump.c:2473
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:2563
+#: pg_dump.c:2560
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
+
+#: pg_dump.c:2685
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:2718
+#: pg_dump.c:2840
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3042
+#: pg_dump.c:3164
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3179
+#: pg_dump.c:3301
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:3447
+#: pg_dump.c:3569
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:3659
+#: pg_dump.c:3794
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u "
"nicht gefunden\n"
-#: pg_dump.c:3741
+#: pg_dump.c:3877
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:3811
+#: pg_dump.c:3966
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Trigger für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
-#: pg_dump.c:3858
+#: pg_dump.c:4013
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger "
"»%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
-#: pg_dump.c:4182
+#: pg_dump.c:4349
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:4267
+#: pg_dump.c:4434
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:4300
+#: pg_dump.c:4467
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrucke von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:4385
+#: pg_dump.c:4552
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:4403
+#: pg_dump.c:4570
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:4467
+#: pg_dump.c:4634
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
-#: pg_dump.c:4469
+#: pg_dump.c:4636
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
-#: pg_dump.c:5140 pg_dump.c:5317 pg_dump.c:5893 pg_dump.c:6316 pg_dump.c:6626
-#: pg_dump.c:6827 pg_dump.c:7021
+#: pg_dump.c:5527
#, c-format
-msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-msgstr "Ergebnis waren %d Zeilen statt einer von: %s"
+msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+msgstr "keine Label-Definitionen für Enum ID %u gefunden\n"
-#: pg_dump.c:5436
+#: pg_dump.c:5756 pg_dump.c:5941 pg_dump.c:6540 pg_dump.c:7032 pg_dump.c:7279
+#: pg_dump.c:7383 pg_dump.c:7721 pg_dump.c:7894 pg_dump.c:8088 pg_dump.c:8311
+#: pg_dump.c:8462 pg_dump.c:10096
#, c-format
-msgid "query yielded no rows: %s\n"
+msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:6060
+#, c-format
+msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "Anfrage ergab keine Zeilen: %s\n"
-#: pg_dump.c:5713
+#: pg_dump.c:6337
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
-#: pg_dump.c:5954
+#: pg_dump.c:6604
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:5970
+#: pg_dump.c:6620
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:5984
+#: pg_dump.c:6634
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:6021
+#: pg_dump.c:6645
+msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
+msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
+
+#: pg_dump.c:6683
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
-#: pg_dump.c:6551
+#: pg_dump.c:7248
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:7045
+#: pg_dump.c:8112
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt "
"ausgegeben werden - ignoriert\n"
-#: pg_dump.c:7177
+#: pg_dump.c:8587
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:7272
+#: pg_dump.c:8682
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
-#: pg_dump.c:7275
+#: pg_dump.c:8685
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
"Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine "
"Definition\n"
-#: pg_dump.c:7284
+#: pg_dump.c:8694
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
-#: pg_dump.c:7582
+#: pg_dump.c:8992
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:7684
+#: pg_dump.c:9094
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
-#: pg_dump.c:7849
+#: pg_dump.c:9259
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
-#: pg_dump.c:7912
+#: pg_dump.c:9322
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "fehlender pg_database-Eintrag für diese Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:7917
+#: pg_dump.c:9327
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "mehr als einen pg_database-Eintrag für diese Datenbank gefunden\n"
-#: pg_dump.c:7949
+#: pg_dump.c:9359
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "konnte Eintrag für pg_indexes in pg_class nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:7954
+#: pg_dump.c:9364
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "mehr als ein Eintrag für pg_indexes in pg_class gefunden\n"
-#: pg_dump.c:8003
+#: pg_dump.c:9413
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
-#: pg_dump.c:8012
+#: pg_dump.c:9422
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
-#: pg_dump.c:8266
+#: pg_dump.c:9676
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:8387
+#: pg_dump.c:9813
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned"
+"returned\n"
msgstr ""
"Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl "
-"Zeilen"
+"Zeilen zurückgegeben\n"
-#: pg_dump.c:8454
+#: pg_dump.c:9907
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
-#: pg_dump.c:8643
-#, c-format
-msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:8830
+#: pg_dump.c:10283
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "SQL-Anweisung schlug fehl\n"
-#: common.c:91
+#: common.c:111
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lese Schemas\n"
-#: common.c:95
+#: common.c:115
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Funktionen\n"
-#: common.c:100
+#: common.c:121
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Typen\n"
-#: common.c:105
+#: common.c:127
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lese prozedurale Sprachen\n"
-#: common.c:109
+#: common.c:131
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Aggregatfunktionen\n"
-#: common.c:113
+#: common.c:135
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatoren\n"
-#: common.c:117
+#: common.c:140
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorklassen\n"
-#: common.c:121
+#: common.c:144
+msgid "reading user-defined text search parsers\n"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Parser\n"
+
+#: common.c:148
+msgid "reading user-defined text search templates\n"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuche-Templates\n"
+
+#: common.c:152
+msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchewörterbücher\n"
+
+#: common.c:156
+msgid "reading user-defined text search configurations\n"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Textsuchekonfigurationen\n"
+
+#: common.c:160
+msgid "reading user-defined operator families\n"
+msgstr "lese benutzerdefinierte Operatorfamilien\n"
+
+#: common.c:164
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Konversionen\n"
-#: common.c:125
+#: common.c:168
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lese benutzerdefinierte Tabellen\n"
-#: common.c:129
+#: common.c:173
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lese Tabellenvererbungsinformationen\n"
-#: common.c:133
+#: common.c:177
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
-#: common.c:137
+#: common.c:181
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lese Typumwandlungen\n"
-#: common.c:142
+#: common.c:186
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "lese Vererbungsbeziehungen\n"
-#: common.c:146
+#: common.c:190
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lese Spalteninfo für interessante Tabellen\n"
-#: common.c:150
+#: common.c:194
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n"
-#: common.c:154
+#: common.c:198
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lese Indexe\n"
-#: common.c:158
+#: common.c:202
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lese Constraints\n"
-#: common.c:162
+#: common.c:206
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lese Trigger\n"
-#: common.c:716
+#: common.c:822
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht "
"gefunden\n"
-#: common.c:758
+#: common.c:864
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
-#: common.c:773
+#: common.c:879
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
+msgstr ""
+"konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
-#: common.c:886
+#: common.c:992
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
-#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922
-#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003
-#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471
-#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138
+#: common.c:995 common.c:1006 common.c:1017 common.c:1028
+#: pg_backup_archiver.c:547 pg_backup_archiver.c:888 pg_backup_archiver.c:1019
+#: pg_backup_archiver.c:1077 pg_backup_archiver.c:1487
+#: pg_backup_archiver.c:1644 pg_backup_archiver.c:1685 pg_backup_custom.c:138
#: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164
-#: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226
+#: pg_backup_custom.c:549 pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:217
#: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986
+#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1013
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: pg_backup_archiver.c:40
+#: pg_backup_archiver.c:39
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
-#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967
+#: pg_backup_archiver.c:122 pg_backup_archiver.c:983
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:149
+#: pg_backup_archiver.c:148
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C und -c sind inkompatible Optionen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:156
+#: pg_backup_archiver.c:155
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
-#: pg_backup_archiver.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:157
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht "
"unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:200
+#: pg_backup_archiver.c:199
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:243
+#: pg_backup_archiver.c:242
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269
+#: pg_backup_archiver.c:266 pg_backup_archiver.c:268
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:276
+#: pg_backup_archiver.c:275
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "erstelle %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:290
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht wiederherstellen\n"
+msgstr ""
+"Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, werde die Daten nicht "
+"wiederherstellen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:311
+#: pg_backup_archiver.c:310
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:335
+#: pg_backup_archiver.c:334
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
-msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n"
+msgstr ""
+"kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser "
+"Installation nicht unterstützt)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:342
#, c-format
msgid "restoring %s\n"
msgstr "Wiederherstellung von %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:357
+#: pg_backup_archiver.c:356
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "Wiederherstellung der Daten von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:387
+#: pg_backup_archiver.c:386
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "führe %s %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:405
+#: pg_backup_archiver.c:404
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:464
+#: pg_backup_archiver.c:463
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:490
+#: pg_backup_archiver.c:489
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:520
+#: pg_backup_archiver.c:519
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
"interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer "
"DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:663
+#: pg_backup_archiver.c:662
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:716
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:734
+#: pg_backup_archiver.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mir OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:740
+#: pg_backup_archiver.c:739
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:745
+#: pg_backup_archiver.c:744
msgid "could not open large object\n"
msgstr "konnte Large Object nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:803
+#: pg_backup_archiver.c:802
#, c-format
-msgid "could not open TOC file: %s\n"
-msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht öffnen: %s\n"
+msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:822
+#: pg_backup_archiver.c:821
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:829
+#: pg_backup_archiver.c:828
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:838 pg_backup_files.c:169 pg_backup_files.c:454
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245
+#: pg_backup_archiver.c:962 pg_backup_custom.c:175 pg_backup_files.c:127
+#: pg_backup_files.c:259
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:965 pg_backup_custom.c:182 pg_backup_files.c:134
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1046
+#: pg_backup_archiver.c:1062
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1050
+#: pg_backup_archiver.c:1066
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748
-#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413
-#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355
+#: pg_backup_archiver.c:1125 pg_backup_archiver.c:1148 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:956 pg_backup_custom.c:970 pg_backup_files.c:429
+#: pg_backup_tar.c:589 pg_backup_tar.c:1091 pg_backup_tar.c:1384
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1117
+#: pg_backup_archiver.c:1133
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "konnte nicht zur Custom-Ausgaberoutine schreiben\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1215
+#: pg_backup_archiver.c:1231
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1220
+#: pg_backup_archiver.c:1236
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1225
+#: pg_backup_archiver.c:1241
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1230
+#: pg_backup_archiver.c:1246
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1364
+#: pg_backup_archiver.c:1380
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1377
+#: pg_backup_archiver.c:1393
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1489
+#: pg_backup_archiver.c:1490 pg_backup_archiver.c:2696 pg_backup_custom.c:740
+#: pg_backup_files.c:416 pg_backup_tar.c:787
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1507
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289
+#: pg_backup_archiver.c:1523 pg_backup_custom.c:194 pg_backup_files.c:152
+#: pg_backup_files.c:304
+#, c-format
+msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1530 pg_backup_custom.c:201 pg_backup_files.c:159
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1516
+#: pg_backup_archiver.c:1539
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1518
+#: pg_backup_archiver.c:1541
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1594
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1574
+#: pg_backup_archiver.c:1597
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1592
+#: pg_backup_archiver.c:1615
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1599
+#: pg_backup_archiver.c:1622
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1616
+#: pg_backup_archiver.c:1639
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1694
+#: pg_backup_archiver.c:1717
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1721
+#: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1844
+#: pg_backup_archiver.c:1867
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1929
+#: pg_backup_archiver.c:1952
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1963
+#: pg_backup_archiver.c:1986
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1968
+#: pg_backup_archiver.c:1991
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1986
+#: pg_backup_archiver.c:2009
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2147
+#: pg_backup_archiver.c:2170
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602
+#: pg_backup_archiver.c:2493 pg_backup_archiver.c:2632
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2634
+#: pg_backup_archiver.c:2664
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2669
+#: pg_backup_archiver.c:2699
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2683
+#: pg_backup_archiver.c:2713
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2688
+#: pg_backup_archiver.c:2718
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2692
+#: pg_backup_archiver.c:2722
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"may fail\n"
+"might fail\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2702
+#: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2718
+#: pg_backup_archiver.c:2748
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2736
+#: pg_backup_archiver.c:2766
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
msgid "custom archiver"
msgstr "Custom-Archivierer"
-#: pg_backup_custom.c:177
-#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:188
-#, c-format
-msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:147
+#: pg_backup_custom.c:399 pg_backup_null.c:147
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ungültige Oid für Large Object\n"
-#: pg_backup_custom.c:440
+#: pg_backup_custom.c:455
msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr "Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n"
+msgstr ""
+"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes außer der Reihe wird ohne "
+"ID in diesem Eingabestrom nicht unterstützt (fseek benötigt)\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:470
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
-#: pg_backup_custom.c:466
+#: pg_backup_custom.c:481
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:473
+#: pg_backup_custom.c:488
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %"
"d\n"
-#: pg_backup_custom.c:487
+#: pg_backup_custom.c:502
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
-#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890
+#: pg_backup_custom.c:536 pg_backup_custom.c:906
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_custom.c:673
+#: pg_backup_custom.c:560 pg_backup_custom.c:688
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
-#: pg_backup_custom.c:548 pg_backup_custom.c:676
+#: pg_backup_custom.c:563 pg_backup_custom.c:691
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:596
+#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:611
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:602
+#: pg_backup_custom.c:617
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:704
+#: pg_backup_custom.c:719
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:817
+#: pg_backup_custom.c:833
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:840
+#: pg_backup_custom.c:856
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
"ftell\n"
-#: pg_backup_custom.c:921
+#: pg_backup_custom.c:937
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:1000
+#: pg_backup_custom.c:1016
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
-#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239
+#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1391
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
# XXX bessere Übersetzung von mismatch?
-#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242
+#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1394
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
-#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245
+#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1397
#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
"Abbruch wegen unterschiedlicher Versionen (Verwenden Sie die Option -i um "
"trotzdem fortzusetzen.)\n"
-#: pg_backup_db.c:144
+#: pg_backup_db.c:142
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
-#: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253
-#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192
+#: pg_backup_db.c:146 pg_backup_db.c:175 pg_backup_db.c:215 pg_backup_db.c:242
+#: pg_dumpall.c:1319 pg_dumpall.c:1343
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: pg_backup_db.c:160
+#: pg_backup_db.c:158
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
-#: pg_backup_db.c:183
+#: pg_backup_db.c:163
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
-#: pg_backup_db.c:220
+#: pg_backup_db.c:211
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
-#: pg_backup_db.c:243
+#: pg_backup_db.c:234
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
-#: pg_backup_db.c:262
+#: pg_backup_db.c:252
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:293
+#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgid "%s: no result from server\n"
msgstr "%s: kein Ergebnis vom Server\n"
-#: pg_backup_db.c:388
+#: pg_backup_db.c:378
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:398
+#: pg_backup_db.c:388
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:445
+#: pg_backup_db.c:435
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
-#: pg_backup_db.c:647
+#: pg_backup_db.c:637
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
-#: pg_backup_db.c:659
+#: pg_backup_db.c:649
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
" normalen Gebrauch. Dateien werden in das aktuelle Verzeichnis\n"
" geschrieben.\n"
-#: pg_backup_files.c:265
+#: pg_backup_files.c:280
msgid "could not close data file\n"
msgstr "konnte Datendatei nicht schließen\n"
-#: pg_backup_files.c:298
+#: pg_backup_files.c:314
msgid "could not close data file after reading\n"
msgstr "konnte Datendatei nach dem Lesen nicht schließen\n"
-#: pg_backup_files.c:361
+#: pg_backup_files.c:376
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541
+#: pg_backup_files.c:389 pg_backup_files.c:558
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:386
+#: pg_backup_files.c:401
msgid "could not write byte\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_files.c:471
+#: pg_backup_files.c:487
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910
+#: pg_backup_files.c:507 pg_backup_tar.c:937
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:510
+#: pg_backup_files.c:526
#, c-format
-msgid "could not open large object file for input: %s\n"
-msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
+msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "konnte Large-Object-Datei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:524
+#: pg_backup_files.c:541
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
msgid "tar archiver"
msgstr "Tar-Archivierer"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:188
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:208
+#: pg_backup_tar.c:215
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:224
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
+msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:231
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:341
+#: pg_backup_tar.c:354
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "konnte Datei %s nicht im Archiv finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:352
+#: pg_backup_tar.c:365
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "Komprimierung ist in diesem Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_tar.c:395
+#: pg_backup_tar.c:408
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:404
+#: pg_backup_tar.c:417
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n"
-#: pg_backup_tar.c:433
+#: pg_backup_tar.c:446
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n"
-#: pg_backup_tar.c:533
+#: pg_backup_tar.c:546
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
-#: pg_backup_tar.c:537
+#: pg_backup_tar.c:550
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d Bytes verlangs, %d Bytes vom Puffer und %d aus der Datei gelesen\n"
-#: pg_backup_tar.c:664
+#: pg_backup_tar.c:677
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »copy« in »%s« nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_tar.c:682
+#: pg_backup_tar.c:695
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"fehlerhafte COPY-Anweisung -- Zeichenkette »from stdin« in »%s« ab Position %"
"lu nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_tar.c:718
+#: pg_backup_tar.c:732
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:855
+#: pg_backup_tar.c:882
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_tar.c:1054
+#: pg_backup_tar.c:1082
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
-#: pg_backup_tar.c:1069
+#: pg_backup_tar.c:1097
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1078
+#: pg_backup_tar.c:1107
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1115
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1115
+#: pg_backup_tar.c:1144
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1126
+#: pg_backup_tar.c:1155
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166
+#: pg_backup_tar.c:1164 pg_backup_tar.c:1195
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1179
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1154
+#: pg_backup_tar.c:1183
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1230
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1216
+#: pg_backup_tar.c:1245
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1252
+#: pg_backup_tar.c:1281
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1262
+#: pg_backup_tar.c:1291
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
" -s, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:386
+#: pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:496
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsrechte auslassen\n"
-#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392
+#: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:504
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger abschalten während der Datenwieder-\n"
" herstellung\n"
-#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393
+#: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:505
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird die Standardeingabe verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:148
+#: pg_dumpall.c:156
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:155
+#: pg_dumpall.c:163
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:370
+#: pg_dumpall.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen "
+"verwendet werden\n"
+
+#: pg_dumpall.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
+msgstr ""
+"%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht "
+"zusammen verwendet werden\n"
+
+#: pg_dumpall.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
+"together\n"
+msgstr ""
+"%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen "
+"verwendet werden\n"
+
+#: pg_dumpall.c:370 pg_dumpall.c:1332
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
+
+#: pg_dumpall.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database.\n"
+msgstr ""
+"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
+"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n"
+
+#: pg_dumpall.c:402
+#, c-format
+msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:479
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
msgstr ""
"%s gibt eines PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
-#: pg_dumpall.c:372
+#: pg_dumpall.c:481
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:375
+#: pg_dumpall.c:485
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
" -i, --ignore-version trotz unpassender Serverversion fortsetzen\n"
-#: pg_dumpall.c:380
+#: pg_dumpall.c:490
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, ausgeben\n"
+msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dumpall.c:381
+#: pg_dumpall.c:491
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Erstellung löschen\n"
-#: pg_dumpall.c:382
+#: pg_dumpall.c:492
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
" -d, --inserts Daten als INSERT-Anweisungen, statt COPY, "
"ausgeben\n"
-#: pg_dumpall.c:383
+#: pg_dumpall.c:493
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
" -D, --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dumpall.c:384
+#: pg_dumpall.c:494
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
-" -g, --globals-only nur globale Objekte, keine Datenbanken, ausgeben\n"
+" -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
-#: pg_dumpall.c:385
+#: pg_dumpall.c:495
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:497
+#, c-format
+msgid ""
+" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
+msgstr ""
+" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder "
+"Tablespaces\n"
+
+#: pg_dumpall.c:498
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
+msgstr " -s, --schema-only nur das Schema ausgeben, nicht die Daten\n"
-#: pg_dumpall.c:388
+#: pg_dumpall.c:499
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
"dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
-#: pg_dumpall.c:389
+#: pg_dumpall.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
+msgstr ""
+" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder "
+"Rollen\n"
+
+#: pg_dumpall.c:501
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
" -x, --no-privileges Zugriffsrechte (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dumpall.c:390
+#: pg_dumpall.c:502
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting\n"
" Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dumpall.c:403
+#: pg_dumpall.c:511
+#, c-format
+msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank angeben\n"
+
+#: pg_dumpall.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:751
+#: pg_dumpall.c:874
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:915
+#: pg_dumpall.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1072
+#: pg_dumpall.c:1195
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
-#: pg_dumpall.c:1078
+#: pg_dumpall.c:1205
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
-#: pg_dumpall.c:1133
+#: pg_dumpall.c:1214
#, c-format
-msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
+msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1178
+#: pg_dumpall.c:1287
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
+msgid "%s: running \"%s\"\n"
+msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1202
+#: pg_dumpall.c:1354
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1216
+#: pg_dumpall.c:1368
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
-#: pg_dumpall.c:1222
+#: pg_dumpall.c:1374
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
-#: pg_dumpall.c:1230
+#: pg_dumpall.c:1382
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n"
-#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296
+#: pg_dumpall.c:1422 pg_dumpall.c:1448
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302
+#: pg_dumpall.c:1428 pg_dumpall.c:1454
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304
+#: pg_dumpall.c:1430 pg_dumpall.c:1456
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:211
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:267
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:583
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
+
+#: ../../port/exec.c:596
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
+
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:603
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
# translation of pg_dump-fr.po to
# French message translation file for pg_dump
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.15 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.16 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:28-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 10:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pg_dumpall.c:334
#: pg_dumpall.c:343
#: pg_dumpall.c:352
-#: pg_dumpall.c:387
+#: pg_dumpall.c:388
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_dump.c:466
-msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:472
-msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options « clean » (-c) et « data only » (-a) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:478
-msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-msgstr "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "options -d/-D/--inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"Les options « -d/-D/--inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
+"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:479
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
#: pg_dump.c:509
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "format de sortie indiqué invalide (« %s »)\n"
+msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
#: pg_dump.c:515
#, c-format
#: pg_dump.c:542
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "encodage client indiqué invalide « %s »\n"
+msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
#: pg_dump.c:590
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "le dernier OID intégré est %u\n"
+msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
#: pg_dump.c:600
msgid "No matching schemas were found\n"
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s exporte une base de données vers un fichier texte ou vers d'autres formats.\n"
+"%s sauvegarde une base de données dans un fichier texte et dans d'autres\n"
+"formats.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:735
#: pg_restore.c:372
-#: pg_dumpall.c:479
+#: pg_dumpall.c:480
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: pg_dump.c:738
#: pg_restore.c:375
-#: pg_dumpall.c:482
+#: pg_dumpall.c:483
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: pg_dump.c:739
#: pg_restore.c:377
-#: pg_dumpall.c:483
+#: pg_dumpall.c:484
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
#: pg_dump.c:740
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr " -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé, tar, texte)\n"
+msgstr ""
+" -F, --format=c|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
+" tar, texte)\n"
#: pg_dump.c:741
#, c-format
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continuer même si la version du serveur ne correspond pas\n"
-" à la version de pg_dump\n"
+" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n"
+" correspond pas à la version de pg_dump\n"
#: pg_dump.c:743
#: pg_restore.c:381
#: pg_dump.c:744
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
+msgstr ""
+" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
+" compressés\n"
#: pg_dump.c:745
#: pg_restore.c:382
-#: pg_dumpall.c:486
+#: pg_dumpall.c:487
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help afficher cette aide puis quitter\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: pg_dump.c:746
#: pg_restore.c:383
-#: pg_dumpall.c:487
+#: pg_dumpall.c:488
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version afficher la version, puis quitter\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_dump.c:748
-#: pg_dumpall.c:488
+#: pg_dumpall.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: pg_dump.c:749
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr ""
+" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
+" schéma\n"
#: pg_dump.c:750
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs inclure les objets volumineux dans la sauvegarde\n"
+msgstr ""
+" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
+" sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:751
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant de le créer\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoie (supprime) le schéma avant de le\n"
+" créer\n"
#: pg_dump.c:752
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C, --create inclure les commandes de création de la base dans la sauvegarde\n"
+msgstr ""
+" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
+" dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:753
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
-msgstr " -d, --inserts sauvegarder les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+msgstr ""
+" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
+" INSERT plutôt que COPY\n"
#: pg_dump.c:754
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts sauvegarder les données avec des commandes INSERT précisant\n"
-" les noms des colonnes\n"
+" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
+" INSERT précisant les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:755
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarder les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
+msgstr ""
+" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
+" ENCODAGE\n"
#: pg_dump.c:756
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMA sauvegarder uniquement le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
#: pg_dump.c:757
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA ne pas sauvegarder le(s) schéma(s) nommé(s)\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
#: pg_dump.c:758
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclure les OID dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:759
#, c-format
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
" in plain text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner ne pas sauvegarder les commandes de restauration\n"
-" des possessions des objets dans le format texte\n"
+" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
+" objets lors de l'utilisation du format texte\n"
#: pg_dump.c:761
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement la structure, pas les données\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
+" données\n"
#: pg_dump.c:762
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser dans le format texte\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
+" utiliser dans le format texte\n"
#: pg_dump.c:764
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarder uniquement la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
#: pg_dump.c:765
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLE NE PAS sauvegarder la (ou les) table(s) indiquée(s)\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
#: pg_dump.c:766
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
#: pg_dump.c:767
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting\n"
-" désactiver les guillemets dollar,\n"
-" respecter le standard SQL en matière de guillemets\n"
+" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
+" dollar dans le but de respecter le standard\n"
+" SQL en matière de guillemets\n"
#: pg_dump.c:768
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors de la restauration des seules données\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers désactive les triggers en mode de\n"
+" restauration des données seulement\n"
#: pg_dump.c:769
#, c-format
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION au lieu\n"
-" des commandes ALTER OWNER pour les possessions\n"
+" utilise les commandes SESSION AUTHORIZATION\n"
+" au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
+" modifier les propriétaires\n"
#: pg_dump.c:773
#: pg_restore.c:412
-#: pg_dumpall.c:508
+#: pg_dumpall.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: pg_dump.c:774
#: pg_restore.c:413
-#: pg_dumpall.c:509
+#: pg_dumpall.c:510
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=NOMHOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:775
#: pg_restore.c:414
-#: pg_dumpall.c:511
+#: pg_dumpall.c:512
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
+msgstr ""
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
#: pg_dump.c:776
#: pg_restore.c:415
-#: pg_dumpall.c:512
+#: pg_dumpall.c:513
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
#: pg_dump.c:777
#: pg_restore.c:416
-#: pg_dumpall.c:513
+#: pg_dumpall.c:514
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr " -W, --password forcer la demande du mot de passe (par défaut)\n"
+msgstr ""
+" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
+" défaut)\n"
#: pg_dump.c:779
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable d'environnement\n"
-"PGDATABASE est alors utilisée.\n"
+"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n"
+"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:781
#: pg_restore.c:420
-#: pg_dumpall.c:516
+#: pg_dumpall.c:517
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:810
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options de sélection du schéma\n"
+msgstr ""
+"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
+"de sélection du schéma\n"
-#: pg_dump.c:1018
+#: pg_dump.c:1020
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s\n"
-#: pg_dump.c:1121
+#: pg_dump.c:1123
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
-msgstr "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQgetCopyData().\n"
+msgstr ""
+"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
+"PQgetCopyData().\n"
-#: pg_dump.c:1122
-#: pg_dump.c:10288
+#: pg_dump.c:1124
+#: pg_dump.c:10293
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:1123
-#: pg_dump.c:10289
+#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:10294
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "La commande était : %s\n"
-#: pg_dump.c:1399
+#: pg_dump.c:1401
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
-#: pg_dump.c:1461
+#: pg_dump.c:1463
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n"
+msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
-#: pg_dump.c:1468
+#: pg_dump.c:1470
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la requête a renvoyé plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n"
+msgstr ""
+"la requête a renvoyé plus d'une entrée pg_database (%d) pour la base de\n"
+"données « %s »\n"
-#: pg_dump.c:1566
+#: pg_dump.c:1569
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
-msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
+msgstr "sauvegarde de l'encodage = %s\n"
-#: pg_dump.c:1592
+#: pg_dump.c:1595
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
-msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
+msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:1653
+#: pg_dump.c:1656
msgid "saving large objects\n"
-msgstr "sauvegarde des objets volumineux\n"
+msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:1689
+#: pg_dump.c:1692
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux : %s"
+msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » : %s"
-#: pg_dump.c:1702
+#: pg_dump.c:1705
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le gros objet : %s"
+msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu lire le « Large Object » : %s"
-#: pg_dump.c:1739
+#: pg_dump.c:1742
msgid "saving large object comments\n"
-msgstr "sauvegarde des commentaires des objets volumineux\n"
+msgstr "sauvegarde des commentaires des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:1893
+#: pg_dump.c:1896
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:1928
+#: pg_dump.c:1931
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:2195
+#: pg_dump.c:2198
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2299
+#: pg_dump.c:2302
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:2473
+#: pg_dump.c:2476
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
+"invalide\n"
-#: pg_dump.c:2560
+#: pg_dump.c:2563
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
+"invalide\n"
-#: pg_dump.c:2685
+#: pg_dump.c:2688
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
+"invalide\n"
-#: pg_dump.c:2840
+#: pg_dump.c:2843
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3164
+#: pg_dump.c:3167
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3301
+#: pg_dump.c:3304
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:3569
+#: pg_dump.c:3572
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:3794
+#: pg_dump.c:3797
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:3877
+#: pg_dump.c:3880
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:3966
+#: pg_dump.c:3969
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d triggers attendus pour la table « %s » mais %d trouvés\n"
+msgstr "%d triggers attendus sur la table « %s » mais %d trouvés\n"
-#: pg_dump.c:4013
+#: pg_dump.c:4016
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
+msgstr ""
+"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
+"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:4349
+#: pg_dump.c:4352
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4434
+#: pg_dump.c:4437
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4467
+#: pg_dump.c:4470
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4552
+#: pg_dump.c:4555
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4570
+#: pg_dump.c:4573
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:4634
+#: pg_dump.c:4637
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvées\n"
+msgstr ""
+"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
+"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:4636
+#: pg_dump.c:4639
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:5527
-msgid "No rows found for enum"
-msgstr "Aucune ligne trouvée pour enum"
-
-#: pg_dump.c:5756
-#: pg_dump.c:5941
-#: pg_dump.c:6540
-#: pg_dump.c:7032
-#: pg_dump.c:7383
-#: pg_dump.c:7721
-#: pg_dump.c:7894
-#: pg_dump.c:8088
-#, c-format
-msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis : %s"
+#: pg_dump.c:5531
+#, c-format
+msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+msgstr "pas de définition des labels trouvée pour l'ID enum %u\n"
+
+#: pg_dump.c:5760
+#: pg_dump.c:5945
+#: pg_dump.c:6544
+#: pg_dump.c:7037
+#: pg_dump.c:7284
+#: pg_dump.c:7388
+#: pg_dump.c:7726
+#: pg_dump.c:7899
+#: pg_dump.c:8093
+#: pg_dump.c:8316
+#: pg_dump.c:8467
+#: pg_dump.c:10101
+#, c-format
+msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#: pg_dump.c:6060
+#: pg_dump.c:6064
#, c-format
-msgid "query yielded no rows: %s\n"
+msgid "query returned no rows: %s\n"
msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
-#: pg_dump.c:6337
+#: pg_dump.c:6341
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : valeur boguée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:6604
+#: pg_dump.c:6608
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:6620
+#: pg_dump.c:6624
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:6634
+#: pg_dump.c:6638
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:6645
+#: pg_dump.c:6649
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:6683
+#: pg_dump.c:6687
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:7248
+#: pg_dump.c:7253
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:7279
-#: pg_dump.c:8311
-#: pg_dump.c:8462
-#, c-format
-msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n"
-msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis « %s »\n"
-
-#: pg_dump.c:8112
+#: pg_dump.c:8117
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
-msgstr "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
+" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:8587
+#: pg_dump.c:8592
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:8682
+#: pg_dump.c:8687
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
+"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:8685
+#: pg_dump.c:8690
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
+" plus d'une définition\n"
-#: pg_dump.c:8694
+#: pg_dump.c:8699
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:8992
+#: pg_dump.c:8997
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n"
+msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:9094
+#: pg_dump.c:9099
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:9259
+#: pg_dump.c:9264
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:9322
+#: pg_dump.c:9327
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#: pg_dump.c:9327
+#: pg_dump.c:9332
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr "a trouvé plus d'une entrée dans pg_database pour cette base de données\n"
-#: pg_dump.c:9359
+#: pg_dump.c:9364
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#: pg_dump.c:9364
+#: pg_dump.c:9369
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "a trouvé plus d'une entrée pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#: pg_dump.c:9413
+#: pg_dump.c:9418
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:9422
+#: pg_dump.c:9427
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"le nom « %s »\n"
-#: pg_dump.c:9676
+#: pg_dump.c:9681
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
+msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:9813
+#: pg_dump.c:9818
#, c-format
-msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
+msgstr ""
+"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
+"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:9907
+#: pg_dump.c:9912
msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "récupération des données de dépendance\n"
+msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:10096
-#, c-format
-msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-
-#: pg_dump.c:10283
+#: pg_dump.c:10288
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "la commande SQL a échoué\n"
#: common.c:156
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr "lecture des configurations définies par l'utilisateur pour la recherche plein texte\n"
+msgstr ""
+"lecture des configurations définies par l'utilisateur pour la recherche\n"
+"plein texte\n"
#: common.c:160
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lecture des triggers\n"
-#: common.c:822
+#: common.c:824
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
-#: common.c:864
+#: common.c:866
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
-#: common.c:879
+#: common.c:881
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans le nombre\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n"
+"le nombre\n"
-#: common.c:992
+#: common.c:994
msgid "cannot duplicate null pointer\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-#: common.c:995
-#: common.c:1006
-#: common.c:1017
-#: common.c:1028
+#: common.c:997
+#: common.c:1008
+#: common.c:1019
+#: common.c:1030
#: pg_backup_archiver.c:547
#: pg_backup_archiver.c:888
#: pg_backup_archiver.c:1019
#: pg_backup_null.c:68
#: pg_backup_null.c:106
#: pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:1013
+#: pg_backup_tar.c:1014
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
#: pg_backup_archiver.c:157
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
-"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives\n"
-"pre-1.3\n"
+"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
+"les archives pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:199
msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "implique une restauration des données uniquement\n"
+msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
#: pg_backup_archiver.c:242
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:334
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
-msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non disponible dans cette installation)\n"
+msgstr ""
+"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
+"disponible dans cette installation)\n"
#: pg_backup_archiver.c:342
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:519
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
-msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper\n"
+msgstr ""
+"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
+"de la routine DataDumper\n"
#: pg_backup_archiver.c:662
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "la sauvegarde des objets volumineux n'est pas supportée pour le format choisi\n"
+msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée pour le format choisi\n"
#: pg_backup_archiver.c:716
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
-msgstr "restauration de %d objets volumineux\n"
+msgstr "restauration de %d « Large Objects »\n"
#: pg_backup_archiver.c:733
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:739
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
-msgstr "n'a pas pu créer l'objet volumineux %u\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u\n"
#: pg_backup_archiver.c:744
msgid "could not open large object\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir l'objet volumineux\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object »\n"
#: pg_backup_archiver.c:802
#, c-format
#: pg_backup_files.c:259
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:965
#: pg_backup_custom.c:182
#: pg_backup_archiver.c:1062
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr "a écrit %lu octets de données d'un objet volumineux (résultat = %lu)\n"
+msgstr "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1066
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire l'objet volumineux (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1125
#: pg_backup_archiver.c:1148
#: pg_backup_custom.c:970
#: pg_backup_files.c:429
#: pg_backup_tar.c:589
-#: pg_backup_tar.c:1091
-#: pg_backup_tar.c:1384
+#: pg_backup_tar.c:1092
+#: pg_backup_tar.c:1385
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sortie : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1133
msgid "could not write to custom output routine\n"
#: pg_backup_archiver.c:1246
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1380
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:1393
msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
+msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1490
#: pg_backup_archiver.c:2696
#: pg_backup_custom.c:740
#: pg_backup_files.c:416
-#: pg_backup_tar.c:787
+#: pg_backup_tar.c:788
msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fin de fichier inattendu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1507
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "tente d'identifier le format de l'archive\n"
+msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1523
#: pg_backup_custom.c:194
#: pg_backup_archiver.c:1744
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
+msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1867
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:1986
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "encodage non reconnu « %s »\n"
+msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1991
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2664
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
+"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_backup_archiver.c:2699
msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
+msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
#: pg_backup_archiver.c:2713
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2722
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
-msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
+"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:2748
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
-msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
+"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2766
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
#: pg_backup_custom.c:399
#: pg_backup_null.c:147
msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
#: pg_backup_custom.c:455
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
+"pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:470
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans l'archive\n"
+msgstr ""
+"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
+"l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:481
#, c-format
#: pg_backup_custom.c:502
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
+msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:536
#: pg_backup_custom.c:906
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:560
#: pg_backup_custom.c:688
#: pg_backup_custom.c:719
#, c-format
msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire l'octet : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:833
#, c-format
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_backup_db.c:72
-#: pg_dumpall.c:1390
+#: pg_dumpall.c:1392
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
+msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:75
-#: pg_dumpall.c:1393
+#: pg_dumpall.c:1395
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr "traitement malgré la non-correspondance de version\n"
+msgstr "traitement malgré la différence des versions\n"
#: pg_backup_db.c:77
-#: pg_dumpall.c:1396
+#: pg_dumpall.c:1398
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
-msgstr "annulation du fait de la non-correspondance de version (Utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
+msgstr ""
+"annulation du fait de la différence des versions (utilisez l'option -i pour\n"
+"passer outre cette protection)\n"
#: pg_backup_db.c:142
#, c-format
#: pg_backup_db.c:175
#: pg_backup_db.c:215
#: pg_backup_db.c:242
-#: pg_dumpall.c:1318
-#: pg_dumpall.c:1342
+#: pg_dumpall.c:1320
+#: pg_dumpall.c:1344
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_db.c:158
msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
+msgstr "la nouvelle connexion à la base de données a échoué\n"
#: pg_backup_db.c:163
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
+msgstr "n'a pas pu se connecter de nouveau à la base de données : %s"
#: pg_backup_db.c:211
msgid "already connected to a database\n"
#: pg_backup_db.c:649
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "n'a pas pu valider (commit) la transaction de la base de données"
+msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
#: pg_backup_files.c:68
msgid "file archiver"
" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
msgstr ""
"ATTENTION :\n"
-" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu \n"
-" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le répertoire actuel.\n"
+" Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
+" pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+" répertoire actuel.\n"
#: pg_backup_files.c:280
msgid "could not close data file\n"
#: pg_backup_files.c:376
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en écriture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
#: pg_backup_files.c:389
#: pg_backup_files.c:558
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC de l'objet volumineux : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC du « Large Object » : %s\n"
#: pg_backup_files.c:401
msgid "could not write byte\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire un octet\n"
#: pg_backup_files.c:487
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC de l'objet volumineux en lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
#: pg_backup_files.c:507
-#: pg_backup_tar.c:937
+#: pg_backup_tar.c:938
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID invalide pour l'objet volumineux (%u)\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
#: pg_backup_files.c:526
#, c-format
msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « Large Object » « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « Large Object » « %s » en entrée : %s\n"
#: pg_backup_files.c:541
msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de l'objet volumineux\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
#: pg_backup_null.c:74
msgid "this format cannot be read\n"
#: pg_backup_tar.c:180
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en écriture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:188
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:215
msgid "compression not supported by tar output format\n"
#: pg_backup_tar.c:224
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en lecture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:231
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en écriture : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:354
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:408
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "impossible d'engendrer le nom du fichier temporaire : %s\n"
+msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:417
msgid "could not open temporary file\n"
#: pg_backup_tar.c:695
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+msgstr ""
+"instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+"chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
#: pg_backup_tar.c:732
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "restauration de l'objet volumineux d'OID %u\n"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:882
+#: pg_backup_tar.c:883
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1082
+#: pg_backup_tar.c:1083
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1097
+#: pg_backup_tar.c:1098
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1107
+#: pg_backup_tar.c:1108
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
+msgstr ""
+"la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n"
+"(%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1115
+#: pg_backup_tar.c:1116
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1144
+#: pg_backup_tar.c:1145
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1155
+#: pg_backup_tar.c:1156
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1164
-#: pg_backup_tar.c:1195
+#: pg_backup_tar.c:1165
+#: pg_backup_tar.c:1196
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1179
+#: pg_backup_tar.c:1180
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "omission du membre %s du tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1183
+#: pg_backup_tar.c:1184
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr "la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
+msgstr ""
+"la sauvegarde des données désordonnées n'est pas supportée avec ce format\n"
+"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1231
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
+msgstr ""
+"pas de correspondance entre la position actuelle et celle prévue du fichier\n"
+"(%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1245
+#: pg_backup_tar.c:1246
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1281
+#: pg_backup_tar.c:1282
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1291
+#: pg_backup_tar.c:1292
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
+msgstr ""
+"en-tête corrompu du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la\n"
+"position %s du fichier\n"
#: pg_restore.c:288
#, c-format
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par pg_dump.\n"
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
+"pg_dump.\n"
"\n"
#: pg_restore.c:373
#: pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la connexion\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
+" connexion\n"
#: pg_restore.c:378
#, c-format
#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr " -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du serveur ne correspond pas\n"
+msgstr ""
+" -i, --ignore-version continuer même lorsque la version du serveur\n"
+" ne correspond pas\n"
#: pg_restore.c:380
#, c-format
#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr ""
+" -a, --data-only restaurer uniquement les données, pas le\n"
+" schéma\n"
#: pg_restore.c:387
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la création\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoyer (supprimer) le schéma avant la\n"
+" création\n"
#: pg_restore.c:388
#, c-format
" output from this file\n"
msgstr ""
" -L, --use-list=NOMFICHIER utiliser la table des matières indiquée pour\n"
-" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce fichier\n"
+" l'ordonnancement de la sortie à partir de ce\n"
+" fichier\n"
#: pg_restore.c:392
#, c-format
msgstr " -n, --schema=NOM restaurer uniquement les objets de ce schéma\n"
#: pg_restore.c:393
-#: pg_dumpall.c:495
+#: pg_dumpall.c:496
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des objets\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
+" objets\n"
#: pg_restore.c:394
#, c-format
#: pg_restore.c:396
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les données\n"
+msgstr ""
+" -s, --schema-only restaurer uniquement le schéma, pas les\n"
+" données\n"
#: pg_restore.c:397
#, c-format
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
-" désactiver les triggers\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
+" utiliser pour désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:399
#, c-format
#: pg_restore.c:401
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès (grant/revoke)\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges omettre la restauration des droits d'accès\n"
+" (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:402
-#: pg_dumpall.c:503
+#: pg_dumpall.c:504
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr " --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une restauration des données seules\n"
+msgstr ""
+" --disable-triggers désactiver les triggers lors d'une\n"
+" restauration des données seules\n"
#: pg_restore.c:403
-#: pg_dumpall.c:504
+#: pg_dumpall.c:505
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
" OWNER TO commands\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION à la place\n"
-" des commandes OWNER TO\n"
+" utiliser les commandes SESSION AUTHORIZATION\n"
+" à la place des commandes OWNER TO\n"
#: pg_restore.c:406
#, c-format
" --no-data-for-failed-tables\n"
" do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
-msgstr " --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui n'ont pas pu être créées\n"
+msgstr ""
+" --no-data-for-failed-tables ne pas restaurer les données des tables qui\n"
+" n'ont pas pu être créées\n"
#: pg_restore.c:409
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier d'entrée n'est fourni, alors l'entrée standard est utilisée.\n"
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
+"utilisée.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:156
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
-"répertoire que « %s ».\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
+"même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:163
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
-"mais n'a pas la même version que %s.\n"
+"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n"
+"version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:332
#, c-format
-msgid "%s: --globals-only and --roles-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s : les options « --globals-only » et « --roles-only » ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n"
+"être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:341
#, c-format
-msgid "%s: --globals-only and --tablespaces-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s : les options « --globals-only » et « --tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
+"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:350
#, c-format
-msgid "%s: --roles-only and --tablespaces-only cannot be used together\n"
-msgstr "%s : les options « --roles-only » et « --tablespaces-only » ne peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
+msgstr ""
+"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n"
+"pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:370
-#: pg_dumpall.c:1331
+#: pg_dumpall.c:1333
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:385
#, c-format
-msgid "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\". Please specify an alternative database\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ». Merci de préciser une autre base de données\n"
+msgid ""
+"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
+"Please specify an alternative database.\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
+"Merci de préciser une autre base de données.\n"
-#: pg_dumpall.c:401
+#: pg_dumpall.c:402
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:478
+#: pg_dumpall.c:479
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de commandes SQL.\n"
+"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n"
+"commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:480
+#: pg_dumpall.c:481
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:484
+#: pg_dumpall.c:485
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
msgstr ""
-" -i, --ignore-version continuer même si la version du serveur ne correspond pas\n"
-" à la version de pg_dumpall\n"
+" -i, --ignore-version continue même si la version du serveur ne\n"
+" correspond pas à la version de pg_dumpall\n"
-#: pg_dumpall.c:489
+#: pg_dumpall.c:490
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only sauvegarder uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
-#: pg_dumpall.c:490
+#: pg_dumpall.c:491
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean nettoyer/supprimer (drop) les bases de données avant de les créer\n"
+msgstr ""
+" -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
+" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:491
+#: pg_dumpall.c:492
#, c-format
msgid " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts sauvegarder les données avec des instructions INSERT plutôt que COPY\n"
+msgstr ""
+" -d, --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
+" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dumpall.c:492
+#: pg_dumpall.c:493
#, c-format
msgid " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" -D, --column-inserts sauvegarder les données avec des commandes INSERT précisant\n"
-" les noms des colonnes\n"
+" -D, --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n"
+" précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dumpall.c:493
+#: pg_dumpall.c:494
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr " -g, --globals-only sauvegarder uniquement les objets système, pas les bases de données\n"
+msgstr ""
+" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
+" les bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:494
+#: pg_dumpall.c:495
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids inclure les OIDs dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dumpall.c:496
+#: pg_dumpall.c:497
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
-msgstr " -r, --roles-only sauvegarder uniquement les rôles, pas les bases de données et les tablespaces\n"
+msgstr ""
+" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
+" de données et les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:497
+#: pg_dumpall.c:498
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only sauvegarder uniquement le schéma, pas les données\n"
+msgstr " -s, --schema-only sauvegarde uniquement le schéma, pas les données\n"
-#: pg_dumpall.c:498
+#: pg_dumpall.c:499
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+msgstr ""
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
+" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:499
+#: pg_dumpall.c:500
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
-msgstr " -t, --tablespaces-only sauvegarder uniquement les tablespaces, pas les bases de données et les rôles\n"
+msgstr ""
+" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
+" bases de données et les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:500
+#: pg_dumpall.c:501
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarder les droits (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne pas sauvegarde les droits (grant/revoke)\n"
-#: pg_dumpall.c:501
+#: pg_dumpall.c:502
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting\n"
" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting\n"
-" désactiver les guillemets dollar,\n"
-" utiliser le standard SQL en matière de guillemets\n"
+" --disable-dollar-quoting désactive les guillemets dollar, et utilise le\n"
+" standard SQL en matière de guillemets\n"
-#: pg_dumpall.c:510
+#: pg_dumpall.c:511
#, c-format
-msgid " -l, --database=dbname specify an alternative default database\n"
-msgstr " -l, --database=nom_base indique une autre base par défaut\n"
+msgid " -l, --database=DBNAME specify an alternative default database\n"
+msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:515
+#: pg_dumpall.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:873
+#: pg_dumpall.c:874
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1037
+#: pg_dumpall.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1194
+#: pg_dumpall.c:1195
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
-#: pg_dumpall.c:1204
+#: pg_dumpall.c:1205
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:1213
+#: pg_dumpall.c:1214
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ré-ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir de nouveau le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1286
+#: pg_dumpall.c:1288
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s : lance « %s »\n"
+msgstr "%s : exécute « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1353
+#: pg_dumpall.c:1355
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1367
+#: pg_dumpall.c:1369
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:1373
+#: pg_dumpall.c:1375
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1381
+#: pg_dumpall.c:1383
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1421
-#: pg_dumpall.c:1447
+#: pg_dumpall.c:1423
+#: pg_dumpall.c:1449
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s : exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1427
-#: pg_dumpall.c:1453
+#: pg_dumpall.c:1429
+#: pg_dumpall.c:1455
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:1429
-#: pg_dumpall.c:1455
+#: pg_dumpall.c:1431
+#: pg_dumpall.c:1457
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#: ../../port/exec.c:211
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide « %s »"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"
+#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options INSERT (-d, -D) et OID (-o) ne peuvent pas être utilisées "
+#~ "conjointement\n"
+#~ msgid "No rows found for enum"
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée pour enum"
+#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
+#~ msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis : %s"
+#~ msgid "Got %d rows instead of one from \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%d lignes reçues au lieu d'une seule depuis « %s »\n"
+
# German message translation file for pg_resetxlog
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2002 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.6 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $
+# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.7 2007/11/08 10:53:47 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:18-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-30 17:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:30-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-08 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pg_resetxlog.c:422
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
+msgstr ""
+"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:431
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird ignoriert\n"
+msgstr ""
+"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
+"ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:499
#, c-format
"\n"
#: pg_resetxlog.c:541
-#, fuzzy, c-format
-msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
-msgstr "Aktuelle Logdatei-ID: %u\n"
+#, c-format
+msgid "First log file ID after reset: %u\n"
+msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:543
-#, fuzzy, c-format
-msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
-msgstr "Nächstes Logdatei-Segment: %u\n"
+#, c-format
+msgid "First log file segment after reset: %u\n"
+msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
+msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
+msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
+msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
+msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
+msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:556
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
+msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
+msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
+msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
+msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
+msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
+msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
+msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
+msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
+msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
+msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
-msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
+msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
+msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:580
msgid "64-bit integers"
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
+msgstr "Maximallänge eines Locale-Namens: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
-msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
+msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:636
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-19 16:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 11:22+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: pg_resetxlog.c:132
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
-msgstr "%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être -1\n"
+msgstr ""
+"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
+"-1\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:245
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
+msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:255
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:270
#: pg_resetxlog.c:383
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
-"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n"
-"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
+"%s : le verrou « %s » existe\n"
+"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et\n"
+"réessayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:332
#, c-format
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n"
+"Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la\n"
+"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:344
#, c-format
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
-"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n"
-"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n"
+"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
+"données.\n"
+"Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la\n"
+"ré-initialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:357
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:541
#, c-format
-msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
-msgstr "Premier identifiant du journal pour le nouvel XLOG : %u\n"
+msgid "First log file ID after reset: %u\n"
+msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:543
#, c-format
-msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
-msgstr "Premier segment du journal pour le nouveau XLOG : %u\n"
+msgid "First log file segment after reset: %u\n"
+msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:545
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
-msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
+msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:556
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
+msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:565
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:567
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
-msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
+msgstr "Blocs par segment d'une relation volumineuse : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:569
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc des WAL : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:571
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
-msgstr "Octets par segment : %u\n"
+msgstr "Octets par segment : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
-msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
+msgstr "Nombre maximum de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
-msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
-msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
+msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:580
msgid "64-bit integers"
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
-msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
+msgstr "Longueur maximale du nom de la locale : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
-msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
+msgstr "LC_COLLATE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
-msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
+msgstr "LC_CTYPE : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:636
#, c-format
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
-msgstr "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important ... corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
+"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:651
#, c-format
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:669
-#: pg_resetxlog.c:918
+#: pg_resetxlog.c:919
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:707
-#: pg_resetxlog.c:781
+#: pg_resetxlog.c:782
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:750
-#: pg_resetxlog.c:814
+#: pg_resetxlog.c:751
+#: pg_resetxlog.c:815
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n' pas pu accéder en lecture au répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:795
+#: pg_resetxlog.c:796
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:885
+#: pg_resetxlog.c:886
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:896
-#: pg_resetxlog.c:910
+#: pg_resetxlog.c:897
+#: pg_resetxlog.c:911
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:929
+#: pg_resetxlog.c:930
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:930
+#: pg_resetxlog.c:931
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:931
+#: pg_resetxlog.c:932
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: pg_resetxlog.c:932
+#: pg_resetxlog.c:933
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise à jour\n"
-#: pg_resetxlog.c:933
+#: pg_resetxlog.c:934
#, c-format
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
-msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau journal de transactions\n"
+msgstr ""
+" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
+" journal de transactions\n"
-#: pg_resetxlog.c:934
+#: pg_resetxlog.c:935
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:935
+#: pg_resetxlog.c:936
#, c-format
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
-msgstr " -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de contrôle extraites (pour test)\n"
+msgstr ""
+" -n pas de mise à jour, affiche simplement les valeurs de\n"
+" contrôle extraites (pour test)\n"
-#: pg_resetxlog.c:936
+#: pg_resetxlog.c:937
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:937
+#: pg_resetxlog.c:938
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O DECALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n"
+msgstr " -O DÉCALAGE fixe le prochain décalage multi-transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:938
+#: pg_resetxlog.c:939
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:939
+#: pg_resetxlog.c:940
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
-msgstr " -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de transaction\n"
+msgstr ""
+" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
+" transaction\n"
-#: pg_resetxlog.c:940
+#: pg_resetxlog.c:941
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:941
+#: pg_resetxlog.c:942
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_resetxlog.c:942
+#: pg_resetxlog.c:943
#, c-format
msgid ""
"\n"
# German message translation file for psql
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2006.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: psql.po,v 1.9 2007/05/31 14:04:40 petere Exp $
+# pgtranslation Id: psql.po,v 1.16 2007/11/29 08:16:06 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-15 01:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 18:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-29 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: command.c:121
+#: command.c:120
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Ungültige Anweisung \\%s. Versuchen Sie \\? für Hilfe.\n"
-#: command.c:123
+#: command.c:122
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "ungültige Anweisung \\%s\n"
-#: command.c:134
+#: command.c:133
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: überflüssiges Argument »%s« ignoriert\n"
-#: command.c:273
+#: command.c:275
#, c-format
msgid "could not get home directory: %s\n"
msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
-#: command.c:289
+#: command.c:291
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
-#: command.c:409 command.c:850
+#: command.c:325 common.c:921
+#, c-format
+msgid "Time: %.3f ms\n"
+msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
+
+#: command.c:449 command.c:949
msgid "no query buffer\n"
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
-#: command.c:472
+#: command.c:512
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr ""
"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
-#: command.c:540 command.c:574 command.c:588 command.c:605 command.c:706
-#: command.c:830 command.c:861
+#: command.c:580 command.c:614 command.c:628 command.c:645 command.c:749
+#: command.c:799 command.c:929 command.c:960
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
-#: command.c:637
+#: command.c:677
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
-#: command.c:647
+#: command.c:687
msgid "Enter new password: "
msgstr "Neues Passwort eingeben: "
-#: command.c:648
+#: command.c:688
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
-#: command.c:652
+#: command.c:692
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
-#: command.c:670
+#: command.c:710
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen.\n"
-#: command.c:726
+#: command.c:778 command.c:879 command.c:934
+#, c-format
+msgid "\\%s: error\n"
+msgstr "\\%s: Fehler\n"
+
+#: command.c:819
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
-#: command.c:739
+#: command.c:832
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n"
-#: command.c:777 common.c:75 common.c:89 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
+#: command.c:870 common.c:50 common.c:64 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70
#: print.c:885
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: command.c:786 command.c:835
-#, c-format
-msgid "\\%s: error\n"
-msgstr "\\%s: Fehler\n"
-
-#: command.c:816
+#: command.c:915
msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an."
-#: command.c:818
+#: command.c:917
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
-#: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305
-#: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385
-#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605
+#: command.c:977 command.c:997 command.c:1394 command.c:1401 command.c:1410
+#: command.c:1420 command.c:1429 command.c:1443 command.c:1457 command.c:1490
+#: common.c:135 copy.c:509 copy.c:573
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:974 startup.c:193
+#: command.c:1079 startup.c:193
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834
-#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850
+#: command.c:1181 common.c:181 common.c:458 common.c:523 common.c:809
+#: common.c:834 common.c:907 copy.c:644 copy.c:689 copy.c:818
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1080
+#: command.c:1185
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
-#: command.c:1084
+#: command.c:1189
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1107
+#: command.c:1212
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s«"
-#: command.c:1110
+#: command.c:1215
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr " auf Host »%s«"
-#: command.c:1113
+#: command.c:1218
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " auf Port »%s«"
-#: command.c:1116
+#: command.c:1221
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr " als Benutzer »%s«"
-#: command.c:1208
+#: command.c:1313
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
-#: command.c:1210
+#: command.c:1315
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
-#: command.c:1247
+#: command.c:1352
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s"
-#: command.c:1274
+#: command.c:1379
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: command.c:1464
+#: command.c:1569
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1469
+#: command.c:1574
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
-#: command.c:1479
+#: command.c:1584
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
-#: command.c:1488
+#: command.c:1596
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
-#: command.c:1489
+#: command.c:1597
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
-#: command.c:1499
+#: command.c:1610
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
-#: command.c:1501
+#: command.c:1612
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
-#: command.c:1514
+#: command.c:1625
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
-#: command.c:1526
+#: command.c:1637
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:1540
+#: command.c:1651
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
-#: command.c:1542
+#: command.c:1653
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:1553
+#: command.c:1667
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
-#: command.c:1555
+#: command.c:1669
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
-#: command.c:1571
+#: command.c:1685
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
-#: command.c:1573
+#: command.c:1687
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:1589
+#: command.c:1703
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
-#: command.c:1591
+#: command.c:1705
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:1607
+#: command.c:1726
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
-#: command.c:1609
+#: command.c:1728
msgid "Pager is always used."
msgstr "Pager wird immer verwendet."
-#: command.c:1611
+#: command.c:1730
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
-#: command.c:1622
+#: command.c:1744
msgid "Default footer is on."
msgstr "Standardfußzeile ist an."
-#: command.c:1624
+#: command.c:1746
msgid "Default footer is off."
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
-#: command.c:1630
+#: command.c:1752
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
-#: command.c:1685
+#: command.c:1807
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
-#: common.c:68
+#: common.c:43
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "%s: pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: common.c:113
+#: common.c:88
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: common.c:366
+#: common.c:341
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
-#: common.c:370
+#: common.c:345
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
-#: common.c:375
+#: common.c:350
msgid "Failed.\n"
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
-#: common.c:382
+#: common.c:357
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Erfolgreich.\n"
-#: common.c:516 common.c:791
+#: common.c:491 common.c:766
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
-#: common.c:522 common.c:529 common.c:817
+#: common.c:497 common.c:504 common.c:792
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:581
+#: common.c:556
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
-#: common.c:799
+#: common.c:774
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)"
"*******\n"
-#: common.c:850
+#: common.c:825
#, c-format
msgid ""
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
"Diese Serverversion (%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für "
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:946
-#, c-format
-msgid "Time: %.3f ms\n"
-msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
-
-#: copy.c:126
+#: copy.c:124
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: benötigt Argumente\n"
-#: copy.c:431
+#: copy.c:391
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: Parse-Fehler bei »%s«\n"
-#: copy.c:433
+#: copy.c:393
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: Parse-Fehler am Zeilenende\n"
-#: copy.c:564
+#: copy.c:520
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
-#: copy.c:590
+#: copy.c:546
#, c-format
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:594
+#: copy.c:550 copy.c:564
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
-#: copy.c:651 copy.c:661
+#: copy.c:619 copy.c:629
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n"
-#: copy.c:668
+#: copy.c:636
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s"
-#: copy.c:716
+#: copy.c:684
msgid "canceled by user"
msgstr "vom Benutzer abgebrochen"
-#: copy.c:731
+#: copy.c:699
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
"Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n"
"Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile."
-#: copy.c:843
+#: copy.c:811
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers"
#: help.c:90
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr " -c ANWEISUNG führe einzelne Anweisung aus und beende"
+msgstr " -c ANWEISUNG einzelne Anweisung ausführen und beenden"
#: help.c:91
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
-msgstr " -f DATEINAME führe Anweisungen aus Datei aus und beende danach"
+msgstr " -f DATEINAME Anweisungen aus Datei ausführen und danach beenden"
#: help.c:92
msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction"
#: help.c:93
msgid " -l list available databases, then exit"
-msgstr " -l zeige verfügbare Datenbanken und beende"
+msgstr " -l verfügbare Datenbanken auflisten und beenden"
#: help.c:94
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
-msgstr " -v NAME=WERT setze psql-Variable NAME auf WERT"
+msgstr " -v NAME=WERT psql-Variable NAME auf WERT setzen"
#: help.c:95
msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)"
-msgstr " -X lese die Startdatei nicht (~/.psqlrc)"
+msgstr " -X Startdatei (~/.psqlrc) nicht lesen"
#: help.c:96
msgid " --help show this help, then exit"
#: help.c:100
msgid " -a echo all input from script"
-msgstr " -a gib Skript-Inhalt wieder"
+msgstr " -a Skript-Inhalt wiedergeben"
#: help.c:101
msgid " -e echo commands sent to server"
msgstr ""
-" -e zeige Anweisungen, die an den Server geschickt werden"
+" -e Anweisungen, die an den Server geschickt werden, zeigen"
#: help.c:102
msgid " -E display queries that internal commands generate"
msgstr ""
-" -E zeige Anfragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden"
+" -E Anfragen, die von internen Anweisungen erzeugt werden, "
+"zeigen"
#: help.c:103
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
#: help.c:104
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
-msgstr " -o DATEINAME sende Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe)"
+msgstr " -o DATEINAME Anfrageergebnisse in Datei (oder |Pipe) senden"
#: help.c:105
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr " -n schalte erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) aus"
+msgstr " -n erweiterte Zeilenbearbeitung (Readline) ausschalten"
#: help.c:106
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
#: help.c:108
msgid " -L FILENAME send session log to file"
-msgstr " -L DATEINAME sende Sitzungslog in Datei"
+msgstr " -L DATEINAME Sitzungslog in Datei senden"
#: help.c:110
msgid ""
#: help.c:113
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
-msgstr " -t gebe nur Datenzeilen aus (-P tuples_only)"
+msgstr " -t nur Datenzeilen ausgeben (-P tuples_only)"
#: help.c:114
msgid ""
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
"tableattr=)"
msgstr ""
-" -T TEXT setze HTML »table«-Tag-Attribute (z.B. width) (-P "
+" -T TEXT HTML »table«-Tag-Attribute setzen (z.B. width) (-P "
"tableattr=)"
#: help.c:115
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
-msgstr " -x schalte erweiterte Tabellenausgabe ein (-P expanded)"
+msgstr " -x erweiterte Tabellenausgabe einschalten (-P expanded)"
#: help.c:116
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
msgstr ""
-" -P VAR[=ARG] setze Ausgabeoption VAR auf ARG (siehe \\pset-Anweisung)"
+" -P VAR[=ARG] Ausgabeoption VAR auf ARG setzen (siehe \\pset-Anweisung)"
#: help.c:117
#, c-format
msgid ""
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
-" -F ZEICHEN setze Feldtrennzeichen (Standard: »%s«) (-P fieldsep=)\n"
+" -F ZEICHEN Feldtrennzeichen setzen (Standard: »%s«) (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:119
msgid ""
" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
-" -R ZEICHEN setze Satztrennzeichen (Standard: newline) (-P recordsep=)"
+" -R ZEICHEN Satztrennzeichen setzen (Standard: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:121
msgid ""
#: help.c:135
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr " -W frage nach Passwort (sollte automatisch passieren)"
+msgstr " -W nach Passwort fragen (sollte automatisch passieren)"
#: help.c:138
msgid ""
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [DBNAME|- BENUTZER|- HOST|- PORT|-]\n"
-" verbinde mit neuer Datenbank (aktuell »%s«)\n"
+" mit neuer Datenbank verbinden (aktuell »%s«)\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [VERZ] wechsele Arbeitsverzeichnis\n"
+msgstr " \\cd [VERZ] Arbeitsverzeichnis wechseln\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen\n"
+msgstr " \\copyright PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen zeigen\n"
#: help.c:178
#, c-format
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
" \\encoding [KODIERUNG]\n"
-" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
+" Client-Kodierung zeigen oder setzen\n"
#: help.c:180
#, c-format
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q beende psql\n"
+msgstr " \\q psql beenden\n"
#: help.c:182
#, c-format
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NAME [WERT]]\n"
-" setze interne Variable\n"
+" interne Variable setzen\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
-msgstr " \\timing schalte Zeitmessung um (gegenwärtig %s)\n"
+msgstr " \\timing Zeitmessung umschalten (gegenwärtig %s)\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NAME lösche interne Variable\n"
+msgstr " \\unset NAME interne Variable löschen\n"
#: help.c:187
#, c-format
+msgid ""
+" \\prompt [TEXT] NAME\n"
+" prompt user to set internal variable\n"
+msgstr ""
+" \\prompt [TEXT] NAME\n"
+" interne Variable vom Benutzer abfragen\n"
+
+#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
-" \\! [BEFEHL] führe Befehl in Shell aus oder starte interaktive Shell\n"
+" \\! [BEFEHL] Befehl in Shell ausführen oder interaktive Shell starten\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Anfragepuffer\n"
-#: help.c:191
+#: help.c:193
#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
-" \\e [DATEI] bearbeite Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor\n"
+" \\e [DATEI] Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor bearbeiten\n"
-#: help.c:192
+#: help.c:194
#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g [DATEI] führe SQL-Anweisung aus (und schreibe Ergebnis in Datei\n"
-" oder |Pipe)\n"
+" \\g [DATEI] SQL-Anweisung ausführen (und Ergebnis in Datei oder |Pipe\n"
+" schreiben)\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p zeige aktuellen Inhalt der Anfragepuffers\n"
+msgstr " \\p aktuellen Inhalt der Anfragepuffers zeigen\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r lösche Anfragepuffer\n"
+msgstr " \\r Anfragepuffer löschen\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr ""
-" \\s [DATEI] gib Befehlsgeschichte aus oder schreibe sie in Datei\n"
+msgstr " \\s [DATEI] Befehlsgeschichte ausgeben oder in Datei schreiben\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w DATEI schreibe aktuellen Anfragepuffer in eine Datei\n"
+msgstr " \\w DATEI aktuellen Anfragepuffer in eine Datei schreiben\n"
-#: help.c:201
+#: help.c:203
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [TEXT] schreibe Text auf Standardausgabe\n"
+msgstr " \\echo [TEXT] Text auf Standardausgabe schreiben\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i DATEI führe Anweisungen aus Datei aus\n"
+msgstr " \\i DATEI Anweisungen aus Datei ausführen\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
-" \\o DATEI schreibe alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe\n"
+" \\o DATEI alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:207
#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
+" \\qecho [TEXT] Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse schreiben "
"(siehe \\o)\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:211
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informationen\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr " \\d [NAME] beschreibe Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht\n"
+msgstr " \\d [NAME] Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht beschreiben\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:213
#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
" \\d{t|i|s|v|S} [MUSTER] (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
-" liste Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten\n"
+" Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten auflisten\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
-msgstr " \\da [MUSTER] liste Aggregatfunktionen\n"
+msgstr " \\da [MUSTER] Aggregatfunktionen auflisten\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\db [MUSTER] liste Tablespaces (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
+msgstr ""
+" \\db [MUSTER] Tablespaces auflisten (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc [MUSTER] liste Konversionen\n"
+msgstr " \\dc [MUSTER] Konversionen auflisten\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
-msgstr " \\l liste alle Datenbanken\n"
+msgstr " \\dC Typumwandlungen (Casts) auflisten\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
-msgstr " \\dd [MUSTER] zeige Kommentar für Objekt\n"
+msgstr " \\dd [MUSTER] Kommentar für Objekt zeigen\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD [MUSTER] liste Domänen\n"
+msgstr " \\dD [MUSTER] Domänen auflisten\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MUSTER] liste Funktionen (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
+msgstr ""
+" \\df [MUSTER] Funktionen auflisten (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+" \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more "
+"detail)\n"
+msgstr ""
+" \\dF [MUSTER] Textsuchekonfigurationen auflisten (»+« hinzufügen für "
+"mehr Detail)\n"
+
+#: help.c:223
+#, c-format
+msgid ""
+" \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr ""
+" \\dFd [MUSTER] Textsuchewörterbücher auflisten (»+« für mehr Detail "
+"hinzufügen)\n"
+
+#: help.c:224
+#, c-format
+msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
+msgstr " \\dFt [MUSTER] Textsuchevorlagen auflisten\n"
+
+#: help.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+" \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
+msgstr ""
+" \\dFp [MUSTER] Textsucheparser auflisten (»+« für mehr Detail "
+"hinzufügen)\n"
+
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
-msgstr " \\dg [MUSTER] liste Gruppen\n"
+msgstr " \\dg [MUSTER] Gruppen auflisten\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dn [MUSTER] liste Schemas (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
+msgstr " \\dn [MUSTER] Schemas auflisten (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
-msgstr " \\do [NAME] liste Operatoren\n"
+msgstr " \\do [NAME] Operatoren auflisten\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl liste Large Objects, wie \\lo_list\n"
+msgstr " \\dl Large Objects auflisten, wie \\lo_list\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
-" \\dp [MUSTER] zeige Zugriffsrechte für Tabellen, Sichten und Sequenzen\n"
+" \\dp [MUSTER] Zugriffsrechte für Tabellen, Sichten und Sequenzen "
+"auflisten\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dT [MUSTER] liste Datentypen (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
+msgstr ""
+" \\dT [MUSTER] Datentypen auflisten (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
-msgstr " \\du [MUSTER] liste Benutzer\n"
+msgstr " \\du [MUSTER] Benutzer auflisten\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\l liste alle Datenbanken (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
+" \\l alle Datenbanken auflisten (»+« für mehr Detail "
+"hinzufügen)\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:234
#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
-msgstr " \\z [MUSTER] zeige Zugriffsrechte (wie \\dp)\n"
+msgstr ""
+" \\z [MUSTER] Zugriffsrechte für Tabellen, Sichen und Sequenzen "
+"auflisten (wie \\dp)\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:237
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatierung\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
-" \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n"
-" Ausgabemodus um\n"
+" \\a zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem Ausgabemodus\n"
+" umschalten\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. löschen\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:240
#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
-msgstr " \\f [ZEICHEN] zeige oder setze Feldtrennzeichen\n"
+msgstr " \\f [ZEICHEN] Feldtrennzeichen zeigen oder setzen\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenwärtig %s)\n"
+msgstr " \\H HTML-Ausgabemodus umschalten (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:243
#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
"pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NAME [WERT]\n"
-" setze Tabellenausgabeoption\n"
+" Tabellenausgabeoption setzen\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
"pager})\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenwärtig %s)\n"
+msgstr " \\t nur Datenzeilen zeigen (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:243
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [TEXT] setze oder lösche HTML <table>-Tag-Attribute\n"
+msgstr " \\T [TEXT] HTML <table>-Tag-Attribute setzen oder löschen\n"
-#: help.c:244
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenwärtig %s)\n"
+msgstr " \\x erweiterte Ausgabe umschalten (gegenwärtig %s)\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:254
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "COPY, Large Objects\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:255
#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... führe SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus\n"
+msgstr " \\copy ... SQL COPY mit Datenstrom auf Client-Host ausführen\n"
-#: help.c:250
+#: help.c:256
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink LOBOID Large-Object-Operationen\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:289
msgid "Available help:\n"
msgstr "Verfügbare Hilfe:\n"
-#: help.c:369
+#: help.c:375
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:391
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Keine Hilfe verfügbar für »%-.*s«.\n"
"Versuchen Sie \\h ohne Argumente, um die verfügbare Hilfe zu sehen.\n"
-#: input.c:333
+#: input.c:187
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
+
+#: input.c:340
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Befehlsgeschichte nicht in »%s« speichern: %s\n"
-#: input.c:338
+#: input.c:345
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "Befehlsgeschichte wird von dieser Installation nicht unterstützt\n"
-#: large_obj.c:33
+#: large_obj.c:66
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
msgstr "%s: nicht mit einer Datenbank verbunden\n"
-#: large_obj.c:52
+#: large_obj.c:85
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
-#: large_obj.c:55
+#: large_obj.c:88
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
-#: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285
-#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466
-#: describe.c:1542 describe.c:1785
+#: large_obj.c:286 describe.c:89 describe.c:140 describe.c:226 describe.c:299
+#: describe.c:359 describe.c:410 describe.c:512 describe.c:811 describe.c:1596
+#: describe.c:1672 describe.c:1918 describe.c:1972 describe.c:2104
+#: describe.c:2138 describe.c:2196 describe.c:2247 describe.c:2256
+#: describe.c:2307
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: large_obj.c:260
+#: large_obj.c:294
msgid "Large objects"
msgstr "Large Objects"
-#: mainloop.c:150
+#: mainloop.c:154
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n"
#: print.c:773
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
-msgstr "(Keine Zeilen)\n"
+msgstr "(keine Zeilen)\n"
#: print.c:1808
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
-#: startup.c:252
+#: startup.c:251
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: startup.c:333
+#: startup.c:332
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Dies ist %s %s (Server %s), das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n"
-#: startup.c:337
+#: startup.c:336
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"Dies ist %s %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
"\n"
-#: startup.c:340
+#: startup.c:339
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\q um zu beenden\n"
"\n"
-#: startup.c:347
+#: startup.c:346
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
"funktionieren.\n"
"\n"
-#: startup.c:530
+#: startup.c:529
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n"
-#: startup.c:576
+#: startup.c:575
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n"
-#: startup.c:586
+#: startup.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n"
-#: startup.c:620 startup.c:626
+#: startup.c:619 startup.c:625
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: startup.c:643
+#: startup.c:642
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n"
-#: startup.c:650
+#: startup.c:649
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
-#: startup.c:712
+#: startup.c:711
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung"
-#: startup.c:735
+#: startup.c:734
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"SSL-Verbindung (Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
"\n"
-#: startup.c:757
+#: startup.c:756
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
-" 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n"
+" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
" »Notes for Windows users«.\n"
"\n"
-#: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445
-#: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685
+#: describe.c:88 describe.c:211 describe.c:286 describe.c:357 describe.c:458
+#: describe.c:512 describe.c:1660 describe.c:1769 describe.c:1818
+#: describe.c:1970 describe.c:2179 describe.c:2243 describe.c:2254
+#: describe.c:2305
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
-#: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344
-#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530
-#: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779
+#: describe.c:88 describe.c:134 describe.c:211 describe.c:286 describe.c:357
+#: describe.c:399 describe.c:458 describe.c:512 describe.c:1660
+#: describe.c:1770 describe.c:1819 describe.c:1912 describe.c:1971
+#: describe.c:2180 describe.c:2244 describe.c:2255 describe.c:2306
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: describe.c:80 describe.c:203
+#: describe.c:88 describe.c:211
+msgid "Result data type"
+msgstr "Ergebnisdatentyp"
+
+#: describe.c:89 describe.c:212
msgid "Argument data types"
msgstr "Argumentdatentypen"
-#: describe.c:94
+#: describe.c:103
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Liste der Aggregatfunktionen"
-#: describe.c:114
+#: describe.c:123
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Diese Serverversion (%d) unterstützt keine Tablespaces.\n"
-#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532
-#: describe.c:1779
+#: describe.c:134 describe.c:225 describe.c:399 describe.c:1662
+#: describe.c:1912
msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer"
-#: describe.c:125
+#: describe.c:134
msgid "Location"
msgstr "Pfad"
-#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785
+#: describe.c:140 describe.c:458 describe.c:1918
msgid "Access privileges"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: describe.c:148
+#: describe.c:157
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Liste der Tablespaces"
-#: describe.c:202
-msgid "Result data type"
-msgstr "Ergebnisdatentyp"
+#: describe.c:225
+msgid "Volatility"
+msgstr "Volatilität"
-#: describe.c:211
+#: describe.c:225
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: describe.c:212
+#: describe.c:226
msgid "Source code"
msgstr "Quelltext"
-#: describe.c:246
+#: describe.c:260
msgid "List of functions"
msgstr "Liste der Funktionen"
-#: describe.c:282
+#: describe.c:296
msgid "Internal name"
msgstr "Interner Name"
-#: describe.c:282
+#: describe.c:296
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: describe.c:313
+#: describe.c:327
msgid "List of data types"
msgstr "Liste der Datentypen"
-#: describe.c:345
+#: describe.c:358
msgid "Left arg type"
msgstr "Linker Typ"
-#: describe.c:345
+#: describe.c:358
msgid "Right arg type"
msgstr "Rechter Typ"
-#: describe.c:346
+#: describe.c:359
msgid "Result type"
msgstr "Ergebnistyp"
-#: describe.c:360
+#: describe.c:373
msgid "List of operators"
msgstr "Liste der Operatoren"
-#: describe.c:389
+#: describe.c:402
msgid "Encoding"
msgstr "Kodierung"
-#: describe.c:394
+#: describe.c:407
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:412
+#: describe.c:425
msgid "List of databases"
msgstr "Liste der Datenbanken"
-#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
+#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661
msgid "table"
msgstr "Tabelle"
-#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
+#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661
msgid "view"
msgstr "Sicht"
-#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531
+#: describe.c:458 describe.c:588 describe.c:1661
msgid "sequence"
msgstr "Sequenz"
-#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638
+#: describe.c:458 describe.c:798 describe.c:1662 describe.c:1771
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: describe.c:467
+#: describe.c:480
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
msgstr "Zugriffsrechte für Datenbank »%s«"
-#: describe.c:499
+#: describe.c:512
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: describe.c:510
+#: describe.c:523
msgid "aggregate"
msgstr "Aggregat"
-#: describe.c:529
+#: describe.c:542
msgid "function"
msgstr "Funktion"
-#: describe.c:543
+#: describe.c:556
msgid "operator"
msgstr "Operator"
-#: describe.c:557
+#: describe.c:570
msgid "data type"
msgstr "Datentyp"
-#: describe.c:575 describe.c:1531
+#: describe.c:588 describe.c:1661
msgid "index"
msgstr "Index"
-#: describe.c:591
+#: describe.c:604
msgid "rule"
msgstr "Rule"
-#: describe.c:607
+#: describe.c:620
msgid "trigger"
msgstr "Trigger"
-#: describe.c:625
+#: describe.c:638
msgid "Object descriptions"
msgstr "Objektbeschreibungen"
-#: describe.c:673
+#: describe.c:686
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Keine Relationen namens »%s« gefunden\n"
-#: describe.c:768
+#: describe.c:781
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Keine Relation mit OID %s gefunden.\n"
-#: describe.c:784
+#: describe.c:797
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
-#: describe.c:792
+#: describe.c:805
msgid "Modifiers"
msgstr "Attribute"
-#: describe.c:900
+#: describe.c:913
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabelle »%s.%s«"
-#: describe.c:904
+#: describe.c:917
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Sicht »%s.%s«"
-#: describe.c:908
+#: describe.c:921
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequenz »%s.%s«"
-#: describe.c:912
+#: describe.c:925
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Index »%s.%s«"
-#: describe.c:917
+#: describe.c:930
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Spezielle Relation »%s.%s«"
-#: describe.c:921
+#: describe.c:934
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "TOAST-Tabelle »%s.%s«"
-#: describe.c:925
+#: describe.c:938
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Zusammengesetzter Typ »%s.%s«"
-#: describe.c:929
+#: describe.c:942
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
msgstr "?%c? »%s.%s«"
-#: describe.c:968
+#: describe.c:981
msgid "primary key, "
msgstr "Primärschlüssel, "
-#: describe.c:970
+#: describe.c:983
msgid "unique, "
msgstr "eindeutig, "
-#: describe.c:976
+#: describe.c:989
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "für Tabelle »%s.%s«"
-#: describe.c:980
+#: describe.c:993
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", Prädikat (%s)"
-#: describe.c:983
+#: describe.c:996
msgid ", clustered"
msgstr ", geclustert"
-#: describe.c:986
+#: describe.c:999
msgid ", invalid"
msgstr ", ungültig"
-#: describe.c:1023
+#: describe.c:1036
#, c-format
msgid ""
"View definition:\n"
"Sichtdefinition:\n"
"%s"
-#: describe.c:1029 describe.c:1277
+#: describe.c:1042 describe.c:1339
msgid "Rules:"
msgstr "Regeln:"
-#: describe.c:1191
+#: describe.c:1214
msgid "Indexes:"
msgstr "Indexe:"
-#: describe.c:1200
+#: describe.c:1223
#, c-format
msgid " \"%s\""
msgstr " »%s«"
-#: describe.c:1247
+#: describe.c:1270
msgid "Check constraints:"
msgstr "Check-Constraints:"
-#: describe.c:1251 describe.c:1266
+#: describe.c:1274 describe.c:1289
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " »%s« %s"
-#: describe.c:1262
+#: describe.c:1285
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints:"
-#: describe.c:1296
+#: describe.c:1342
+msgid "Disabled rules:"
+msgstr "Abgeschaltete Regeln:"
+
+#: describe.c:1345
+msgid "Rules firing always:"
+msgstr "Regeln, die immer aktiv werden:"
+
+#: describe.c:1348
+msgid "Rules firing on replica only:"
+msgstr "Regeln, die nur im Replikat aktiv werden:"
+
+#: describe.c:1416
msgid "Triggers:"
msgstr "Trigger:"
-#: describe.c:1318
+#: describe.c:1419
+msgid "Disabled triggers:"
+msgstr "Abgeschaltete Trigger:"
+
+#: describe.c:1422
+msgid "Triggers firing always:"
+msgstr "Trigger, die immer aktiv werden:"
+
+#: describe.c:1425
+msgid "Triggers firing on replica only:"
+msgstr "Trigger, die nur im Replikat aktiv werden:"
+
+#: describe.c:1448
msgid "Inherits"
msgstr "Erbt von"
-#: describe.c:1332
+#: describe.c:1462
msgid "Has OIDs"
msgstr "Hat OIDs"
-#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
-#: describe.c:1689 describe.c:1746
+#: describe.c:1465 describe.c:1588 describe.c:1589 describe.c:1590
+#: describe.c:1822 describe.c:1879
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460
-#: describe.c:1690 describe.c:1744
+#: describe.c:1465 describe.c:1588 describe.c:1589 describe.c:1590
+#: describe.c:1823 describe.c:1877
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: describe.c:1420
+#: describe.c:1550
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: »%s«"
-#: describe.c:1420
+#: describe.c:1550
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "Tablespace »%s«"
-#: describe.c:1457
+#: describe.c:1587
msgid "Role name"
msgstr "Rollenname"
-#: describe.c:1458
+#: describe.c:1588
msgid "Superuser"
msgstr "Superuser"
-#: describe.c:1459
+#: describe.c:1589
msgid "Create role"
msgstr "Rolle erzeugen"
-#: describe.c:1460
+#: describe.c:1590
msgid "Create DB"
msgstr "DB erzeugen"
-#: describe.c:1461
+#: describe.c:1591
msgid "no limit"
msgstr "keine Beschränkung"
-#: describe.c:1461
+#: describe.c:1591
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
-#: describe.c:1462
+#: describe.c:1592
msgid "Member of"
msgstr "Mitglied von"
-#: describe.c:1481
+#: describe.c:1611
msgid "List of roles"
msgstr "Liste der Rollen"
-#: describe.c:1532
+#: describe.c:1662
msgid "special"
msgstr "spezial"
-#: describe.c:1537
+#: describe.c:1667
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
-#: describe.c:1591
+#: describe.c:1724
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
-#: describe.c:1593
+#: describe.c:1726
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
-#: describe.c:1598
+#: describe.c:1731
msgid "List of relations"
msgstr "Liste der Relationen"
-#: describe.c:1639
+#: describe.c:1772
msgid "Modifier"
msgstr "Attribut"
-#: describe.c:1640
+#: describe.c:1773
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: describe.c:1654
+#: describe.c:1787
msgid "List of domains"
msgstr "Liste der Domänen"
-#: describe.c:1687
+#: describe.c:1820
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: describe.c:1688
+#: describe.c:1821
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: describe.c:1691
+#: describe.c:1824
msgid "Default?"
msgstr "Standard?"
-#: describe.c:1705
+#: describe.c:1838
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste der Konversionen"
-#: describe.c:1740
+#: describe.c:1873
msgid "Source type"
msgstr "Quelltyp"
-#: describe.c:1741
+#: describe.c:1874
msgid "Target type"
msgstr "Zieltyp"
-#: describe.c:1742
+#: describe.c:1875
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(binärkompatibel)"
-#: describe.c:1743
+#: describe.c:1876 describe.c:2104
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
-#: describe.c:1745
+#: describe.c:1878
msgid "in assignment"
msgstr "in Zuweisung"
-#: describe.c:1747
+#: describe.c:1880
msgid "Implicit?"
msgstr "Implizit?"
-#: describe.c:1755
+#: describe.c:1888
msgid "List of casts"
msgstr "Liste der Typumwandlungen"
-#: describe.c:1805
+#: describe.c:1938
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste der Schemas"
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:401
+#: describe.c:1987
+msgid "List of text search parsers"
+msgstr "Liste der Textsucheparser"
+
+#: describe.c:2029
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
+msgstr "Kein Textsucheparser namens »%s« gefunden\n"
+
+#: describe.c:2103
+msgid "Start parse"
+msgstr "Parsen starten"
+
+#: describe.c:2104
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: describe.c:2106
+msgid "Get next token"
+msgstr "Nächstes Token lesen"
+
+#: describe.c:2107
+msgid "End parse"
+msgstr "Parsen beenden"
+
+#: describe.c:2108
+msgid "Get headline"
+msgstr "Überschrift ermitteln"
+
+#: describe.c:2109
+msgid "Get token types"
+msgstr "Tokentypen ermitteln"
+
+#: describe.c:2119
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s.%s\""
+msgstr "Textsucheparser »%s.%s«"
+
+#: describe.c:2121
+#, c-format
+msgid "Text search parser \"%s\""
+msgstr "Textsucheparser »%s«"
+
+#: describe.c:2137
+msgid "Token name"
+msgstr "Tokenname"
+
+#: describe.c:2148
+#, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
+msgstr "Tokentypen für Parser »%s.%s«"
+
+#: describe.c:2150
+#, c-format
+msgid "Token types for parser \"%s\""
+msgstr "Tokentypen für Parser »%s«"
+
+#: describe.c:2190
+msgid "Template"
+msgstr "Vorlage"
+
+#: describe.c:2191
+msgid "Init options"
+msgstr "Initialisierungsoptionen:"
+
+#: describe.c:2213
+msgid "List of text search dictionaries"
+msgstr "Liste der Textsuchewörterbücher"
+
+#: describe.c:2245
+msgid "Init"
+msgstr "Init"
+
+#: describe.c:2246
+msgid "Lexize"
+msgstr "Lexize"
+
+#: describe.c:2273
+msgid "List of text search templates"
+msgstr "Liste der Textsuchevorlagen"
+
+#: describe.c:2322
+msgid "List of text search configurations"
+msgstr "Liste der Textsuchekonfigurationen"
+
+#: describe.c:2365
+#, c-format
+msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
+msgstr "Keine Textsuchekonfiguration namens »%s« gefunden\n"
+
+#: describe.c:2431
+msgid "Token"
+msgstr "Token"
+
+#: describe.c:2432
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher"
+
+#: describe.c:2443
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s.%s«"
+
+#: describe.c:2445
+#, c-format
+msgid "Text search configuration \"%s\""
+msgstr "Textsuchekonfiguration »%s«"
+
+#: describe.c:2448
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Parser: »%s.%s«"
+
+#: describe.c:2450
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Parser: \"%s\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Parser: »%s«"
+
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:469
msgid "abort the current transaction"
msgstr "bricht die aktuelle Transaktion ab"
"\n"
" CONNECTION LIMIT connlimit\n"
"\n"
-"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
-"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n"
"\n"
-"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner"
+"ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | "
+"DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER DATABASE name RESET ALL"
msgstr ""
"ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"\n"
" CONNECTION LIMIT verbindungslimit\n"
"\n"
-"ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
-"ALTER DATABASE name RESET parameter\n"
-"\n"
"ALTER DATABASE name RENAME TO neuer_name\n"
"\n"
-"ALTER DATABASE name OWNER TO neuer_eigentümer"
+"ALTER DATABASE name OWNER TO neuer_eigentümer\n"
+"\n"
+"ALTER DATABASE name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | "
+"DEFAULT }\n"
+"ALTER DATABASE name SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER DATABASE name RESET konfigurationsparameter\n"
+"ALTER DATABASE name RESET ALL"
#: sql_help.h:41
msgid "change the definition of a domain"
#: sql_help.h:46
msgid ""
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
-" action [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
+" action [ ... ] [ RESTRICT ]\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" RENAME TO new_name\n"
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
"\n"
" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
+" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+" COST execution_cost\n"
+" ROWS result_rows\n"
+" SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
+" SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+" RESET configuration_parameter\n"
+" RESET ALL"
msgstr ""
"ALTER FUNCTION name ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp [, ...] ] )\n"
" aktion [, ... ] [ RESTRICT ]\n"
"\n"
" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
-" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER"
+" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+" COST ausführungskosten\n"
+" ROWS ergebniszeilen\n"
+" SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
+" SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n"
+" RESET konfigurationsparameter\n"
+" RESET ALL"
#: sql_help.h:49
msgid "change role name or membership"
msgstr "ändert die Definition einer prozeduralen Sprache"
#: sql_help.h:58
-msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname"
-msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO neuer_name"
+msgid ""
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
+msgstr ""
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO neuer_name\n"
+"ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO neuer_eigentümer"
#: sql_help.h:61
msgid "change the definition of an operator class"
"ALTER OPERATOR name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | NONE } ) OWNER "
"TO neuer_eigentümer"
-#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
+#: sql_help.h:69
+msgid "change the definition of an operator family"
+msgstr "ändert die Definition einer Operatorfamilie"
+
+#: sql_help.h:70
+msgid ""
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type ) "
+"[ RECHECK ]\n"
+" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
+"( argument_type [, ...] )\n"
+" } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n"
+" { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+" | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n"
+" } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode ADD\n"
+" { OPERATOR strategienummer operatorname ( optyp, optyp ) [ RECHECK ]\n"
+" | FUNCTION supportnummer [ ( optyp [ , optyp ] ) ] funkname ( argumenttyp "
+"[, ...] )\n"
+" } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode DROP\n"
+" { OPERATOR strategienummer ( optyp [ , optyp ] )\n"
+" | FUNCTION supportnummer ( optyp [ , optyp ] )\n"
+" } [, ... ]\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode RENAME TO neuer_name\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY name USING indexmethode OWNER TO neuer_eigentümer"
+
+#: sql_help.h:73 sql_help.h:117
msgid "change a database role"
msgstr "ändert eine Datenbankrolle"
-#: sql_help.h:70
+#: sql_help.h:74
msgid ""
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"ALTER ROLE name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter"
+"ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER ROLE name RESET ALL"
msgstr ""
"ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"ALTER ROLE name RENAME TO neuer_name\n"
"\n"
"ALTER ROLE name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
-"ALTER ROLE name RESET konfigurationsparameter"
+"ALTER ROLE name SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER ROLE name RESET konfigurationsparameter\n"
+"ALTER ROLE name RESET ALL"
-#: sql_help.h:73
+#: sql_help.h:77
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "ändert die Definition eines Schemas"
-#: sql_help.h:74
+#: sql_help.h:78
msgid ""
"ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
"ALTER SCHEMA name RENAME TO neuer_name\n"
"ALTER SCHEMA name OWNER TO neuer_eigentümer"
-#: sql_help.h:77
+#: sql_help.h:81
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "ändert die Definition eines Sequenzgenerators"
-#: sql_help.h:78
+#: sql_help.h:82
msgid ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n"
+"ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n"
" [ MINVALUE minwert | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxwert | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { tabelle.spalte | NONE } ]\n"
+"ALTER SEQUENCE name RENAME TO neuer_name\n"
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA neues_schema"
-#: sql_help.h:81
+#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a table"
msgstr "ändert die Definition einer Tabelle"
-#: sql_help.h:82
+#: sql_help.h:86
msgid ""
"ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
" action [, ... ]\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+" ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n"
+" ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n"
+" DISABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+" ENABLE RULE rewrite_rule_name\n"
+" ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n"
+" ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
" ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
+" ENABLE REPLICA TRIGGER triggername\n"
+" ENABLE ALWAYS TRIGGER triggername\n"
+" DISABLE RULE regelname\n"
+" ENABLE RULE regelname\n"
+" ENABLE REPLICA RULE regelname\n"
+" ENABLE ALWAYS RULE regelname\n"
" CLUSTER ON index_name\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
" OWNER TO neuer_eigentümer\n"
" SET TABLESPACE tablespace_name"
-#: sql_help.h:85
+#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "ändert die Definition eines Tablespace"
-#: sql_help.h:86
+#: sql_help.h:90
msgid ""
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
"ALTER TABLESPACE name RENAME TO neuer_name\n"
"ALTER TABLESPACE name OWNER TO neuer_eigentümer"
-#: sql_help.h:89
+#: sql_help.h:93
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "ändert die Definition eines Triggers"
-#: sql_help.h:90
+#: sql_help.h:94
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
msgstr "ALTER TRIGGER name ON tabelle RENAME TO neuer_name"
-#: sql_help.h:93
+#: sql_help.h:97
+msgid "change the definition of a text search configuration"
+msgstr "ändert die Definition einer Textsuchekonfiguration"
+
+#: sql_help.h:98
+msgid ""
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+" ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+" ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+" ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH "
+"new_dictionary\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+" ADD MAPPING FOR tokentyp [, ... ] WITH wörterbuchname [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+" ALTER MAPPING FOR tokentyp [, ... ] WITH wörterbuchname [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+" ALTER MAPPING REPLACE altes_wörterbuch WITH neues_wörterbuch\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+" ALTER MAPPING FOR tokentyp [, ... ] REPLACE altes_wörterbuch WITH "
+"neues_wörterbuch\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
+" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tokentyp [, ... ]\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO neuer_name\n"
+"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO neuer_eigentümer"
+
+#: sql_help.h:101
+msgid "change the definition of a text search dictionary"
+msgstr "ändert die Definition eines Textsuchewörterbuchs"
+
+#: sql_help.h:102
+msgid ""
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+" option [ = value ] [, ... ]\n"
+")\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner"
+msgstr ""
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+" option [ = wert ] [, ... ]\n"
+")\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO neuer_name\n"
+"ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO neuer_eigentümer"
+
+#: sql_help.h:105
+msgid "change the definition of a text search parser"
+msgstr "ändert die Definition eines Textsucheparsers"
+
+#: sql_help.h:106
+msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO neuer_name"
+
+#: sql_help.h:109
+msgid "change the definition of a text search template"
+msgstr "ändert die Definition einer Textsuchevorlage"
+
+#: sql_help.h:110
+msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO neuer_name"
+
+#: sql_help.h:113
msgid "change the definition of a type"
msgstr "ändert die Definition eines Typs"
-#: sql_help.h:94
+#: sql_help.h:114
msgid ""
"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
"ALTER TYPE name OWNER TO neuer_eigentümer\n"
"ALTER TYPE name SET SCHEMA neues_schema"
-#: sql_help.h:98
+#: sql_help.h:118
msgid ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO newname\n"
"\n"
"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name RESET configuration_parameter"
+"ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER USER name RESET configuration_parameter\n"
+"ALTER USER name RESET ALL"
msgstr ""
"ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
"ALTER USER name RENAME TO neuer_name\n"
"\n"
"ALTER USER name SET konfigurationsparameter { TO | = } { wert | DEFAULT }\n"
-"ALTER USER name RESET konfigurationsparameter"
+"ALTER USER name SET konfigurationsparameter FROM CURRENT\n"
+"ALTER USER name RESET konfigurationsparameter\n"
+"ALTER USER name RESET ALL"
-#: sql_help.h:101
+#: sql_help.h:121
+msgid "change the definition of a view"
+msgstr "ändert die Definition einer Sicht"
+
+#: sql_help.h:122
+msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
+msgstr "ALTER VIEW name RENAME TO neuer_name"
+
+#: sql_help.h:125
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "sammelt Statistiken über eine Datenbank"
-#: sql_help.h:102
-msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
-msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabelle [ (spalte [, ...] ) ] ]"
+#: sql_help.h:126
+msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
+msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabelle [ ( spalte [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:105 sql_help.h:449
+#: sql_help.h:129 sql_help.h:517
msgid "start a transaction block"
msgstr "startet einen Transaktionsblock"
-#: sql_help.h:106
+#: sql_help.h:130
msgid ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:109
+#: sql_help.h:133
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "erzwingt einen Checkpoint im Transaktionslog"
-#: sql_help.h:110
+#: sql_help.h:134
msgid "CHECKPOINT"
msgstr "CHECKPOINT"
-#: sql_help.h:113
+#: sql_help.h:137
msgid "close a cursor"
msgstr "schließt einen Cursor"
-#: sql_help.h:114
-msgid "CLOSE name"
-msgstr "CLOSE name"
+#: sql_help.h:138
+msgid "CLOSE { name | ALL }"
+msgstr "CLOSE { name | ALL }"
-#: sql_help.h:117
+#: sql_help.h:141
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "clustert eine Tabelle nach einem Index"
-#: sql_help.h:118
+#: sql_help.h:142
msgid ""
-"CLUSTER indexname ON tablename\n"
-"CLUSTER tablename\n"
+"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
-"CLUSTER indexname ON tabellenname\n"
-"CLUSTER tabellenname\n"
+"CLUSTER tabellenname [ USING indexname ]\n"
"CLUSTER"
-#: sql_help.h:121
+#: sql_help.h:145
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "definiert oder ändert den Kommentar von einem Objekt"
-#: sql_help.h:122
+#: sql_help.h:146
msgid ""
"COMMENT ON\n"
"{\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n"
" OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n"
+" OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n"
" ROLE object_name |\n"
" RULE rule_name ON table_name |\n"
" SCHEMA object_name |\n"
" SEQUENCE object_name |\n"
" TABLESPACE object_name |\n"
+" TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n"
+" TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n"
+" TEXT SEARCH PARSER object_name |\n"
+" TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n"
" TRIGGER trigger_name ON table_name |\n"
" TYPE object_name |\n"
" VIEW object_name\n"
" LARGE OBJECT large_object_oid |\n"
" OPERATOR op (linker_op_typ, rechter_op_typ) |\n"
" OPERATOR CLASS objektname USING indexmethode |\n"
+" OPERATOR FAMILY objektname USING indexmethode |\n"
" [ PROCEDURAL ] LANGUAGE objektname |\n"
" ROLE objektname |\n"
" RULE regelname ON tabellenname |\n"
" SCHEMA objektname |\n"
" SEQUENCE objektname |\n"
" TABLESPACE objektname |\n"
+" TEXT SEARCH CONFIGURATION objektname |\n"
+" TEXT SEARCH DICTIONARY objektname |\n"
+" TEXT SEARCH PARSER objektname |\n"
+" TEXT SEARCH TEMPLATE objektname |\n"
" TRIGGER triggername ON tabellenname |\n"
" TYPE objektname |\n"
" VIEW objektname\n"
"} IS 'text'"
-#: sql_help.h:125 sql_help.h:329
+#: sql_help.h:149 sql_help.h:397
msgid "commit the current transaction"
msgstr "schließt die aktuelle Transaktion ab"
-#: sql_help.h:126
+#: sql_help.h:150
msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:129
+#: sql_help.h:153
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet "
"worden war"
-#: sql_help.h:130
+#: sql_help.h:154
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
msgstr "COMMIT PREPARED transaktions_id"
-#: sql_help.h:133
+#: sql_help.h:157
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "kopiert Daten zwischen einer Datei und einer Tabelle"
-#: sql_help.h:134
+#: sql_help.h:158
msgid ""
"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n"
" FROM { 'filename' | STDIN }\n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE spalte [, ...] ]"
-#: sql_help.h:137
+#: sql_help.h:161
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "definiert eine neue Aggregatfunktion"
-#: sql_help.h:138
+#: sql_help.h:162
msgid ""
"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n"
" SFUNC = sfunc,\n"
" [ , SORTOP = sortieroperator ]\n"
")"
-#: sql_help.h:141
+#: sql_help.h:165
msgid "define a new cast"
msgstr "definiert eine neue Typumwandlung"
-#: sql_help.h:142
+#: sql_help.h:166
msgid ""
"CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n"
" WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n"
" WITHOUT FUNCTION\n"
" [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]"
-#: sql_help.h:145
+#: sql_help.h:169
msgid "define a new constraint trigger"
msgstr "definiert einen neuen Constraint-Trigger"
-#: sql_help.h:146
+#: sql_help.h:170
msgid ""
"CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n"
" AFTER event [ OR ... ]\n"
" FOR EACH ROW\n"
" EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )"
-#: sql_help.h:149
+#: sql_help.h:173
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "definiert eine neue Kodierungskonversion"
-#: sql_help.h:150
+#: sql_help.h:174
msgid ""
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
" FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname"
"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n"
" FOR quellkodierung TO zielkodierung FROM funktionsname"
-#: sql_help.h:153
+#: sql_help.h:177
msgid "create a new database"
msgstr "erzeugt eine neue Datenbank"
-#: sql_help.h:154
+#: sql_help.h:178
msgid ""
"CREATE DATABASE name\n"
" [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n"
" [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n"
" [ CONNECTION LIMIT [=] verbindungslimit ] ]"
-#: sql_help.h:157
+#: sql_help.h:181
msgid "define a new domain"
msgstr "definiert eine neue Domäne"
-#: sql_help.h:158
+#: sql_help.h:182
msgid ""
"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n"
" [ DEFAULT expression ]\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | CHECK (ausdruck) }"
-#: sql_help.h:161
+#: sql_help.h:185
msgid "define a new function"
msgstr "definiert eine neue Funktion"
-#: sql_help.h:162
+#: sql_help.h:186
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+" | COST execution_cost\n"
+" | ROWS result_rows\n"
+" | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n"
" } ...\n"
" | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
" | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
" | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
+" | COST ausführungskosten\n"
+" | ROWS ergebniszeilen\n"
+" | SET konfigurationsparameter { TO wert | = wert | FROM CURRENT }\n"
" | AS 'definition'\n"
" | AS 'objektdatei', 'linksymbol'\n"
" } ...\n"
" [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221
+#: sql_help.h:189 sql_help.h:213 sql_help.h:265
msgid "define a new database role"
msgstr "definiert eine neue Datenbankrolle"
-#: sql_help.h:166
+#: sql_help.h:190
msgid ""
"CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
" | USER rollenname [, ...]\n"
" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:169
+#: sql_help.h:193
msgid "define a new index"
msgstr "definiert einen neuen Index"
-#: sql_help.h:170
+#: sql_help.h:194
msgid ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n"
-" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n"
+" ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST "
+"| LAST } ] [, ...] )\n"
" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON tabelle [ USING methode ]\n"
-" ( { spalte | ( ausdruck ) } [ opklasse ] [, ...] )\n"
+" ( { spalte | ( ausdruck ) } [ opklasse ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FRIST "
+"| LAST } ] [, ...] )\n"
" [ WITH ( storage_parameter = wert [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE prädikat ]"
-#: sql_help.h:173
+#: sql_help.h:197
msgid "define a new procedural language"
msgstr "definiert eine neue prozedurale Sprache"
-#: sql_help.h:174
+#: sql_help.h:198
msgid ""
"CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
"CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n"
" HANDLER handler [ VALIDATOR valfunktion ]"
-#: sql_help.h:177
+#: sql_help.h:201
msgid "define a new operator class"
msgstr "definiert eine neue Operatorklasse"
-#: sql_help.h:178
+#: sql_help.h:202
msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
-"AS\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n"
+" USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n"
" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
"[ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
+" | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname "
+"( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE datentyp USING indexmethode "
-"AS\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE datentyp\n"
+" USING indexmethode [ FAMILY familienname ] AS\n"
" { OPERATOR strategienummer operatorname [ ( optyp, optyp ) ] [ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION unterst_nummer funcname ( argumenttyp [, ...] )\n"
+" | FUNCTION unterst_nummer [ ( optyp [, optyp ] ) ] funcname ( argumenttyp "
+"[, ...] )\n"
" | STORAGE storage_typ\n"
" } [, ... ]"
-#: sql_help.h:181
+#: sql_help.h:205
msgid "define a new operator"
msgstr "definiert einen neuen Operator"
-#: sql_help.h:182
+#: sql_help.h:206
msgid ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" PROCEDURE = funcname\n"
" [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-" [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n"
-" [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n"
")"
msgstr ""
"CREATE OPERATOR name (\n"
" [, COMMUTATOR = kommutator_op ] [, NEGATOR = umkehrungs_op ]\n"
" [, RESTRICT = res_funktion ] [, JOIN = join_funktion ]\n"
" [, HASHES ] [, MERGES ]\n"
-" [, SORT1 = linker_sortier_op ] [, SORT2 = rechter_sortier_op ]\n"
-" [, LTCMP = kleiner_als_op ] [, GTCMP = größer_als_op ]\n"
")"
-#: sql_help.h:186
+#: sql_help.h:209
+msgid "define a new operator family"
+msgstr "definiert eine neue Operatorfamilie"
+
+#: sql_help.h:210
+msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method"
+msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY name USING indexmethode"
+
+#: sql_help.h:214
msgid ""
"CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
" | USER rollenname [, ...]\n"
" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:189
+#: sql_help.h:217
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "definiert eine neue Umschreiberegel"
-#: sql_help.h:190
+#: sql_help.h:218
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
" TO tabelle [ WHERE bedingung ]\n"
" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | befehl | ( befehl ; befehl ... ) }"
-#: sql_help.h:193
+#: sql_help.h:221
msgid "define a new schema"
msgstr "definiert ein neues Schema"
-#: sql_help.h:194
+#: sql_help.h:222
msgid ""
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
"[ ... ] ]\n"
"[ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION benutzername [ schemaelement [ ... ] ]"
-#: sql_help.h:197
+#: sql_help.h:225
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "definiert einen neuen Sequenzgenerator"
-#: sql_help.h:198
+#: sql_help.h:226
msgid ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { tabelle.spalte | NONE } ]"
-#: sql_help.h:201
+#: sql_help.h:229
msgid "define a new table"
msgstr "definiert eine neue Tabelle"
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.h:230
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
-" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
-"CONSTRAINTS } ] ... }\n"
+" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS "
+"| INDEXES } ] ... }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n"
" { spaltenname datentyp [ DEFAULT default_ausdruck ] [ spalten_constraint "
"[ ... ] ]\n"
" | tabellen_constraint\n"
-" | LIKE vatertabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | "
-"CONSTRAINTS } ] ... }\n"
+" | LIKE vatertabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS "
+"| INDEXES } ] ... }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( vatertabelle [, ... ] ) ]\n"
"[ WITH ( storage_parameter [= wert] [, ... ] ) ]\n"
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
-#: sql_help.h:205 sql_help.h:421
+#: sql_help.h:233 sql_help.h:489
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "definiert eine neue Tabelle aus den Ergebnissen einer Anfrage"
-#: sql_help.h:206
+#: sql_help.h:234
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n"
" [ (column_name [, ...] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" AS anfrage"
-#: sql_help.h:209
+#: sql_help.h:237
msgid "define a new tablespace"
msgstr "definiert einen neuen Tablespace"
-#: sql_help.h:210
+#: sql_help.h:238
msgid ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER benutzername ] LOCATION "
"'verzeichnis'"
-#: sql_help.h:213
+#: sql_help.h:241
msgid "define a new trigger"
msgstr "definiert einen neuen Trigger"
-#: sql_help.h:214
+#: sql_help.h:242
msgid ""
"CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n"
" ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" ON tabelle [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
" EXECUTE PROCEDURE funktionsname ( argumente )"
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.h:245
+msgid "define a new text search configuration"
+msgstr "definiert eine neue Textsuchekonfiguration"
+
+#: sql_help.h:246
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
+" PARSER = parser_name |\n"
+" COPY = source_config\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
+" PARSER = parsername |\n"
+" COPY = quellkonfig\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:249
+msgid "define a new text search dictionary"
+msgstr "definiert ein neues Textsuchewörterbuch"
+
+#: sql_help.h:250
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+" TEMPLATE = template\n"
+" [, option = value [, ... ]]\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
+" TEMPLATE = vorlage\n"
+" [, option = wert [, ... ]]\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:253
+msgid "define a new text search parser"
+msgstr "definiert einen neuen Textsucheparser"
+
+#: sql_help.h:254
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
+" START = start_function ,\n"
+" GETTOKEN = gettoken_function ,\n"
+" END = end_function ,\n"
+" LEXTYPES = lextypes_function\n"
+" [, HEADLINE = headline_function ]\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n"
+" START = startfunktion ,\n"
+" GETTOKEN = gettoken_funktion ,\n"
+" END = endefunktion ,\n"
+" LEXTYPES = lextypenfunktion\n"
+" [, HEADLINE = headline_funktion ]\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:257
+msgid "define a new text search template"
+msgstr "definiert eine neue Textsuchevorlage"
+
+#: sql_help.h:258
+msgid ""
+"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
+" [ INIT = init_function , ]\n"
+" LEXIZE = lexize_function\n"
+")"
+msgstr ""
+"CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n"
+" [ INIT = init_funktion , ]\n"
+" LEXIZE = lexize_funktion\n"
+")"
+
+#: sql_help.h:261
msgid "define a new data type"
msgstr "definiert einen neuen Datentyp"
-#: sql_help.h:218
+#: sql_help.h:262
msgid ""
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attribute_name data_type [, ... ] )\n"
"\n"
+"CREATE TYPE name AS ENUM\n"
+" ( 'label' [, ... ] )\n"
+"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = input_function,\n"
" OUTPUT = output_function\n"
" [ , RECEIVE = receive_function ]\n"
" [ , SEND = send_function ]\n"
+" [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n"
+" [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_function ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
"CREATE TYPE name AS\n"
" ( attributname datentyp [, ... ] )\n"
"\n"
+"CREATE TYPE name AS ENUM\n"
+" ( 'label' [, ... ] )\n"
+"\n"
"CREATE TYPE name (\n"
" INPUT = eingabefunktion,\n"
" OUTPUT = ausgabefunktion\n"
" [ , RECEIVE = empfangsfunktion ]\n"
" [ , SEND = sendefunktion ]\n"
+" [ , TYPMOD_IN = typmod_eingabefunktion ]\n"
+" [ , TYPMOD_OUT = typmod_ausgabefunktion ]\n"
" [ , ANALYZE = analyze_funktion ]\n"
" [ , INTERNALLENGTH = { interne_länge | VARIABLE } ]\n"
" [ , PASSEDBYVALUE ]\n"
"\n"
"CREATE TYPE name"
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.h:266
msgid ""
"CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
"\n"
" | USER rollenname [, ...]\n"
" | SYSID uid"
-#: sql_help.h:225
+#: sql_help.h:269
msgid "define a new view"
msgstr "definiert eine neue Sicht"
-#: sql_help.h:226
+#: sql_help.h:270
msgid ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
"[, ...] ) ]\n"
"[, ...] ) ]\n"
" AS anfrage"
-#: sql_help.h:229
+#: sql_help.h:273
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "gibt einen vorbereiteten Befehl frei"
-#: sql_help.h:230
-msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
-msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] name"
+#: sql_help.h:274
+msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
+msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
-#: sql_help.h:233
+#: sql_help.h:277
msgid "define a cursor"
msgstr "definiert einen Cursor"
-#: sql_help.h:234
+#: sql_help.h:278
msgid ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n"
-" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]"
+" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
msgstr ""
"DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR anfrage\n"
-" [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF spalte [, ...] ] } ]"
+" CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR anfrage"
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.h:281
msgid "delete rows of a table"
msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle"
-#: sql_help.h:238
+#: sql_help.h:282
msgid ""
"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING usinglist ]\n"
-" [ WHERE condition ]\n"
+" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
"DELETE FROM [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n"
" [ USING using-liste ]\n"
-" [ WHERE bedingung ]\n"
+" [ WHERE bedingung | WHERE CURRENT OF cursorname ]\n"
" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ AS ausgabename ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:241
+#: sql_help.h:285
+msgid "discard session state"
+msgstr "verwirft den Sitzungszustand"
+
+#: sql_help.h:286
+msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
+
+#: sql_help.h:289
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "entfernt eine Aggregatfunktion"
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.h:290
msgid ""
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( typ [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:245
+#: sql_help.h:293
msgid "remove a cast"
msgstr "entfernt eine Typumwandlung"
-#: sql_help.h:246
+#: sql_help.h:294
msgid ""
"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CAST [ IF EXISTS ] (quelltyp AS zieltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:249
+#: sql_help.h:297
msgid "remove a conversion"
msgstr "entfernt eine Zeichensatzkonversion"
-#: sql_help.h:250
+#: sql_help.h:298
msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:253
+#: sql_help.h:301
msgid "remove a database"
msgstr "entfernt eine Datenbank"
-#: sql_help.h:254
+#: sql_help.h:302
msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.h:305
msgid "remove a domain"
msgstr "entfernt eine Domäne"
-#: sql_help.h:258
-msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:306
+msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:261
+#: sql_help.h:309
msgid "remove a function"
msgstr "entfernt eine Funktion"
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.h:310
msgid ""
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype "
"[, ...] ] )\n"
"[, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321
+#: sql_help.h:313 sql_help.h:341 sql_help.h:389
msgid "remove a database role"
msgstr "entfernt eine Datenbankrolle"
-#: sql_help.h:266
+#: sql_help.h:314
msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#: sql_help.h:269
+#: sql_help.h:317
msgid "remove an index"
msgstr "entfernt einen Index"
-#: sql_help.h:270
+#: sql_help.h:318
msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:273
+#: sql_help.h:321
msgid "remove a procedural language"
msgstr "entfernt eine prozedurale Sprache"
-#: sql_help.h:274
+#: sql_help.h:322
msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.h:325
msgid "remove an operator class"
msgstr "entfernt eine Operatorklasse"
-#: sql_help.h:278
+#: sql_help.h:326
msgid ""
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING indexmethode [ CASCADE | "
"RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:281
+#: sql_help.h:329
msgid "remove an operator"
msgstr "entfernt einen Operator"
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.h:330
msgid ""
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | "
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | "
"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:333
+msgid "remove an operator family"
+msgstr "entfernt eine Operatorfamilie"
+
+#: sql_help.h:334
+msgid ""
+"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING indexmethode [ CASCADE | "
+"RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:337
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "entfernt die einer Datenbankrolle gehörenden Datenbankobjekte"
-#: sql_help.h:286
+#: sql_help.h:338
msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:290
+#: sql_help.h:342
msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:345
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "entfernt eine Umschreiberegel"
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:346
msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:349
msgid "remove a schema"
msgstr "entfernt ein Schema"
-#: sql_help.h:298
+#: sql_help.h:350
msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:353
msgid "remove a sequence"
msgstr "entfernt eine Sequenz"
-#: sql_help.h:302
+#: sql_help.h:354
msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:357
msgid "remove a table"
msgstr "entfernt eine Tabelle"
-#: sql_help.h:306
+#: sql_help.h:358
msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:361
msgid "remove a tablespace"
msgstr "entfernt einen Tablespace"
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:362
msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename"
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:365
msgid "remove a trigger"
msgstr "entfernt einen Trigger"
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:366
msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON tabelle [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:369
+msgid "remove a text search configuration"
+msgstr "entfernt eine Textsuchekonfiguration"
+
+#: sql_help.h:370
+msgid ""
+"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:373
+msgid "remove a text search dictionary"
+msgstr "entfernt ein Textsuchewörterbuch"
+
+#: sql_help.h:374
+msgid "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:377
+msgid "remove a text search parser"
+msgstr "entfernt einen Textsucheparser"
+
+#: sql_help.h:378
+msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:381
+msgid "remove a text search template"
+msgstr "entfernt eine Textsuchevorlage"
+
+#: sql_help.h:382
+msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+
+#: sql_help.h:385
msgid "remove a data type"
msgstr "entfernt einen Datentyp"
-#: sql_help.h:318
+#: sql_help.h:386
msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:390
msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]"
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:393
msgid "remove a view"
msgstr "entfernt eine Sicht"
-#: sql_help.h:326
+#: sql_help.h:394
msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:398
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:401
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "führt einen vorbereiteten Befehl aus"
-#: sql_help.h:334
-msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
-msgstr "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]"
+#: sql_help.h:402
+msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
+msgstr "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:405
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "zeigt den Ausführungsplan eines Befehls"
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:406
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] befehl"
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:409
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "liest Zeilen aus einer Anfrage mit einem Cursor"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:410
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
" BACKWARD anzahl\n"
" BACKWARD ALL"
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:413
msgid "define access privileges"
msgstr "definiert Zugriffsprivilegien"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:414
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
"[ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
"[, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+"GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n"
-" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE sequenzname [, ...]\n"
-" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
"[ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE datenbankname [, ...]\n"
-" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funktionsname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp "
"[, ...] ] ) [, ...]\n"
-" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE sprachname [, ...]\n"
-" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT role [, ...] TO benutzername [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+"GRANT rolle [, ...] TO rollenname [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:417
msgid "create new rows in a table"
msgstr "erzeugt neue Zeilen in einer Tabelle"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:418
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | "
"anfrage }\n"
" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ AS ausgabename ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:421
msgid "listen for a notification"
msgstr "hört auf eine Benachrichtigung"
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:422
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN name"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:425
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "lädt eine dynamische Bibliotheksdatei"
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:426
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'dateiname'"
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:429
msgid "lock a table"
msgstr "sperrt eine Tabelle"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:430
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:433
msgid "position a cursor"
msgstr "positioniert einen Cursor"
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:434
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ richtung { FROM | IN } ] cursorname"
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:437
msgid "generate a notification"
msgstr "erzeugt eine Benachrichtigung"
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:438
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY name"
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:441
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "bereitet einen Befehl zur Ausführung vor"
-#: sql_help.h:374
-msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
-msgstr "PREPARE name [ (datentyp [, ...] ) ] AS befehl"
+#: sql_help.h:442
+msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
+msgstr "PREPARE name [ ( datentyp [, ...] ) ] AS befehl"
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:445
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "bereitet die aktuelle Transaktion für Two-Phase-Commit vor"
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:446
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
msgstr "PREPARE TRANSACTION transaktions_id"
-#: sql_help.h:381
+#: sql_help.h:449
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "ändert den Eigentümer der der Rolle gehörenden Datenbankobjekte"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.h:450
msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role"
msgstr "REASSIGN OWNED BY alte_rolle [, ...] TO neue_rolle"
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:453
msgid "rebuild indexes"
msgstr "baut Indexe neu"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:454
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:457
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "gibt einen zuvor definierten Savepoint frei"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:458
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:461
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "setzt einen Konfigurationsparameter auf die Voreinstellung zurück"
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:462
msgid ""
"RESET configuration_parameter\n"
"RESET ALL"
"RESET konfigurationsparameter\n"
"RESET ALL"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:465
msgid "remove access privileges"
msgstr "entfernt Zugriffsprivilegien"
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:466
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
"[, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
+" role [, ...] FROM rolename [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tabellenname [, ...]\n"
-" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SEQUENCE sequenzname [, ...]\n"
-" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE datenbankname [, ...]\n"
-" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION funktionsname ( [ [ argmodus ] [ argname ] argtyp "
"[, ...] ] ) [, ...]\n"
-" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE sprachname [, ...]\n"
-" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] rollenname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-" role [, ...] FROM benutzername [, ...]\n"
+" rolle [, ...] FROM rollenname [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:470
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:473
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
"storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet "
"worden war"
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:474
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
msgstr "ROLLBACK PREPARED transaktions_id"
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:477
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "rollt eine Transaktion bis zu einem Savepoint zurück"
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:478
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:481
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "definiert einen neuen Savepoint in der aktuellen Transaktion"
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:482
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT savepoint_name"
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:485
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "liest Zeilen aus einer Tabelle oder Sicht"
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:486
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
+"LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
" [ GROUP BY ausdruck [, ...] ]\n"
" [ HAVING bedingung [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
+"LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
" from_element [ NATURAL ] verbundtyp from_element [ ON verbundbedingung | "
"USING ( verbundspalte [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:490
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
+"LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { count | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
" [ GROUP BY ausdruck [, ...] ]\n"
" [ HAVING bedingung [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
+" [ ORDER BY ausdruck [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST | "
+"LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tabellenname [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:493
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "ändert einen Konfigurationsparameter"
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:494
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' "
"| DEFAULT }\n"
"DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zeitzone | LOCAL | DEFAULT }"
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:497
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "setzt die Constraint-Modi der aktuellen Transaktion"
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:498
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:501
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "setzt den aktuellen Benutzernamen der aktuellen Sitzung"
-#: sql_help.h:434
+#: sql_help.h:502
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:505
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
"setzt den Sitzungsbenutzernamen und den aktuellen Benutzernamen der "
"aktuellen Sitzung"
-#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:506
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:509
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "setzt die Charakteristika der aktuellen Transaktion"
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.h:510
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:513
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "zeigt den Wert eines Konfigurationsparameters"
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:514
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:518
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:521
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen"
-#: sql_help.h:454
+#: sql_help.h:522
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:525
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "beendet das Hören auf eine Benachrichtigung"
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:526
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { name | * }"
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:529
msgid "update rows of a table"
msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle"
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.h:530
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
" SET { column = { expression | DEFAULT } |\n"
" ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } "
"[, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
-" [ WHERE condition ]\n"
+" [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n"
" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]"
msgstr ""
"UPDATE [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n"
" SET { spalte = { ausdruck | DEFAULT } |\n"
" ( spalte [, ...] ) = ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n"
" [ FROM from-list ]\n"
-" [ WHERE bedingung ]\n"
+" [ WHERE bedingung | WHERE CURRENT OF cursorname ]\n"
" [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ AS ausgabename ] [, ...] ]"
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:533
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "säubert und analysiert eine Datenbank"
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:534
msgid ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column "
"[, ...] ) ] ]"
msgstr ""
"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelle ]\n"
-"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte [, ...] ) ] ]"
+"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelle [ (spalte "
+"[, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:469
+#: sql_help.h:537
msgid "compute a set of rows"
msgstr "berechnet eine Zeilenmenge"
-#: sql_help.h:470
+#: sql_help.h:538
msgid ""
"VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
" [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { anzahl | ALL } ]\n"
" [ OFFSET start ]"
-#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348
+#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../../port/exec.c:210
+#: ../../port/exec.c:211
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-#: ../../port/exec.c:259
+#: ../../port/exec.c:260
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:266
+#: ../../port/exec.c:267
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357
+#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../../port/exec.c:336
+#: ../../port/exec.c:337
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:582
+#: ../../port/exec.c:583
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:585
+#: ../../port/exec.c:587
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
+
+#: ../../port/exec.c:596
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
+
+#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:588
+#: ../../port/exec.c:603
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
# translation of psql-fr.po to
# French message translation file for psql
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.20 2007/11/15 20:38:15 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.21 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 20:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-02 20:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 11:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-28 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: command.c:120
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "Commande \\%s invalide. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
+msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
#: command.c:122
#, c-format
#: command.c:291
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en « %s » : %s\n"
+msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: command.c:324
+#: command.c:325
#: common.c:921
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Temps : %.3f ms\n"
-#: command.c:448
-#: command.c:946
+#: command.c:449
+#: command.c:949
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requête\n"
-#: command.c:511
+#: command.c:512
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion non trouvée\n"
+msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
-#: command.c:579
-#: command.c:613
-#: command.c:627
-#: command.c:644
-#: command.c:746
-#: command.c:796
-#: command.c:926
-#: command.c:957
+#: command.c:580
+#: command.c:614
+#: command.c:628
+#: command.c:645
+#: command.c:749
+#: command.c:799
+#: command.c:929
+#: command.c:960
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
-#: command.c:676
+#: command.c:677
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requête est vide."
-#: command.c:686
+#: command.c:687
msgid "Enter new password: "
msgstr "Saisir le nouveau mot de passe :"
-#: command.c:687
+#: command.c:688
msgid "Enter it again: "
msgstr "Le saisir à nouveau :"
-#: command.c:691
+#: command.c:692
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas.\n"
-#: command.c:709
+#: command.c:710
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Échec de chiffrement du mot de passe.\n"
-#: command.c:775
-#: command.c:876
-#: command.c:931
+#: command.c:778
+#: command.c:879
+#: command.c:934
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s : erreur\n"
-#: command.c:816
+#: command.c:819
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
-#: command.c:829
+#: command.c:832
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
-#: command.c:867
+#: command.c:870
#: common.c:50
#: common.c:64
#: mainloop.c:67
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: command.c:912
+#: command.c:915
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."
-#: command.c:914
+#: command.c:917
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:974
-#: command.c:994
-#: command.c:1391
-#: command.c:1398
-#: command.c:1407
-#: command.c:1417
-#: command.c:1426
-#: command.c:1440
-#: command.c:1454
-#: command.c:1487
+#: command.c:977
+#: command.c:997
+#: command.c:1394
+#: command.c:1401
+#: command.c:1410
+#: command.c:1420
+#: command.c:1429
+#: command.c:1443
+#: command.c:1457
+#: command.c:1490
#: common.c:135
#: copy.c:509
#: copy.c:573
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
-#: command.c:1076
+#: command.c:1079
#: startup.c:193
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:1178
+#: command.c:1181
#: common.c:181
#: common.c:458
#: common.c:523
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:1182
+#: command.c:1185
msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "Connexion précédente conservée.\n"
+msgstr "Connexion précédente conservée\n"
-#: command.c:1186
+#: command.c:1189
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:1209
+#: command.c:1212
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\""
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s »"
-#: command.c:1212
+#: command.c:1215
#, c-format
msgid " on host \"%s\""
msgstr "sur l'hôte « %s »"
-#: command.c:1215
+#: command.c:1218
#, c-format
msgid " at port \"%s\""
msgstr " sur le port « %s »"
-#: command.c:1218
+#: command.c:1221
#, c-format
msgid " as user \"%s\""
msgstr "comme utilisateur « %s »"
-#: command.c:1310
+#: command.c:1313
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
-#: command.c:1312
+#: command.c:1315
msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "n'a pas pu démarrer /bin/sh\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
-#: command.c:1349
+#: command.c:1352
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
-#: command.c:1376
+#: command.c:1379
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
-#: command.c:1566
+#: command.c:1569
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1571
+#: command.c:1574
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:1581
+#: command.c:1584
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:1593
+#: command.c:1596
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
-#: command.c:1594
+#: command.c:1597
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
-#: command.c:1607
+#: command.c:1610
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
-#: command.c:1609
+#: command.c:1612
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé."
-#: command.c:1622
+#: command.c:1625
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
-#: command.c:1634
+#: command.c:1637
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
-#: command.c:1648
+#: command.c:1651
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
-#: command.c:1650
+#: command.c:1653
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
-#: command.c:1664
+#: command.c:1667
msgid "Showing only tuples."
-msgstr "Affichage des seuls tuples."
+msgstr "Affichage des tuples seuls."
-#: command.c:1666
+#: command.c:1669
msgid "Tuples only is off."
-msgstr "L'affichage des seuls tuples est désactivé."
+msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé."
-#: command.c:1682
+#: command.c:1685
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
-#: command.c:1684
+#: command.c:1687
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
-#: command.c:1700
+#: command.c:1703
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n"
-#: command.c:1702
+#: command.c:1705
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
-#: command.c:1723
+#: command.c:1726
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants."
-#: command.c:1725
+#: command.c:1728
msgid "Pager is always used."
msgstr "Le pagineur est toujours utilisé."
-#: command.c:1727
+#: command.c:1730
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé."
-#: command.c:1741
+#: command.c:1744
msgid "Default footer is on."
-msgstr "Bas de page activé."
+msgstr "Le bas de page pas défaut est activé."
-#: command.c:1743
+#: command.c:1746
msgid "Default footer is off."
-msgstr "Bas de page désactivé."
+msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé."
-#: command.c:1749
+#: command.c:1752
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n"
-#: command.c:1804
+#: command.c:1807
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\! : échec\n"
#: common.c:350
msgid "Failed.\n"
-msgstr "Echec.\n"
+msgstr "Échec.\n"
#: common.c:357
msgid "Succeeded.\n"
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
-"******** REQUETE *********\n"
+"******** REQUÊTE *********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
#: common.c:556
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
+"PID %d.\n"
#: common.c:774
#, c-format
#: common.c:825
#, c-format
msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de retournement pour ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr ""
+"La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de retournement pour\n"
+"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
#: copy.c:124
msgid "\\copy: arguments required\n"
#: copy.c:391
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur « %s »\n"
+msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n"
#: copy.c:393
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy : erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n"
+msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n"
#: copy.c:520
#, c-format
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
-"Entrez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
+"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
#: copy.c:811
#: help.c:66
#, c-format
msgid "could not get current user name: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
#: help.c:79
#, c-format
#: help.c:89
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -d NOM_BASE indique le nom de la base de données à laquelle se connecter (par défaut : %s)\n"
+msgstr ""
+" -d NOM_BASE indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
+" connecter (par défaut : %s)\n"
#: help.c:90
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
#: help.c:103
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le résultat des requêtes)"
+msgstr ""
+" -q s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
+" résultat des requêtes)"
#: help.c:104
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
#: help.c:105
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr " -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande (readline)"
+msgstr ""
+" -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
+" (readline)"
#: help.c:106
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
-msgstr " -s active le mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)"
+msgstr ""
+" -s active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n"
+" requête)"
#: help.c:107
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
#: help.c:108
msgid " -L FILENAME send session log to file"
-msgstr " -L NOMFICHIER envoie les traces dans le fichier"
+msgstr " -L FICHIER envoie les traces dans le fichier"
#: help.c:110
msgid ""
#: help.c:111
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr " -A active le mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)"
+msgstr ""
+" -A active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n"
+" format=unaligned)"
#: help.c:112
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
#: help.c:114
msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
-msgstr " -T TEXT initialise les attributs des balises HTML de tableau (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
+msgstr ""
+" -T TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
+" (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
#: help.c:115
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
#: help.c:116
msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)"
-msgstr " -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la commande \\pset)"
+msgstr ""
+" -P VAR[=ARG] initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
+" commande \\pset)"
#: help.c:117
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s ») (-P fieldsep=)\n"
+msgstr ""
+" -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s »)\n"
+" (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:119
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
-" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut : saut\n"
-" de ligne) (-P recordsep=)"
+" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut :\n"
+" saut de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:121
msgid ""
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -h HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou\n"
-" répertoire de la socket (par défaut : %s)\n"
+" -h HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n"
+" de la socket (par défaut : %s)\n"
#: help.c:125
msgid "local socket"
#: help.c:128
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut : « %s »)\n"
+msgstr ""
+" -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:134
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut : « %s »)\n"
+msgstr ""
+" -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:135
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr " -W active la demande du mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
+msgstr ""
+" -W active la demande du mot de passe (devrait survenir\n"
+" automatiquement)"
#: help.c:138
msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
"\n"
-"Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
-"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la\n"
-"section psql de la documentation de PostgreSQL.\n"
+"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
+"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n"
+"de la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-]\n"
-" se connecter à une autre base de données (actuellement « %s »)\n"
+" se connecte à une autre base de données\n"
+" (actuellement « %s »)\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire de travail\n"
+msgstr " \\cd [REPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" \\copyright affiche les conditions d'utilisation et de\n"
+" distribution de PostgreSQL\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
-msgstr ""
-" \\encoding [ENCODAGE]\n"
-" afficher ou initialiser l'encodage du client\n"
+msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n"
+msgstr ""
+" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
+" les commandes\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
-msgstr " \\q quitter psql\n"
+msgstr " \\q quitte psql\n"
#: help.c:182
#, c-format
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
-" \\set [NOM [VALEUR]]\n"
-" initialiser une variable interne ou les afficher toutes en l'absence de paramètre\n"
+" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
+" toutes en l'absence de paramètre\n"
#: help.c:184
#, c-format
msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
-" \\timing basculer l'activation du chronométrage des commandes\n"
-" (actuellement %s)\n"
+" \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
+" (actuellement %s)\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOM désactiver (supprimer) la variable interne\n"
+msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
#: help.c:187
#, c-format
" \\prompt [TEXT] NAME\n"
" prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
-" \\prompt [TEXT] NOM\n"
-" demande à l'utilisateur de configurer la variable interne\n"
+" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
+" interne\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [COMMANDE] exécuter la commande dans un shell ou lancer un shell interactif\n"
+msgstr ""
+" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
+" shell interactif\n"
#: help.c:192
#, c-format
#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr " \\e FICHIER éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n"
+msgstr ""
+" \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
+" éditeur externe\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g [FICHIER] envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n"
-" ou |tube)\n"
+" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
+" résultats au fichier ou |tube)\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n"
+msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:196
#, c-format
#: help.c:198
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n"
+msgstr ""
+" \\s [FICHIER] affiche l'historique ou le sauvegarde dans un\n"
+" fichier\n"
#: help.c:200
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
-msgstr " \\w [FICHIER] écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
+msgstr ""
+" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
+" fichier\n"
#: help.c:203
#, c-format
#: help.c:204
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [TEXTE] écrire un texte sur la sortie standard\n"
+msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n"
+msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n"
+msgstr ""
+" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
+" ou un |tube\n"
#: help.c:207
#, c-format
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie des résultats des requêtes\n"
-" (voir \\o)\n"
+" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
+" requêtes (voir \\o)\n"
#: help.c:211
#, c-format
msgid "Informational\n"
-msgstr "Information\n"
+msgstr "Informations\n"
#: help.c:212
#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr " \\d [NOM] afficher la description de la table, l'index, la séquence ou la vue\n"
+msgstr ""
+" \\d [NOM] affiche la description de la table, l'index, la\n"
+" séquence ou la vue\n"
#: help.c:213
#, c-format
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
-" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-" afficher la liste des tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+" \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+" affiche la liste des\n"
+" tables/index/séquences/vues/tables système\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
-msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n"
+msgstr " \\da [MODÈLE] affiche la liste des fonctions d'aggrégation\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\db [MODELE] afficher la liste des tablespaces (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
+" plus de détails)\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n"
+msgstr " \\dc [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
-msgstr " \\dC afficher la liste des transtypages\n"
+msgstr " \\dC affiche la liste des transtypages\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
-msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires de l'objet\n"
+msgstr " \\dd [MODÈLE] affiche les commentaires de l'objet\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
+msgstr " \\dD [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
+" plus de détails)\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dF [PATTERN] list text search configurations (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dF [MODELE] afficher la liste des configurations de la recherche de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\dF [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
+" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dFd [MODELE] afficher la liste des dictionnaires de la recherche de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
+" de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dFt [PATTERN] list text search templates\n"
-msgstr " \\dFc [MODELE] afficher la liste des modèles de la recherche de texte\n"
+msgstr ""
+" \\dFt [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
+" texte\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dFp [MODELE] afficher la liste des analyseurs de la recherche de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+" texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
-msgstr " \\dg [MODELE] afficher la liste des groupes\n"
+msgstr " \\dg [MODÈLE] affiche la liste des groupes\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
+" plus de détails)\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
-msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des opérateurs\n"
+msgstr " \\do [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl afficher la liste des objets volumineux, identique à \\lo_list\n"
+msgstr ""
+" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
+" \\lo_list\n"
#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, séquences\n"
+msgstr ""
+" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
+" vues, séquences\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajouter « + » \n"
-" pour plus de détails)\n"
+" \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
+" pour plus de détails)\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
-msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n"
+msgstr " \\du [MODÈLE] affiche la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l afficher la liste des bases de données (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
+" pour plus de détails)\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
-" \\z [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n"
-" séquences (identique à \\dp)\n"
+" \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
+" vues et séquences (identique à \\dp)\n"
#: help.c:237
#, c-format
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
-msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie alignée et non alignée\n"
+msgstr ""
+" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
+" alignée\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou le désactiver en l'absence d'argument\n"
+msgstr ""
+" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
+" l'absence d'argument\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
-" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n"
-" alignée des requêtes\n"
+" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
+" une sortie non alignée des requêtes\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:243
#, c-format
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
-" \\pset NOM [VALEUR]\n"
-" rêgler l'affichage de la table\n"
-" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n"
+" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n"
+" null|numericlocale|recordsep|tuples_only|\n"
+" title|tableattr|pager})\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
-msgstr " \\t afficher uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [CHAINE] initialiser les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annuler en l'absence d'argument\n"
+msgstr ""
+" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
+" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\x bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
-msgstr "Copie, objets volumineux\n"
+msgstr "Copie, « Large Object »\n"
#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données dirigé vers l'hôte client\n"
+msgstr ""
+" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
+" l'hôte client\n"
#: help.c:256
#, c-format
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
-" opérations sur les objets volumineux\n"
+" opérations sur les « Large Objects »\n"
#: help.c:289
msgid "Available help:\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
"Aucun aide-mémoire disponible pour « %-.*s ».\n"
-"Tapez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
+"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
+
+#: input.c:187
+#, c-format
+msgid "could not read from input file: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
-#: input.c:333
+#: input.c:340
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n"
-#: input.c:338
+#: input.c:345
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n"
#: describe.c:410
#: describe.c:512
#: describe.c:811
-#: describe.c:1591
-#: describe.c:1667
-#: describe.c:1913
-#: describe.c:1967
-#: describe.c:2099
-#: describe.c:2133
-#: describe.c:2191
-#: describe.c:2242
-#: describe.c:2251
-#: describe.c:2302
+#: describe.c:1596
+#: describe.c:1672
+#: describe.c:1918
+#: describe.c:1972
+#: describe.c:2104
+#: describe.c:2138
+#: describe.c:2196
+#: describe.c:2247
+#: describe.c:2256
+#: describe.c:2307
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: large_obj.c:294
msgid "Large objects"
-msgstr "Objets volumineux"
+msgstr "« Large objects »"
-#: mainloop.c:150
+#: mainloop.c:154
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Tapez « \\q » pour quitter %s.\n"
+msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n"
#: print.c:773
#, c-format
#: startup.c:251
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces « %s » : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#: startup.c:332
#, c-format
" \\q to quit\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tapez: \\copyright pour les termes de distribution\n"
-" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n"
-" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n"
-" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
-" \\q pour quitter\n"
+"Saisissez:\n"
+" \\copyright pour les termes de distribution\n"
+" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n"
+" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n"
+" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
+" \\q pour quitter\n"
"\n"
#: startup.c:346
"such as \\d, might not work properly.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est %d.%d\n"
-"alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
+"ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
+"%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
+"commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
+"correctement.\n"
"\n"
#: startup.c:529
#: startup.c:625
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez l'option « %s --help » pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:642
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s : Attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
+msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
#: startup.c:649
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
-msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
+msgstr "%s : attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n"
#: startup.c:711
msgid "contains support for command-line editing"
"\n"
msgstr ""
"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n"
-" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n"
-" référence de psql « Notes aux utilisateurs de Windows » pour les détails.\n"
+" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
+" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
+" référence de psql pour les détails.\n"
"\n"
#: describe.c:88
#: describe.c:357
#: describe.c:458
#: describe.c:512
-#: describe.c:1655
-#: describe.c:1764
-#: describe.c:1813
-#: describe.c:1965
-#: describe.c:2174
-#: describe.c:2238
-#: describe.c:2249
-#: describe.c:2300
+#: describe.c:1660
+#: describe.c:1769
+#: describe.c:1818
+#: describe.c:1970
+#: describe.c:2179
+#: describe.c:2243
+#: describe.c:2254
+#: describe.c:2305
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
#: describe.c:399
#: describe.c:458
#: describe.c:512
-#: describe.c:1655
-#: describe.c:1765
-#: describe.c:1814
-#: describe.c:1907
-#: describe.c:1966
-#: describe.c:2175
-#: describe.c:2239
-#: describe.c:2250
-#: describe.c:2301
+#: describe.c:1660
+#: describe.c:1770
+#: describe.c:1819
+#: describe.c:1912
+#: describe.c:1971
+#: describe.c:2180
+#: describe.c:2244
+#: describe.c:2255
+#: describe.c:2306
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: describe.c:134
#: describe.c:225
#: describe.c:399
-#: describe.c:1657
-#: describe.c:1907
+#: describe.c:1662
+#: describe.c:1912
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: describe.c:140
#: describe.c:458
-#: describe.c:1913
+#: describe.c:1918
msgid "Access privileges"
-msgstr "Privilèges d'accès"
+msgstr "Droits d'accès"
#: describe.c:157
msgid "List of tablespaces"
#: describe.c:225
msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+msgstr "Langage"
#: describe.c:226
msgid "Source code"
#: describe.c:458
#: describe.c:588
-#: describe.c:1656
+#: describe.c:1661
msgid "table"
msgstr "table"
#: describe.c:458
#: describe.c:588
-#: describe.c:1656
+#: describe.c:1661
msgid "view"
msgstr "vue"
#: describe.c:458
#: describe.c:588
-#: describe.c:1656
+#: describe.c:1661
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
#: describe.c:458
#: describe.c:798
-#: describe.c:1657
-#: describe.c:1766
+#: describe.c:1662
+#: describe.c:1771
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: describe.c:480
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilèges d'accès pour la base de données « %s »"
+msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
#: describe.c:512
msgid "Object"
msgstr "type de données"
#: describe.c:588
-#: describe.c:1656
+#: describe.c:1661
msgid "index"
msgstr "index"
msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
#: describe.c:1342
-msgid "Disabled Rules:"
-msgstr "Règles désactivés :"
+msgid "Disabled rules:"
+msgstr "Règles désactivées :"
#: describe.c:1345
msgid "Rules firing always:"
#: describe.c:1348
msgid "Rules firing on replica only:"
-msgstr "Régles activées uniquement sur le réplica :"
+msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
-#: describe.c:1411
+#: describe.c:1416
msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers :"
-#: describe.c:1414
-msgid "Disabled Triggers:"
+#: describe.c:1419
+msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Triggers désactivés :"
-#: describe.c:1417
+#: describe.c:1422
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Triggers toujours activés :"
-#: describe.c:1420
+#: describe.c:1425
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
-#: describe.c:1443
+#: describe.c:1448
msgid "Inherits"
msgstr "Hérite de"
-#: describe.c:1457
+#: describe.c:1462
msgid "Has OIDs"
msgstr "Contient des OID"
-#: describe.c:1460
-#: describe.c:1583
-#: describe.c:1584
-#: describe.c:1585
-#: describe.c:1817
-#: describe.c:1874
+#: describe.c:1465
+#: describe.c:1588
+#: describe.c:1589
+#: describe.c:1590
+#: describe.c:1822
+#: describe.c:1879
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: describe.c:1460
-#: describe.c:1583
-#: describe.c:1584
-#: describe.c:1585
-#: describe.c:1818
-#: describe.c:1872
+#: describe.c:1465
+#: describe.c:1588
+#: describe.c:1589
+#: describe.c:1590
+#: describe.c:1823
+#: describe.c:1877
msgid "no"
msgstr "non"
-#: describe.c:1545
+#: describe.c:1550
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "Tablespace « %s »"
+msgstr "Tablespace : « %s »"
-#: describe.c:1545
+#: describe.c:1550
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
msgstr "tablespace « %s »"
-#: describe.c:1582
+#: describe.c:1587
msgid "Role name"
msgstr "Nom du rôle"
-#: describe.c:1583
+#: describe.c:1588
msgid "Superuser"
msgstr "Superutilisateur"
-#: describe.c:1584
+#: describe.c:1589
msgid "Create role"
msgstr "Créer un rôle"
-#: describe.c:1585
+#: describe.c:1590
msgid "Create DB"
msgstr "Créer une base"
-#: describe.c:1586
+#: describe.c:1591
msgid "no limit"
msgstr "sans limite"
-#: describe.c:1586
+#: describe.c:1591
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
-#: describe.c:1587
+#: describe.c:1592
msgid "Member of"
msgstr "Membre de"
-#: describe.c:1606
+#: describe.c:1611
msgid "List of roles"
msgstr "Liste des rôles"
-#: describe.c:1657
+#: describe.c:1662
msgid "special"
msgstr "spécial"
-#: describe.c:1662
+#: describe.c:1667
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: describe.c:1719
+#: describe.c:1724
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
-#: describe.c:1721
+#: describe.c:1726
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
-#: describe.c:1726
+#: describe.c:1731
msgid "List of relations"
msgstr "Liste des relations"
-#: describe.c:1767
+#: describe.c:1772
msgid "Modifier"
msgstr "Modificateur"
-#: describe.c:1768
+#: describe.c:1773
msgid "Check"
msgstr "Vérification"
-#: describe.c:1782
+#: describe.c:1787
msgid "List of domains"
msgstr "Liste des domaines"
-#: describe.c:1815
+#: describe.c:1820
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: describe.c:1816
+#: describe.c:1821
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: describe.c:1819
+#: describe.c:1824
msgid "Default?"
msgstr "Par défaut ?"
-#: describe.c:1833
+#: describe.c:1838
msgid "List of conversions"
msgstr "Liste des conversions"
-#: describe.c:1868
+#: describe.c:1873
msgid "Source type"
msgstr "Type source"
-#: describe.c:1869
+#: describe.c:1874
msgid "Target type"
msgstr "Type cible"
-#: describe.c:1870
+#: describe.c:1875
msgid "(binary compatible)"
msgstr "(compatible au niveau binaire)"
-#: describe.c:1871
-#: describe.c:2099
+#: describe.c:1876
+#: describe.c:2104
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
-#: describe.c:1873
+#: describe.c:1878
msgid "in assignment"
msgstr "assigné"
-#: describe.c:1875
+#: describe.c:1880
msgid "Implicit?"
msgstr "Implicite ?"
-#: describe.c:1883
+#: describe.c:1888
msgid "List of casts"
msgstr "Liste des conversions explicites"
-#: describe.c:1933
+#: describe.c:1938
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
-#: describe.c:1982
+#: describe.c:1987
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
-#: describe.c:2024
+#: describe.c:2029
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
-#: describe.c:2098
+#: describe.c:2103
msgid "Start parse"
msgstr "Début de l'analyse"
-#: describe.c:2099
+#: describe.c:2104
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
-#: describe.c:2101
+#: describe.c:2106
msgid "Get next token"
msgstr "Obtenir le prochain jeton"
-#: describe.c:2102
+#: describe.c:2107
msgid "End parse"
msgstr "Fin de l'analyse"
-#: describe.c:2103
+#: describe.c:2108
msgid "Get headline"
msgstr "Obtenir l'en-tête"
-#: describe.c:2104
+#: describe.c:2109
msgid "Get token types"
msgstr "Obtenir les types de jeton"
-#: describe.c:2114
+#: describe.c:2119
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:2116
+#: describe.c:2121
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:2132
+#: describe.c:2137
msgid "Token name"
msgstr "Nom du jeton"
-#: describe.c:2143
+#: describe.c:2148
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
-#: describe.c:2145
+#: describe.c:2150
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
-#: describe.c:2185
+#: describe.c:2190
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
-#: describe.c:2186
+#: describe.c:2191
msgid "Init options"
msgstr "Options d'initialisation :"
-#: describe.c:2208
+#: describe.c:2213
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Liste des dictionnaires de la recherche de texte"
-#: describe.c:2240
+#: describe.c:2245
msgid "Init"
msgstr "Initialisation"
-#: describe.c:2241
+#: describe.c:2246
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:2268
+#: describe.c:2273
msgid "List of text search templates"
msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
-#: describe.c:2317
+#: describe.c:2322
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
-#: describe.c:2360
+#: describe.c:2365
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
-#: describe.c:2426
+#: describe.c:2431
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
-#: describe.c:2427
+#: describe.c:2432
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dictionnaires"
-#: describe.c:2438
+#: describe.c:2443
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:2440
+#: describe.c:2445
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
-#: describe.c:2443
+#: describe.c:2448
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Analyseur : « %s.%s »"
-#: describe.c:2445
+#: describe.c:2450
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
-"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO nouveau_propriétaire"
+"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+" RENAME TO nouveau_nom\n"
+"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+" OWNER TO nouveau_propriétaire"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
#: sql_help.h:66
msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
-msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propriétaire"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
+" OWNER TO nouveau_propriétaire"
#: sql_help.h:69
msgid "change the definition of an operator family"
"ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage ADD\n"
-" { OPERATOR numero_strategie nom_operateur ( type_op, type_op ) [ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION numero_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ] nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+" { OPERATOR numero_strategie nom_operateur ( type_op, type_op ) \n"
+" [ RECHECK ]\n"
+" | FUNCTION numero_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+" nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
" } [, ... ]\n"
"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage DROP\n"
" { OPERATOR numero_strategie ( type_op [ , type_op ] )\n"
-" | FUNCTION numero_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
+" | FUNCTION numero_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
" } [, ... ]\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage OWNER TO nouveau_proprietaire"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage\n"
+" RENAME TO nouveau_nom\n"
+"ALTER OPERATOR FAMILY nom USING methode_indexage\n"
+" OWNER TO nouveau_proprietaire"
#: sql_help.h:73
#: sql_help.h:117
"ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
msgstr ""
"ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
-" [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ]\n"
+" [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
" [ RESTART [ WITH ] début ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
"ALTER SEQUENCE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS entier\n"
-" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
+" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE\n"
+" { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD contrainte_table\n"
" DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
" ALTER MAPPING REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
-" ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ] REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
+" ALTER MAPPING FOR type_jeton [, ... ]\n"
+" REPLACE ancien_dictionnaire WITH nouveau_dictionnaire\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
" DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
"ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
"\n"
"où transaction_mode peut être :\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:133
#: sql_help.h:142
msgid ""
-"CLUSTER tablename USING indexname \n"
+"CLUSTER tablename [ USING indexname ]\n"
"CLUSTER"
msgstr ""
-"CLUSTER nom_table USING nom_index \n"
+"CLUSTER nom_table [ USING nom_index ]\n"
"CLUSTER"
#: sql_help.h:145
#: sql_help.h:153
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr ""
+"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
+"phases"
#: sql_help.h:154
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
" AFTER événement [ OR ... ]\n"
" ON table\n"
" [ FROM table_référencée ]\n"
-" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
+" { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
" FOR EACH ROW\n"
" EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
" [ WHERE predicate ]"
msgstr ""
"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nom ON table [ USING methode ]\n"
-" ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ] [ ASC | DESC ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
+" ( { colonne | ( expression ) } [ classe_operateur ]\n"
+" [ ASC | DESC ]\n"
+" [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] )\n"
" [ WITH ( parametre_stockage = valeur [, ... ] ) ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" [ WHERE predicat ]"
#: sql_help.h:197
msgid "define a new procedural language"
-msgstr "définir un nouveau langage procédural"
+msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
#: sql_help.h:198
msgid ""
msgstr ""
"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnee\n"
" USING methode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
-" { OPERATOR numero_strategie nom_operateur [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n"
-" | FUNCTION numero_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ] nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
-" | STORAGE type_stockage\n"
+" { OPERATOR numero_strategie nom_operateur\n"
+" [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n"
+" | FUNCTION numero_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+" nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
+" | STORAGE type_stockage\n"
" } [, ... ]"
#: sql_help.h:205
"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
-"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema [ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
+" [ element_schema [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]"
#: sql_help.h:225
" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
msgstr ""
"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
-" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
-" [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
+" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
+" [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
+" [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
+" [ CACHE en_cache ]\n"
+" [ [ NO ] CYCLE ]\n"
" [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
#: sql_help.h:229
"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
-" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
+" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ]\n"
+" [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
" | contrainte_table\n"
-" | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
+" | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n"
+" { DEFAULTS | CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n"
" [, ... ]\n"
"] )\n"
"[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n"
-"[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+"[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
"[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
"[ TABLESPACE tablespace ]\n"
"\n"
" UNIQUE paramètres_index |\n"
" PRIMARY KEY paramètres_index |\n"
" CHECK (expression) |\n"
-" REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
+"[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"et contrainte_table peut être :\n"
"\n"
"{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n"
+" table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
+"[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"les paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
"\n"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
" [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-" [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+" [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
" [ TABLESPACE tablespace ]\n"
" AS requête"
#: sql_help.h:238
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'répertoire'"
+msgstr ""
+"CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
+" LOCATION 'répertoire'"
#: sql_help.h:241
msgid "define a new trigger"
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
+" [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
" AS requête"
#: sql_help.h:273
#: sql_help.h:285
msgid "discard session state"
-msgstr "annule l'état de la session"
+msgstr "annuler l'état de la session"
#: sql_help.h:286
msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }"
"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
-"DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
+"DROP FUNCTION [IF EXISTS ] nom\n"
+" ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:313
#: sql_help.h:326
msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
+" USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:329
msgid "remove an operator"
#: sql_help.h:330
msgid "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR [IF EXISTS ] nom\n"
+" ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
+" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:333
msgid "remove an operator family"
#: sql_help.h:334
msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr ""
+"DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
+" USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:337
msgid "remove database objects owned by a database role"
#: sql_help.h:409
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "extraire des lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
+msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
#: sql_help.h:410
msgid ""
msgstr "définir des privilèges d'accès"
#: sql_help.h:414
-#, fuzzy
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON SEQUENCE nom_sequence [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" ON SCHEMA nom_schema [, ...]\n"
+" TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+" TO { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT role [, ...] TO nom_utilisateur [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+"GRANT role [, ...] TO nom_role [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#: sql_help.h:417
msgid "create new rows in a table"
msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
#: sql_help.h:466
-#, fuzzy
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
-" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON SEQUENCE nom_sequence [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
-" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON SCHEMA nom_schema [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON TABLESPACE nom_espacelogique [, ...]\n"
-" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
+" ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
+" FROM { [ GROUP ] nom_role | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-" rôle [, ...] FROM nom_utilisateur [, ...]\n"
+" role [, ...] FROM nom_role [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:470
#: sql_help.h:473
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr ""
+"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
+"phases"
#: sql_help.h:474
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operateur ]\n"
+" [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { nombre | ALL } ]\n"
" [ OFFSET debut ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
"\n"
" [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | definition_colonne [, ...] ) ]\n"
+" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias\n"
+" [ ( alias_colonne [, ...] | definition_colonne [, ...] ) ]\n"
" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definition_colonne [, ...] )\n"
-" element_from [ NATURAL ] type_join element_from [ ON condition_join | USING ( colonne_join [, ...] ) ]"
+" element_from [ NATURAL ] type_join element_from\n"
+" [ ON condition_join | USING ( colonne_join [, ...] ) ]"
#: sql_help.h:490
msgid ""
" [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
" [ HAVING condition [, ...] ]\n"
" [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+" [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operateur ]\n"
+" [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
" [ LIMIT { nombre | ALL } ]\n"
" [ OFFSET debut ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#: sql_help.h:505
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
-msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
+msgstr ""
+"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
+"l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:506
msgid ""
"\n"
"où mode_transaction peut être :\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:513
"\n"
"où mode_transaction peut être :\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
+" READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
#: sql_help.h:521
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.20 2006/09/22 18:50:41 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.21 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts
-AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ko pt_BR ro ru sk sl sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \
# translation of pgscripts-fr.po to
# French message translation file for pgscripts
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.13 2007/10/27 00:13:43 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.14 2007/11/29 08:50:35 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
"Project-Id-Version: pgscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 07:19-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-07 18:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-25 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: createdb.c:191
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: la création du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
+msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
#: createdb.c:208
#, c-format
#: createdb.c:214
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
-msgstr " -O, --owner=PROPRIETAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de données\n"
+msgstr ""
+" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
+" données\n"
#: createdb.c:215
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
-msgstr " -T, --template=MODELE base de données modèle à copier\n"
+msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
#: createdb.c:216
#, c-format
#: createdb.c:218
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: createdb.c:219
#: createuser.c:328
#: createlang.c:187
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s : installation du langage échouée : %s"
+msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#: createlang.c:203
#, c-format
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n"
+"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:205
#: createlang.c:207
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\n"
#: createlang.c:208
#: createuser.c:325
#: reindexdb.c:317
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: createlang.c:209
#: droplang.c:326
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
-msgstr " -l, --list affiche la liste des langages déjà installés\n"
+msgstr ""
+" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
+" installés\n"
#: createlang.c:210
#: createuser.c:329
#: reindexdb.c:322
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
+msgstr ""
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: createlang.c:211
#: createuser.c:330
#: reindexdb.c:323
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createlang.c:212
#: dropdb.c:147
#: reindexdb.c:324
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
+msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createlang.c:213
#: dropdb.c:148
#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
-msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
+msgstr " -W, --password demande un mot de passe\n"
#: createlang.c:214
#: createuser.c:326
#: reindexdb.c:319
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: createlang.c:215
#: createuser.c:327
#: reindexdb.c:320
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
#: createuser.c:176
msgid "Enter name of role to add: "
#: createuser.c:310
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
-msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
+msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:311
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
-msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
+msgstr " -S, --no-superuser le rôle n'est pas super-utilisateur\n"
#: createuser.c:312
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
-msgstr " -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de données\n"
+msgstr ""
+" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
+" données\n"
#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
-msgstr " -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de données\n"
+msgstr ""
+" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
+" données\n"
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
-msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
+msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
-msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n"
+msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
-msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
+msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
-msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
+msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il est membre\n"
-" (par défaut)\n"
+" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
+" est membre (par défaut)\n"
#: createuser.c:320
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
-msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
+msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
#: createuser.c:321
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
-msgstr " -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle (par défaut sans limite)\n"
+msgstr ""
+" -c, --conn-limit=N nombre maximum de connexions pour le rôle\n"
+" (par défaut sans limite)\n"
#: createuser.c:322
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
-msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
+msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
#: createuser.c:323
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:324
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
+msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:331
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui à créer)\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
+" celui à créer)\n"
#: createuser.c:332
#: dropuser.c:147
#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
-msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
+msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
#: createuser.c:333
#, c-format
#: dropdb.c:107
#: dropuser.c:108
msgid "Are you sure?"
-msgstr "Êtes vous sûr ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: dropdb.c:124
#, c-format
#: dropuser.c:143
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
-msgstr " -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
+msgstr ""
+" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
+" ce soit\n"
#: droplang.c:192
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#: droplang.c:212
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ; langage non supprimé\n"
+msgstr ""
+"%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
+"langage non supprimé\n"
#: droplang.c:305
#, c-format
#: droplang.c:324
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle supprimer le langage\n"
+msgstr ""
+" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
+" supprimer le langage\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of role to drop: "
-msgstr "Entrez le nom du rôle à supprimer : "
+msgstr "Saisissez le nom du rôle à supprimer : "
#: dropuser.c:107
#, c-format
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
-msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas celui à supprimer)\n"
+msgstr ""
+" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
+" celui à supprimer)\n"
#: clusterdb.c:120
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et une spécifique\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas mettre en cluster à la fois toutes les bases de données et\n"
+"une spécifique\n"
#: clusterdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s: ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr "%s : ne peut pas mettre en cluster une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:176
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr ""
+"%s : la mise en cluster de la table « %s » de la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: clusterdb.c:179
#, c-format
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de données.\n"
+"%s met en cluster toutes les tables déjà en cluster dans une base de\n"
+" données.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:226
#: clusterdb.c:229
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à mettre en cluster\n"
#: clusterdb.c:230
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) toutes les bases de données et une base spécifique\n"
-"en même temps\n"
+"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur toutes les bases de données et une\n"
+"base spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s : ne peut pas nettoyer (vacuum) une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas exécuter un VACUUM sur une table spécifique dans toutes les\n"
+"bases de données\n"
#: vacuumdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr ""
+"%s : l'exécution du VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
+"« %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : le nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr "%s : l'exécution du VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n"
+msgstr "%s : exécution du VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:250
#, c-format
#: vacuumdb.c:254
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
-msgstr " -a, --all nettoie (vacuum) toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
+" données\n"
#: vacuumdb.c:255
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à nettoyer (vacuum)\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:256
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
-msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' nettoie (vacuum) une table spécifique\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette table\n"
#: vacuumdb.c:257
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
-msgstr " -f, --full effectue un nettoyage (vacuum) complet\n"
+msgstr " -f, --full exécute un VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:258
#, c-format
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:260
#, c-format
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour de plus amples détails.\n"
+"Lire la description de la commande SQL VACUUM pour plus d'informations.\n"
#: reindexdb.c:134
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base spécifique en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et une base\n"
+"spécifique en même temps\n"
#: reindexdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s: ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
+"système en même temps\n"
#: reindexdb.c:144
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique dans toutes les bases de\n"
+"données\n"
#: reindexdb.c:149
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de données\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique dans toutes les bases de\n"
+"données\n"
#: reindexdb.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer une table spécifique et les catalogues système\n"
+"en même temps\n"
#: reindexdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en même temps\n"
+msgstr ""
+"%s : ne peut pas ré-indexer un index spécifique et les catalogues système en\n"
+"même temps\n"
#: reindexdb.c:234
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr ""
+"%s : la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:237
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a échoué : %s"
+msgstr ""
+"%s : la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:240
#, c-format
#: reindexdb.c:312
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
-msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n"
+msgstr " -a, --all ré-indexe toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:313
#, c-format
#: reindexdb.c:314
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à ré-indexer\n"
#: reindexdb.c:315
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE ré-indexe uniquement cette table\n"
#: reindexdb.c:316
#, c-format
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour de plus amples détails.\n"
+"Lire la description de la commande SQL REINDEX pour plus d'informations.\n"
#: common.c:48
#, c-format
#: common.c:59
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#: common.c:106
#: common.c:132
#: common.c:142
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s: %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:166
#: common.c:194
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s : l'exécution de la requête a échoué : %s"
+msgstr "%s : la requête a échoué : %s"
#: common.c:168
#: common.c:196
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s : requête : %s\n"
+msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:238
--- /dev/null
+# translation of pgscripts.po to தமிழ்
+# This file is put in the public domain.
+#
+# ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2007.
+# ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pgscripts\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 03:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-20 11:52+0530\n"
+"Last-Translator: ஸ்ரீராமதாஸ் <shriramadhas@gmail.com>\n"
+"Language-Team: தமிழ் <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:85 createlang.c:106
+#: createlang.c:154 createuser.c:156 createuser.c:171 dropdb.c:83 dropdb.c:92
+#: dropdb.c:100 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:83
+#: dropuser.c:98 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: reindexdb.c:110 reindexdb.c:124
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "மேலும் விவரமறிய \"%s --help\" முயற்சிக்கவும்.\n"
+
+#: createdb.c:118 createlang.c:104 createuser.c:169 dropdb.c:98 droplang.c:115
+#: dropuser.c:96 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: அளவுக்கதிக முனைய-வரி துப்புகள்க முதலாவதுs \"%s\")\n"
+
+#: createdb.c:128
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
+msgstr "%s: \"%s\" செல்லத்தகாத எழுத்துருவாக்க முறை\n"
+
+#: createdb.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: database creation failed: %s"
+msgstr "%s: தரவுக் கள உருவாக்கம் தோல்வி: %s"
+
+#: createdb.c:191
+#, c-format
+msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
+msgstr "%s: கரு (database was created): %s"
+
+#: createdb.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s போஸ்ட்கிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை உருவாக்கும்.\n"
+"\n"
+
+#: createdb.c:209 createlang.c:206 createuser.c:307 dropdb.c:140
+#: droplang.c:323 dropuser.c:139 clusterdb.c:225 vacuumdb.c:251
+#: reindexdb.c:309
+#, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "பயனளவு:\n"
+
+#: createdb.c:210
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
+
+#: createdb.c:211 createlang.c:208 createuser.c:309 dropdb.c:142
+#: droplang.c:325 dropuser.c:141 clusterdb.c:227 vacuumdb.c:253
+#: reindexdb.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"தேர்வுகள்:\n"
+
+#: createdb.c:212
+#, c-format
+msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE தரவுக் களனுக்கான இயல்பிருப்பு அட்டவணை இடம்\n"
+
+#: createdb.c:213
+#, c-format
+msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODING தரவுக்களனுக்கான எழுத்துருவாக்கம்\n"
+
+#: createdb.c:214
+#, c-format
+msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
+msgstr " -O, --owner=OWNER புதிய தரவுக் களனுக்கு உரிமையுள்ள தரவுக் களப் பயனர்\n"
+
+#: createdb.c:215
+#, c-format
+msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
+msgstr " -T, --template=TEMPLATE நகலெடுப்பதற்கான தரவுக்கள வார்ப்பு\n"
+
+#: createdb.c:216
+#, c-format
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு அனுப்பப் படும் ஆணைகளைக் காட்டுக\n"
+
+#: createdb.c:217
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help உதவியைக் காட்டியபின், வெளிவருக\n"
+
+#: createdb.c:218
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version வெளியீட்டுத் தகவலைக் காட்டியபின், வெளிவருக\n"
+
+#: createdb.c:219 createuser.c:328 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:264
+#: reindexdb.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"இணைப்புத் தேர்வுகள்:\n"
+
+#: createdb.c:220
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME தரவுக் கள வழங்கி தருநர் அல்லது சாக்கெட் அடைவு\n"
+
+#: createdb.c:221
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORT தரவுக் கள வழங்கி துறை\n"
+
+#: createdb.c:222
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME தொடர்பு கொள்ளும் பயனர் பெயர்\n"
+
+#: createdb.c:223
+#, c-format
+msgid " -W, --password prompt for password\n"
+msgstr " -W, --password கடவுச்சொல் கோருக\n"
+
+#: createdb.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"இயல்பாக, தற்போதைய பயனரின் பெயரினையேக் கொண்டு தரவுக் களன் உருவாக்கப்படும்.\n"
+
+#: createdb.c:225 createlang.c:218 createuser.c:335 dropdb.c:151
+#: droplang.c:335 dropuser.c:150 clusterdb.c:241 vacuumdb.c:270
+#: reindexdb.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"வழுக்களை <pgsql-bugs@postgresql.org> க்குத் தெரியப்படுத்தவும்.\n"
+
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
+
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
+msgid "yes"
+msgstr "ஆம்"
+
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
+msgid "no"
+msgstr "இல்லை"
+
+#: createlang.c:135 droplang.c:146
+msgid "Trusted?"
+msgstr "நம்பத்தக்கதா?"
+
+#: createlang.c:144 droplang.c:155
+msgid "Procedural Languages"
+msgstr "முறையான மொழிகள்"
+
+#: createlang.c:153 droplang.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument language name\n"
+msgstr "%s: தேவையான மொழிப் பெயர் துப்பு விடுபட்டுள்ளது\n"
+
+#: createlang.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" மொழி ஏற்கனவே தரவுக் களத்தில் விடுபட்டுள்ளது \"%s\"\n"
+
+#: createlang.c:189
+#, c-format
+msgid "%s: language installation failed: %s"
+msgstr "%s: நிறுவல் மொழிக்ககான ளம்: %s"
+
+#: createlang.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s முறைசார் மொழியொன்றை போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக்களத்தினுள் நிறுவும்.\n"
+"\n"
+
+#: createlang.c:207 droplang.c:324
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
+
+#: createlang.c:209
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME தரவுக் களன் நிறுவப் பட வேண்டிய மொழி\n"
+
+#: createlang.c:210 createuser.c:325 dropdb.c:143 droplang.c:327
+#: dropuser.c:142 clusterdb.c:231 reindexdb.c:317
+#, c-format
+msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
+msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு இடப்படும் ஆணைகளைக் காட்டும்\n"
+
+#: createlang.c:211 droplang.c:328
+#, c-format
+msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
+msgstr " -l, --list தற்சமயம் நிறுவப்பட்ட மொழிகளின் பட்டியலைக் காட்டுக\n"
+
+#: createlang.c:212 createuser.c:329 dropdb.c:145 droplang.c:329
+#: dropuser.c:144 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:265 reindexdb.c:322
+#, c-format
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=HOSTNAME தரவுக் கள வழங்கி தருநர் அல்லது சாக்கெட் அடைவு\n"
+
+#: createlang.c:213 createuser.c:330 dropdb.c:146 droplang.c:330
+#: dropuser.c:145 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:266 reindexdb.c:323
+#, c-format
+msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
+msgstr " -p, --port=PORT தரவுக் கள வழங்கி துறை\n"
+
+#: createlang.c:214 dropdb.c:147 droplang.c:331 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:267
+#: reindexdb.c:324
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்பிற்கான பயனரின் பெயர்\n"
+
+#: createlang.c:215 dropdb.c:148 droplang.c:332 clusterdb.c:239 vacuumdb.c:268
+#: reindexdb.c:325
+#, c-format
+msgid " -W, --password prompt for password\n"
+msgstr " -W, --password கடவுச் சொல்லினைக் கோருக\n"
+
+#: createlang.c:216 createuser.c:326 dropdb.c:149 droplang.c:333
+#: dropuser.c:148 clusterdb.c:233 reindexdb.c:319
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help இவ்வுதவியினைக் காட்டியதும், வெளிவருக\n"
+
+#: createlang.c:217 createuser.c:327 dropdb.c:150 droplang.c:334
+#: dropuser.c:149 clusterdb.c:234 reindexdb.c:320
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version வெளியீட்டு விவரங்களை வெளியிட்டபின், வெளிவரவும்\n"
+
+#: createuser.c:176
+msgid "Enter name of role to add: "
+msgstr "சேர்க்கப் படவேண்டிய பொறுப்பின் பெயரினைக் காட்டுக: "
+
+#: createuser.c:183
+msgid "Enter password for new role: "
+msgstr "புதியப் பொறுப்பிற்கானகானக் கடவுச் சொல்லினைக் காட்டுக:"
+
+#: createuser.c:184
+msgid "Enter it again: "
+msgstr "மீண்டும் உள்ளிடவும்:"
+
+#: createuser.c:187
+#, c-format
+msgid "Passwords didn't match.\n"
+msgstr "கடவுச் சொற்கள் பொருந்தவில்லை.\n"
+
+#: createuser.c:196
+msgid "Shall the new role be a superuser?"
+msgstr "மூதன்மைப் பயனராக புதிய பொறுப்பு இருக்கலாமா?"
+
+#: createuser.c:211
+msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
+msgstr "தரவுக் களத்தினை உருவாக்க புதிய பொறுப்பினை அனுமதிக்கலாமா?"
+
+#: createuser.c:219
+msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
+msgstr "புதிய பொறுப்பிற்கு புதிய பொறுப்புக்களை உருவாக்க அனுமதி வழங்கலாமா?"
+
+#: createuser.c:252
+#, c-format
+msgid "Password encryption failed.\n"
+msgstr "கடவுச் சொல் உருதிரிப்பு தவறியது.\n"
+
+#: createuser.c:291
+#, c-format
+msgid "%s: creation of new role failed: %s"
+msgstr "%s: புதிய பொறுப்பை உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
+
+#: createuser.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s போஸ்டுகிரெஸ்ஸின் புதிய பொறுப்பினை உருவாக்கும்.\n"
+"\n"
+
+#: createuser.c:308 dropuser.c:140
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
+
+#: createuser.c:310
+#, c-format
+msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
+msgstr " -s, --superuser பொறுப்பு முதன்மைப் பயனாக இருக்கும்\n"
+
+#: createuser.c:311
+#, c-format
+msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
+msgstr " -S, --no-superuser பொறுப்பு முதன்மைப் பயனருக்கானதாக இராது\n"
+
+#: createuser.c:312
+#, c-format
+msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
+msgstr " -d, --createdb பொறுப்பாளர் தரவுக் களன்களை உருவாக்க இயலாதும்\n"
+
+#: createuser.c:313
+#, c-format
+msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
+msgstr " -D, --no-createdb இப்பொறுப்புடையவர் தரவுக் களன்களை உருவாக்க இயலாது \n"
+
+#: createuser.c:314
+#, c-format
+msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
+msgstr " -r, --createrole இப்பொறுப்பு புதிய பொறுப்புகளை உருவாக்கலாம்\n"
+
+#: createuser.c:315
+#, c-format
+msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
+msgstr " -R, --no-createrole இப்பொறுப்பு புதிய பொறுப்புகளை உருவாக்க இயலாது\n"
+
+#: createuser.c:316
+#, c-format
+msgid " -l, --login role can login (default)\n"
+msgstr " -l, --login இப்பொறுப்பால் நுழைய இயலும் (இயல்பிருப்பு)\n"
+
+#: createuser.c:317
+#, c-format
+msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
+msgstr " -L, --no-login இப்பொறுப்பால் நுழைய இயலாது\n"
+
+#: createuser.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
+" member of (default)\n"
+msgstr ""
+" -i, --inherit தான் அங்கத்தினராய் உள்ள பொறுப்புகளின்\n"
+" சலுகைகளை இப்பொறுப்பு பெறும் (இயல்பிருப்பு)\n"
+
+#: createuser.c:320
+#, c-format
+msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
+msgstr " -I, --no-inherit இப்பொறுப்பு சலுகைகளை ஏற்காது\n"
+
+#: createuser.c:321
+#, c-format
+msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
+msgstr " -c, --connection-limit=N பொறுப்புக்கான தொடர்பு எல்லை (இயல்பு: எல்லை இல்லை)\n"
+
+#: createuser.c:322
+#, c-format
+msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
+msgstr " -P, --pwprompt புதியப் பொறுப்பிற்கு கடவுச் சொல்லொன்றினைத் தரவும்\n"
+
+#: createuser.c:323
+#, c-format
+msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
+msgstr " -E, --encrypted சேமிக்கப் பட்ட கடவுச்சொல்லின் உருதிரிக்கவும்\n"
+
+#: createuser.c:324
+#, c-format
+msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
+msgstr " -N, --unencrypted சேமிக்கப் பட்ட கடவுச்சொல்லின் உருதிரிக்க வேண்டா\n"
+
+#: createuser.c:331
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்புக்கான பயனர் பெயர் (உருவாக்கத்துக்கானது அல்ல)\n"
+
+#: createuser.c:332 dropuser.c:147
+#, c-format
+msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
+msgstr " -W, --password இணைக்கும் பொருுட்டு கடவுச் சொல் கோரவும்\n"
+
+#: createuser.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
+"be prompted interactively.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"-s, -S, -d, -D, -r, -R மற்றும் ROLENAME ல் ஏதேனும் ஒன்று தரப் படவில்லையென்றாலும், தாங்கள்\n"
+"தரக் கோரப்படுவீர்கள்.\n"
+
+#: dropdb.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: missing required argument database name\n"
+msgstr "%s: தரவுக் கள பெயருக்குத் தேவையான துப்பு விடுபட்டுள்ளது\n"
+
+#: dropdb.c:106
+#, c-format
+msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "தரவுக் களன் \"%s\" நிரந்தரமாக அகற்றப் படும்.\n"
+
+#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "உறுதியாக?"
+
+#: dropdb.c:124
+#, c-format
+msgid "%s: database removal failed: %s"
+msgstr "%s: தரவுக் களத்தை அகற்ற இயலவில்லை : %s"
+
+#: dropdb.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனை அகற்றும்.\n"
+"\n"
+
+#: dropdb.c:141
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
+msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n"
+
+#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
+#, c-format
+msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
+msgstr " -i, --interactive எதையும் அகற்றும் முன் எச்சரிக்கவும்\n"
+
+#: droplang.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: மொழி \"%s\" தரவுக் களத்தில் நிறுவப்படவில்லை \"%s\"\n"
+
+#: droplang.c:214
+#, c-format
+msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
+msgstr "%s: ஆயினும் %s மொழிக்கான செயற்பாடுகள் விண்டப் பட்டுள்ளன \"%s\"; மொழி அகற்றப் படவி்வில்லை\n"
+
+#: droplang.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: language removal failed: %s"
+msgstr "%s: மொழியை அகற்றுவதில் சிக்கல்: %s"
+
+#: droplang.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a procedural language from a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s முறை சார் மொழியொன்று தரவுக் களத்திலிருந்து அகற்றப் படும்.\n"
+"\n"
+
+#: droplang.c:326
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME அகற்றப்பட வேண்டிய மொழி இருக்கும் தரவுக் களன்\n"
+
+#: dropuser.c:103
+msgid "Enter name of role to drop: "
+msgstr "விலக்கப் படவேண்டிய பொறுப்பினை இடுக: "
+
+#: dropuser.c:107
+#, c-format
+msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
+msgstr "பொறுப்பு \"%s\" நிரந்தரமாக அகற்றப்படும்.\n"
+
+#: dropuser.c:123
+#, c-format
+msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: பொறுப்பினை \"%s\" அகற்ற இயலவில்லை: %s"
+
+#: dropuser.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s removes a PostgreSQL role.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ஒரு போஸ்டுகிரெஸ் பொறுப்பினை அகற்றிவிடும்.\n"
+"\n"
+
+#: dropuser.c:146
+#, c-format
+msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
+msgstr " -U, --username=USERNAME இணைப்பதறகான பயனர் பெயர் (விலக்குவதற்கானது அல்ல)\n"
+
+#: clusterdb.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: அனைத்துத் தரவுக் களன்களோடு குறிப்பிட்ட ஒன்றை ஒரே நேரத்தில் கூட்டமைக்க இயலாது\n"
+
+#: clusterdb.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையொன்றை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் கூட்டமைக்க இயலாது\n"
+
+#: clusterdb.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: அட்வணை \"%s\" யினை \"%s\" தரவுக்பளத்தில் கூட்டமைக்க இயலவில்லை: %s"
+
+#: clusterdb.c:179
+#, c-format
+msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களனை கூட்டமைக்க இயலவில்லை: %s"
+
+#: clusterdb.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களன் கூட்டமைக்கப்படுகிறது\n"
+
+#: clusterdb.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s தரவுக் களத்தில் முன்னரே கூட்டமைக்கப்பட்ட அட்டவணைகளை கூட்டமைக்கும்.\n"
+"\n"
+
+#: clusterdb.c:226 vacuumdb.c:252 reindexdb.c:310
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+
+#: clusterdb.c:228
+#, c-format
+msgid " -a, --all cluster all databases\n"
+msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக் களன்களையும் கூட்டமைக்கும்ும்\n"
+
+#: clusterdb.c:229
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME கூட்டமைக்கப்பட வேண்டிய தரவுக் களன்\n"
+
+#: clusterdb.c:230
+#, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE குறிப்பிட்ட அட்டவணையை மாத்திரம் கூட்டமை\n"
+
+#: clusterdb.c:232 reindexdb.c:318
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet எந்தத் தகவலையும் எழுத வேண்டாம்\n"
+
+#: clusterdb.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"மேலும் விவரங்களக்கு SQL ஆணை CLUSTER ன் விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்ails.\n"
+
+#: vacuumdb.c:137
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr "%s: அனைத்துக் தரவுக் களன்களையும் குறிப்பிட்ட ஒன்றையும் ஒரே நேரத்தில் காலி செய்ய இயலாது\n"
+
+#: vacuumdb.c:143
+#, c-format
+msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் காலி செய்ய இயலாது\n"
+
+#: vacuumdb.c:201
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: அட்டவணை \"%s\" னைக் தரவுக் களன் \"%s\" ல் காலி செய்ய இயலவில்லை: %s"
+
+#: vacuumdb.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களனைக் காலி செய்ய இயலவில்லை: %s"
+
+#: vacuumdb.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: \"%s\" தரவுக் களன் காலிசெய்யப் படுகிறது\n"
+
+#: vacuumdb.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை துடைத்து ஆராயும்.\n"
+"\n"
+
+#: vacuumdb.c:254
+#, c-format
+msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
+msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக் களனையும் காலி செய்யும்\n"
+
+#: vacuumdb.c:255
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME காலி செய்யப் பட் வேண்டிய தரவுக் களன்\n"
+
+#: vacuumdb.c:256
+#, c-format
+msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' குறிப்பிட்டு காலியாக்கப் படவேண்டிய அட்டவணைகள் மட்டும்\n"
+
+#: vacuumdb.c:257
+#, c-format
+msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
+msgstr " -f, --full முழுமையாக காலி செய்க\n"
+
+#: vacuumdb.c:258
+#, c-format
+msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
+msgstr " -z, --analyze திறமேம்பாட்டு குறிப்புகளை புதுப்பி\n"
+
+#: vacuumdb.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --echo show the commands being sent to the "
+"server\n"
+msgstr " -e, --echo வழங்கிக்கு அனுப்ப் படவேண்டிய ஆணைகளைக் காட்டுக\n"
+
+#: vacuumdb.c:260
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
+msgstr " -q, --quiet தகவல் எதையும் எழுத வேண்டாம்\n"
+
+#: vacuumdb.c:261
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
+msgstr " -v, --verbose அதிக வெளியீட்டினை இயற்றவும்\n"
+
+#: vacuumdb.c:262
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help இவ்வுதவியினைக் காட்டியபின் வெளிவருக\n"
+
+#: vacuumdb.c:263
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version வெளியீட்டு விவரங்களைக் காட்டியபின் வெளிவரவும்\n"
+
+#: vacuumdb.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"மேலும் விவரங்களுக்கு SQL ஆணை VACUUM ன் விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்.\n"
+
+#: reindexdb.c:134
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
+msgstr ""
+"%s: அனைத்து தரவுக் களன்களையும் ் குறிப்பிட்ட ஒன்றையும் ஒரே நேரத்தில"
+" மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
+
+#: reindexdb.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: அனைத்து தரவுக் களன்களையும் அமைப்பின் காடலாகுகளையும் ஒரே நேரத்தில் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
+
+#: reindexdb.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
+msgstr "%s: குறிப்பிட்ட அட்டவணையினைமஅனைத்து தரவுக் களன்களிலும்ல் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
+
+#: reindexdb.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
+msgstr "%s: வரிசையொன்றினை அனைத்து தரவுக் களன்களிலும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
+
+#: reindexdb.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிட்ட அட்டவணையினையும் அமைப்பு காடலாகுகளையும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
+
+#: reindexdb.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
+msgstr "%s: ஒரே நேரத்தில் குறிப்பிட்ட வரிசையினையும் அமைப்பு காடலாகுகளையும் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலாது\n"
+
+#: reindexdb.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: அட்டவணை \"%s\" யினை தரவுக் களன் \"%s\" ல் மீள் வரிசைப் படுத்த இயலவில்லை: %s"
+
+#: reindexdb.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: வரிசை \"%s\" யினை தரவுக்களன் \"%s\" ல் மீள்வரிசைப் படுத்த இயலவில்லை: %s"
+
+#: reindexdb.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "%s: தரவுக்களன் \"%s\" னை மீள்வரிசையிட இயலவில்லை: %s"
+
+#: reindexdb.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
+msgstr "%s: தரவுக்களன் \"%s\" மீள்வரிசையிடப் படுகிறது \n"
+
+#: reindexdb.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
+msgstr "%s: அமைப்பு காடலாகுகளை மீளவரிசையிட இயலவில்லை: %s"
+
+#: reindexdb.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s போஸ்டுகிரெஸ் தரவுக் களனொன்றை மீள்வரிசையிடுறோம்.\n"
+"\n"
+
+#: reindexdb.c:312
+#, c-format
+msgid " -a, --all reindex all databases\n"
+msgstr " -a, --all அனைத்து தரவுக்களன்களையும் மீள்வரிசைப் படுத்தும்\n"
+
+#: reindexdb.c:313
+#, c-format
+msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
+msgstr " -s, --system அமைப்பு காடலாகுகளை மீள்வரிசைப் படுத்தும்\n"
+
+#: reindexdb.c:314
+#, c-format
+msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
+msgstr " -d, --dbname=DBNAME மீள்வரிசையிடப் படவேண்டிய தரவுக்களன்\n"
+
+#: reindexdb.c:315
+#, c-format
+msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE குறிப்பிட்ட அட்டவணையை மாத்திரம் மீள்வரிசையிடுக\n"
+
+#: reindexdb.c:316
+#, c-format
+msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
+msgstr " -i, --index=INDEX குறிப்பிட்ட வரிசையை மட்டும் மீளுருவாக்குக\n"
+
+#: reindexdb.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"விவரங்களுக்கு SQL ஆணை REINDEX விளக்கத்தினை வாசிக்கவும்.\n"
+
+#: common.c:48
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: தற்போதைய பயனர் குறித்த விவரங்களை பெற இயலவில்லை: %s\n"
+
+#: common.c:59
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: தற்போதைய பயனர் பெயரைப் பெற இயலவில்லை: %s\n"
+
+#: common.c:106 common.c:130
+msgid "Password: "
+msgstr "கடவுச்சொல்:"
+
+#: common.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s\n"
+msgstr "%s: தரவுக் களனுடன் இணைக்க இயலவில்லை %s\n"
+
+#: common.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
+msgstr "%s: தரவுக் களனுடன் இணைக்க இயலவில்லை %s: %s"
+
+#: common.c:165 common.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s: கோரிக்கை தவறியது: %s"
+
+#: common.c:167 common.c:195
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s: கோரிக்கையாவது: %s\n"
+
+#. translator: abbreviation for "yes"
+#: common.c:237
+msgid "y"
+msgstr "ஆம்"
+
+#. translator: abbreviation for "no"
+#: common.c:239
+msgid "n"
+msgstr "இல்லை"
+
+#: common.c:250
+#, c-format
+msgid "%s (%s/%s) "
+msgstr "%s (%s/%s) "
+
+#: common.c:271
+#, c-format
+msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
+msgstr "பதிலிடுக \"%s\" அல்லது \"%s\".\n"
+
+#: common.c:350 common.c:384
+#, c-format
+msgid "Cancel request sent\n"
+msgstr "அனுப்பப் பட்ட கோரிக்கையை இரத்துக\n"
+
+#: common.c:352
+#, c-format
+msgid "Could not send cancel request: %s\n"
+msgstr "இரத்துக்கான கோரிக்கையை அனுப்ப இயலவில்லை: %s\n"
+
+#: common.c:386
+#, c-format
+msgid "Could not send cancel request: %s"
+msgstr "இரத்துக்கான கோரிக்கையை அனுப்ப அயலவில்லை: %s"
+
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2007.
#
-# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2007/09/25 16:24:03 petere Exp $
+# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.7 2007/10/31 11:02:19 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-24 19:21-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 17:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-30 21:23-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-31 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:467
-msgid "duplicate GSS auth request\n"
-msgstr ""
+msgid "duplicate GSS authentication request\n"
+msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
#: fe-auth.c:487
msgid "GSSAPI name import error"
#: fe-auth.c:584 fe-auth.c:649 fe-auth.c:675 fe-auth.c:772 fe-connect.c:1299
#: fe-connect.c:2532 fe-connect.c:2749 fe-connect.c:3078 fe-connect.c:3087
-#: fe-connect.c:3224 fe-connect.c:3264 fe-connect.c:3282 fe-exec.c:2751
+#: fe-connect.c:3224 fe-connect.c:3264 fe-connect.c:3282 fe-exec.c:2754
#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: fe-auth.c:669
-msgid "hostname must be specified\n"
-msgstr ""
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
#: fe-auth.c:748
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:3734
+#: fe-connect.c:3733
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
+#: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
+#: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
+#: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
-#: fe-exec.c:898
+#: fe-exec.c:901
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
-#: fe-exec.c:905
+#: fe-exec.c:908
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:1015
+#: fe-exec.c:1018
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
-#: fe-exec.c:1262
+#: fe-exec.c:1265
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
-#: fe-exec.c:1388
+#: fe-exec.c:1391
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
-#: fe-exec.c:1396
+#: fe-exec.c:1399
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
-#: fe-exec.c:1416
+#: fe-exec.c:1419
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
-#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
+#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
-#: fe-exec.c:2000
+#: fe-exec.c:2003
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
-#: fe-exec.c:2031
+#: fe-exec.c:2034
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
-#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
+#: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2111
+#: fe-exec.c:2114
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2133
+#: fe-exec.c:2136
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
-#: fe-exec.c:2420
+#: fe-exec.c:2423
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
-#: fe-exec.c:2659
+#: fe-exec.c:2662
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
-#: fe-secure.c:218
+#: fe-secure.c:225
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
-#: fe-secure.c:289 fe-secure.c:385 fe-secure.c:927
+#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure.c:294 fe-secure.c:391 fe-secure.c:931
+#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
-#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:402 fe-secure.c:950
+#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
-#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:412 fe-secure.c:960
+#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
-#: fe-secure.c:482
+#: fe-secure.c:489
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
-#: fe-secure.c:509
+#: fe-secure.c:516
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Informationen über Host »%s« nicht ermitteln: %s\n"
-#: fe-secure.c:528
+#: fe-secure.c:535
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll\n"
-#: fe-secure.c:550
+#: fe-secure.c:557
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#: fe-secure.c:557
+#: fe-secure.c:564
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
-#: fe-secure.c:589
+#: fe-secure.c:601
msgid "could not get user information\n"
msgstr "konnte Benutzerinformationen nicht ermitteln\n"
-#: fe-secure.c:598
+#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: fe-secure.c:607
+#: fe-secure.c:646
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:627
+#: fe-secure.c:668
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
msgstr "ungültiger Wert der Umgebungsvariable PGSSLKEY\n"
-#: fe-secure.c:639
+#: fe-secure.c:681
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
-#: fe-secure.c:653
+#: fe-secure.c:696
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:669
+#: fe-secure.c:713
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
-#: fe-secure.c:678
+#: fe-secure.c:723
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« hat falsche Zugriffsrechte\n"
-#: fe-secure.c:686
+#: fe-secure.c:733
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: fe-secure.c:695
+#: fe-secure.c:744
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« während der Ausführung geändert\n"
-#: fe-secure.c:704
+#: fe-secure.c:755
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:719
+#: fe-secure.c:773
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
-#: fe-secure.c:808
+#: fe-secure.c:865
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
-#: fe-secure.c:849
+#: fe-secure.c:906
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: fe-secure.c:869
+#: fe-secure.c:926
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine CRL-Zertifikate (Datei »%s«)\n"
-#: fe-secure.c:980
+#: fe-secure.c:1037
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
-#: fe-secure.c:994
+#: fe-secure.c:1051
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#: fe-secure.c:1074
+#: fe-secure.c:1131
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
-#: fe-secure.c:1083
+#: fe-secure.c:1140
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-30 09:30-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-16 18:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: fe-auth.c:258
+#: fe-auth.c:268
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
-#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
+#: fe-auth.c:286 fe-auth.c:290
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
-#: fe-auth.c:306
+#: fe-auth.c:316
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
-#: fe-auth.c:375
-msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
+#: fe-auth.c:442
+msgid "GSSAPI continuation error"
+msgstr "error en continuación de GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:471
+msgid "duplicate GSS authentication request\n"
+msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
-#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2437 fe-connect.c:2654
-#: fe-connect.c:2984 fe-connect.c:2993 fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3170
-#: fe-connect.c:3188 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
-#: fe-protocol3.c:1330
+#: fe-auth.c:491
+msgid "GSSAPI name import error"
+msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
+
+#: fe-auth.c:577
+msgid "SSPI continuation error"
+msgstr "error en continuación de SSPI"
+
+#: fe-auth.c:588 fe-auth.c:654 fe-auth.c:680 fe-auth.c:777 fe-connect.c:1303
+#: fe-connect.c:2539 fe-connect.c:2756 fe-connect.c:3085 fe-connect.c:3094
+#: fe-connect.c:3231 fe-connect.c:3271 fe-connect.c:3289 fe-exec.c:2754
+#: fe-lobj.c:669 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1330
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: fe-auth.c:461
+#: fe-auth.c:674
+msgid "host name must be specified\n"
+msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
+
+#: fe-auth.c:753
+msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
+msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:835
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:478
+#: fe-auth.c:851
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:506
+#: fe-auth.c:918
+msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
+msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:942
+msgid "SSPI authentication not supported\n"
+msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
+
+#: fe-auth.c:971
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
-#: fe-connect.c:486
+#: fe-connect.c:500
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: «%s»\n"
-#: fe-connect.c:506
+#: fe-connect.c:520
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr ""
"el modo ssl «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
-#: fe-connect.c:672
+#: fe-connect.c:699
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
-#: fe-connect.c:702
+#: fe-connect.c:729
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
-#: fe-connect.c:712
+#: fe-connect.c:739
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
-#: fe-connect.c:802
+#: fe-connect.c:829
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:806
+#: fe-connect.c:833
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
-#: fe-connect.c:1007
+#: fe-connect.c:1034
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:1050
+#: fe-connect.c:1077
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1073
+#: fe-connect.c:1100
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
-#: fe-connect.c:1085
+#: fe-connect.c:1112
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo cerrar-en-exec: %s\n"
-#: fe-connect.c:1172
+#: fe-connect.c:1199
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1210
+#: fe-connect.c:1237
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1254
+#: fe-connect.c:1281
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1289
+#: fe-connect.c:1316
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
+#: fe-connect.c:1381 fe-connect.c:1398
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:1387
+#: fe-connect.c:1414
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495
+#: fe-connect.c:1490 fe-connect.c:1523
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:1727
+#: fe-connect.c:1702
+#, c-format
+msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
+msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%i)"
+
+#: fe-connect.c:1791
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:1795
+#: fe-connect.c:1859
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:2450
+#: fe-connect.c:2552
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
-#: fe-connect.c:2465
+#: fe-connect.c:2567
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
-#: fe-connect.c:2476 fe-connect.c:2529
+#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2631
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
-#: fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2543
+#: fe-connect.c:2588 fe-connect.c:2645
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
+msgstr ""
+"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:2497
+#: fe-connect.c:2599
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
-#: fe-connect.c:2518
+#: fe-connect.c:2620
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
-#: fe-connect.c:2552
+#: fe-connect.c:2654
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2594
+#: fe-connect.c:2696
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
-#: fe-connect.c:2605
+#: fe-connect.c:2707
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:2618
+#: fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2720
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
-#: fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2642
+#: fe-connect.c:2731 fe-connect.c:2744
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
-#: fe-connect.c:2693 fe-connect.c:2711 fe-connect.c:3032
+#: fe-connect.c:2795 fe-connect.c:2813 fe-connect.c:3133
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:2774 fe-connect.c:3114
+#: fe-connect.c:2876 fe-connect.c:3215
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:3081
+#: fe-connect.c:2889 fe-connect.c:3182
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
"de conexión\n"
-#: fe-connect.c:2830
+#: fe-connect.c:2932
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
-#: fe-connect.c:2843
+#: fe-connect.c:2945
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2942
+#: fe-connect.c:3017 fe-connect.c:3044
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:3357
+#: fe-connect.c:3457
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:3618
+#: fe-connect.c:3731
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:3628
+#: fe-connect.c:3740
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
"should be u=rw (0600)\n"
msgstr ""
"ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
-"otros; los permisosdeberían ser u=rw (0600)\n"
+"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
+#: fe-exec.c:685 fe-exec.c:742 fe-exec.c:782
msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
+msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
+#: fe-exec.c:775 fe-exec.c:870
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
+#: fe-exec.c:790 fe-exec.c:944 fe-exec.c:1573 fe-exec.c:1769
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:898
+#: fe-exec.c:901
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:905
+#: fe-exec.c:908
msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
+msgstr "hay otra orden en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1015
+#: fe-exec.c:1018
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
-#: fe-exec.c:1262
+#: fe-exec.c:1265
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1388
+#: fe-exec.c:1391
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1396
+#: fe-exec.c:1399
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1416
+#: fe-exec.c:1419
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
+#: fe-exec.c:1661 fe-exec.c:1726 fe-exec.c:1811 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:2000
+#: fe-exec.c:2003
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:2031
+#: fe-exec.c:2034
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
+#: fe-exec.c:2098 fe-exec.c:2121
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2111
+#: fe-exec.c:2114
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2133
+#: fe-exec.c:2136
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2420
+#: fe-exec.c:2423
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
-#: fe-exec.c:2659
+#: fe-exec.c:2662
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
-#: fe-lobj.c:325
+#: fe-lobj.c:150
+msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n"
+
+#: fe-lobj.c:378
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_create\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
+#: fe-lobj.c:502 fe-lobj.c:597
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: fe-lobj.c:495
+#: fe-lobj.c:548
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
+#: fe-lobj.c:612 fe-lobj.c:636
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %s\n"
-#: fe-lobj.c:662
+#: fe-lobj.c:717
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n"
-#: fe-lobj.c:702
+#: fe-lobj.c:758
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:709
+#: fe-lobj.c:765
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:716
+#: fe-lobj.c:772
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:723
+#: fe-lobj.c:779
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:730
+#: fe-lobj.c:786
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:737
+#: fe-lobj.c:793
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:744
+#: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
-#: fe-lobj.c:751
+#: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
+msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
#: fe-misc.c:227
#, c-format
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
-#: fe-secure.c:212
+#: fe-secure.c:225
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
+#: fe-secure.c:296 fe-secure.c:392 fe-secure.c:984
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
+#: fe-secure.c:301 fe-secure.c:398 fe-secure.c:988
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
-#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
+#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1007
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
+#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:419 fe-secure.c:1017
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
-#: fe-secure.c:476
+#: fe-secure.c:489
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n"
-#: fe-secure.c:503
+#: fe-secure.c:516
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo obtener información sobre el servidor «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:522
+#: fe-secure.c:535
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n"
-#: fe-secure.c:544
+#: fe-secure.c:557
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor «%s» no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#: fe-secure.c:551
+#: fe-secure.c:564
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr ""
"el nombre de servidor «%s» no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
-#: fe-secure.c:584
+#: fe-secure.c:601
msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se pudo obtener información del usuario\n"
-#: fe-secure.c:593
+#: fe-secure.c:621 fe-secure.c:635
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:602
+#: fe-secure.c:646
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:615
+#: fe-secure.c:668
+msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
+msgstr "valor no válido de la variable de ambiente PGSSLKEY\n"
+
+#: fe-secure.c:681
+#, c-format
+msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:696
+#, c-format
+msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:713
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
-#: fe-secure.c:624
+#: fe-secure.c:723
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permisos incorrectos\n"
-#: fe-secure.c:632
+#: fe-secure.c:733
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:641
+#: fe-secure.c:744
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
-#: fe-secure.c:650
+#: fe-secure.c:755
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
-#: fe-secure.c:664
+#: fe-secure.c:773
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:750
+#: fe-secure.c:865
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:791
+#: fe-secure.c:906
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
-#: fe-secure.c:811
+#: fe-secure.c:926
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
-#: fe-secure.c:922
+#: fe-secure.c:1037
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
-#: fe-secure.c:936
+#: fe-secure.c:1051
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
-#: fe-secure.c:1016
+#: fe-secure.c:1131
msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado"
-#: fe-secure.c:1026
+#: fe-secure.c:1140
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu"
# translation of libpq-fr.po to
# French message translation file for libpq
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.16 2007/10/27 00:13:43 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.17 2007/11/29 08:50:36 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
"Project-Id-Version: libpq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 10:17-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-29 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-22 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: fe-auth.c:439
msgid "GSSAPI continuation error"
-msgstr "erreur de continuation de GSSAPI"
+msgstr "erreur de continuation GSSAPI"
#: fe-auth.c:467
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
#: fe-auth.c:573
msgid "SSPI continuation error"
-msgstr "erreur de continuation de SSPI"
+msgstr "erreur de continuation SSPI"
#: fe-auth.c:584
#: fe-auth.c:649
#: fe-auth.c:748
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
+msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
#: fe-auth.c:830
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
#: fe-connect.c:496
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n"
+msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:516
#, c-format
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
-"\tLe serveur est-il actif localement\n"
-"\tet accepte-t-il les connexions sur la socket Unix « %s » ?\n"
+"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
+" \tsocket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:735
#, c-format
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
-"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s »\n"
-"\tet accepte-t-il les connexions TCP/IP sur le port %s ?\n"
+"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
+"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:825
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte %s en adresse : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:829
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » en adresse : %s\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
+"%s\n"
#: fe-connect.c:1030
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
#: fe-connect.c:1096
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1108
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu paramétrer le socket en mode close-on-exec : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1195
#, c-format
#: fe-connect.c:1377
#: fe-connect.c:1394
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était demandé\n"
+msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:1410
#, c-format
#: fe-connect.c:1519
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
-msgstr "attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a reçu %c\n"
+msgstr ""
+"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
+" reçu %c\n"
#: fe-connect.c:1696
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
-msgstr "mémoire insuffisante pour l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
+msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:1785
msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
+msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:1853
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de mémoire\n"
+msgstr ""
+"état de connexion invalide (%c), indique probablement une corruption de\n"
+" mémoire\n"
#: fe-connect.c:2545
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le schéma doit être ldap://\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:2560
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : le « distinguished name » manque\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:2571
#: fe-connect.c:2624
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir exactement un attribut\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:2581
#: fe-connect.c:2638
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:2592
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : aucun filtre\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:2613
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "URL LDAP invalide « %s » : numéro de port invalide\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:2647
msgid "could not create LDAP structure\n"
#: fe-connect.c:2700
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "plus d'une entrée trouvées dans la recherche LDAP\n"
+msgstr "plus d'une entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2701
#: fe-connect.c:2713
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "aucune entrée trouvée dans la recherche LDAP\n"
+msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2724
#: fe-connect.c:2737
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après recherche LDAP\n"
+msgstr "l'attribut n'a pas de valeurs après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:2788
#: fe-connect.c:2806
#: fe-connect.c:3208
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "option de connexion invalide « %s »\n"
+msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:2882
#: fe-connect.c:3175
#: fe-connect.c:3724
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte.\n"
+msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:3734
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
+"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:498
msgid "NOTICE"
#: fe-exec.c:2031
msgid "invalid ExecStatusType code"
-msgstr "code invalide ExecStatusType"
+msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2095
#: fe-exec.c:2118
#: fe-exec.c:2111
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2133
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numéro de paramètre %d en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2420
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
+msgstr "n'a pas pu d'interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:2659
msgid "incomplete multibyte character\n"
#: fe-lobj.c:150
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:378
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:597
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:548
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:612
#: fe-lobj.c:636
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:717
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
-msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
+msgstr ""
+"la requête d'initialisation des fonctions des « Larges Objects » ne renvoie\n"
+"pas de données\n"
#: fe-lobj.c:758
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:765
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:772
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:779
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:786
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:793
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:227
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
-msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
#: fe-misc.c:263
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
-msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
#: fe-misc.c:543
#: fe-misc.c:745
#: fe-misc.c:698
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:715
#: fe-misc.c:783
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
-"la connexion au serveur a été coupée à l'improviste\n"
-"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n"
-"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n"
+"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
+"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
+"\ttraitement de la requête.\n"
#: fe-misc.c:800
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:919
msgid "timeout expired\n"
-msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
+msgstr "le délai est dépassé\n"
#: fe-misc.c:964
msgid "socket not open\n"
-msgstr "socket non-ouvert\n"
+msgstr "socket non ouvert\n"
#: fe-misc.c:987
#, c-format
#: fe-protocol2.c:89
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:330
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
+msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:419
#: fe-protocol3.c:185
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
+msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
+msgstr ""
+"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
+"« I »)"
#: fe-protocol2.c:516
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
+msgstr ""
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:532
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
+msgstr ""
+"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
+"préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:547
#: fe-protocol3.c:376
#: fe-protocol2.c:1227
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion"
+msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1361
#: fe-protocol2.c:1393
#: fe-protocol3.c:338
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n"
+msgstr ""
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n"
+msgstr ""
+"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
+"« %c »\n"
#: fe-protocol3.c:418
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n"
+msgstr ""
+"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
+"longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:640
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
#: fe-secure.c:218
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:289
#: fe-secure.c:385
#: fe-secure.c:509
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:528
msgid "unsupported protocol\n"
-msgstr "protocole non-supporté\n"
+msgstr "protocole non supporté\n"
#: fe-secure.c:550
#, c-format
#: fe-secure.c:557
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
-msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
+msgstr ""
+"le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de\n"
+"pair\n"
#: fe-secure.c:589
msgid "could not get user information\n"
-msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n"
#: fe-secure.c:598
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:607
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:627
msgid "invalid value of PGSSLKEY environment variable\n"
#: fe-secure.c:704
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:719
#, c-format
#: fe-secure.c:808
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:849
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:869
#, c-format
#: fe-secure.c:1083
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "erreur SSL : %lu"
+msgstr "code d'erreur SSL : %lu"