# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
#
# René Clerc <rene@clerc.nl>, 2002-2009
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2014-2016
-#
-# "Nobody is perfect, behalve Thekla Reuten."
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2014-2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-25 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "
-#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1628 postpone.c:41
+#: addrbook.c:37 browser.c:53 browser.c:63 pager.c:1627 postpone.c:41
#: query.c:48 recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:798 curs_main.c:811 pager.c:1635 pager.c:1645
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:793 curs_main.c:806 pager.c:1634 pager.c:1644
#: postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Wis"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:799 curs_main.c:812 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:794 curs_main.c:807 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Herstel"
msgstr "Selecteren"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
+#: crypt-gpgme.c:4028 curs_main.c:799 curs_main.c:812 mutt_ssl.c:1095
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1751 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
msgstr "Afkortingen"
#. L10N: prompt to add a new alias
-#: alias.c:261
+#: alias.c:262
msgid "Alias as: "
msgstr "Afkorten als: "
-#: alias.c:267
+#: alias.c:268
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "U heeft al een afkorting onder die naam!"
-#: alias.c:273
+#: alias.c:274
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Waarschuwing: deze afkorting kan niet werken. Verbeteren?"
-#: alias.c:298
+#: alias.c:299
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.c:308 send.c:215
+#: alias.c:309 send.c:215
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Fout: '%s' is een ongeldige IDN."
-#: alias.c:320
+#: alias.c:321
msgid "Personal name: "
msgstr "Naam: "
-#: alias.c:329
+#: alias.c:330
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepteren?"
-#: alias.c:348 recvattach.c:457 recvattach.c:483 recvattach.c:496
-#: recvattach.c:509 recvattach.c:539
+#: alias.c:349 recvattach.c:458 recvattach.c:484 recvattach.c:497
+#: recvattach.c:510 recvattach.c:540
msgid "Save to file: "
msgstr "Opslaan als: "
-#: alias.c:362
+#: alias.c:363
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Fout tijdens inlezen adresbestand"
-#: alias.c:386
+#: alias.c:387
msgid "Alias added."
msgstr "Adres toegevoegd."
-#: alias.c:394
+#: alias.c:395
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
+#: attach.c:112 attach.c:243 attach.c:398 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?"
-#: attach.c:126
+#: attach.c:125
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "\"compose\"-entry in mailcap vereist %%s."
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:234 compose.c:1395 compress.c:444
+#: attach.c:133 attach.c:264 commands.c:234 compose.c:1394 compress.c:444
#: curs_lib.c:212 curs_lib.c:796
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Fout opgetreden bij het uitvoeren van \"%s\"!"
-#: attach.c:144
+#: attach.c:143
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Kan bestand niet openen om header te lezen."
-#: attach.c:175
+#: attach.c:174
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Kan bestand niet openen om header te verwijderen."
-#: attach.c:184
+#: attach.c:183
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Kan bestand niet hernoemen."
-#: attach.c:197
+#: attach.c:196
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Geen \"compose\"-entry voor %s, een leeg bestand wordt aangemaakt."
-#: attach.c:258
+#: attach.c:256
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "\"edit\"-entry in mailcap vereist %%s."
-#: attach.c:280
+#: attach.c:278
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Geen \"edit\"-entry voor %s in mailcap"
-#: attach.c:366
+#: attach.c:364
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Geen geschikte mailcap-entry gevonden. Weergave als normale tekst."
-#: attach.c:379
+#: attach.c:377
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "MIME-type is niet gedefinieerd. Kan bijlage niet weergeven."
-#: attach.c:469
+#: attach.c:467
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Filter kan niet worden aangemaakt"
-#: attach.c:477
+#: attach.c:475
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr "---Commando: %-20.20s Omschrijving: %s"
-#: attach.c:481
+#: attach.c:479
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr "---Commando: %-30.30s Bijlage: %s"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Bijlage: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1403
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan filter niet aanmaken"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
-#: browser.c:67 curs_main.c:816
+#: browser.c:67 curs_main.c:811
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:671 browser.c:1640
+#: browser.c:668 browser.c:1634
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s is geen map."
-#: browser.c:930
+#: browser.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: browser.c:932
+#: browser.c:929
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:941
+#: browser.c:938
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postvakken [%d]"
-#: browser.c:948
+#: browser.c:945
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Map [%s], Bestandsmasker: %s"
-#: browser.c:1005
+#: browser.c:1002
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kan geen map bijvoegen!"
-#: browser.c:1284 browser.c:1708 browser.c:1847
+#: browser.c:1278 browser.c:1702 browser.c:1842
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
-#: browser.c:1487
+#: browser.c:1481
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen aangemaakt worden"
-#: browser.c:1510
+#: browser.c:1504
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen hernoemd worden"
-#: browser.c:1532
+#: browser.c:1526
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Alleen IMAP-postvakken kunnen verwijderd worden"
-#: browser.c:1542
+#: browser.c:1536
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Kan de basismap niet verwijderen"
-#: browser.c:1545
+#: browser.c:1539
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Postvak \"%s\" echt verwijderen?"
-#: browser.c:1561
+#: browser.c:1555
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postvak is verwijderd."
-#: browser.c:1567
+#: browser.c:1561
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Postvak is niet verwijderd."
-#: browser.c:1591
+#: browser.c:1585
msgid "Chdir to: "
msgstr "Wisselen naar map: "
-#: browser.c:1629 browser.c:1701
+#: browser.c:1623 browser.c:1695
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het analyseren van de map."
-#: browser.c:1652
+#: browser.c:1646
msgid "File Mask: "
msgstr "Bestandsmasker: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
-#: browser.c:1725
+#: browser.c:1719
#, fuzzy
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "Achteruit sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of (n)iet? "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
-#: browser.c:1727
+#: browser.c:1721
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or do(n)'t sort? "
msgstr "Sorteren op (d)atum, bestands(g)rootte, (a)lfabet of helemaal (n)iet?"
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
-#: browser.c:1729
+#: browser.c:1723
msgid "dazecwn"
msgstr ""
-#: browser.c:1834
+#: browser.c:1829
msgid "New file name: "
msgstr "Nieuwe bestandsnaam: "
-#: browser.c:1865
+#: browser.c:1860
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Map kan niet worden getoond."
-#: browser.c:1882
+#: browser.c:1877
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het weergeven van bestand"
-#: browser.c:1982
+#: browser.c:1977
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: browser.c:1984
+#: browser.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
-#: browser.c:2005
+#: browser.c:2000
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
-#: buffy.c:760
+#: buffy.c:762
msgid "New mail in "
msgstr "Nieuw bericht in "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten"
-#: color.c:504 init.c:712
+#: color.c:504 init.c:715
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: te weinig argumenten"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: onbekend attribuut"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:84 init.c:2004 init.c:2079 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
-#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:90
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-handtekening controleren?"
-#: commands.c:120 mbox.c:874
+#: commands.c:120 mbox.c:896
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: commands.c:548
-#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Omgekeerd (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: "
+msgstr "Omgekeerd op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: "
#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: commands.c:550
-#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
-msgstr "Sorteren (d)atum/(v)an/o(n)tv/(o)nd/(a)an/(t)hread/(u)nsort/(g)r/(s)core/s(p)am?: "
+msgstr "Sorteren op Datum/Van/oNtv/Ondw/Aan/Thread/nIet/Grt/Score/sPam/Label?: "
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:552
-#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
-msgstr "dvnoatugsp"
+msgstr "dvnoatigspl"
#: commands.c:613
msgid "Shell command: "
msgstr "Shell-commando: "
-#: commands.c:760
+#: commands.c:761
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Decoderen-opslaan%s in postvak"
-#: commands.c:761
+#: commands.c:762
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Decoderen-kopiëren%s naar postvak"
-#: commands.c:762
+#: commands.c:763
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Ontsleutelen-opslaan%s in postvak"
-#: commands.c:763
+#: commands.c:764
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Ontsleutelen-kopiëren%s naar postvak"
-#: commands.c:764
+#: commands.c:765
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Opslaan%s in postvak"
-#: commands.c:764
+#: commands.c:765
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiëren%s naar postvak"
-#: commands.c:765
+#: commands.c:766
msgid " tagged"
msgstr " gemarkeerd"
-#: commands.c:838
+#: commands.c:839
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiëren naar %s..."
-#: commands.c:996
+#: commands.c:997
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Converteren naar %s bij versturen?"
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:1007
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type is veranderd naar %s."
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:1012
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Tekenset is veranderd naar %s; %s."
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1014
msgid "not converting"
msgstr "niet converteren"
-#: commands.c:1013
+#: commands.c:1014
msgid "converting"
msgstr "converteren"
msgid "Mix: "
msgstr "Mix: "
+#: compose.c:217
+msgid "<no chain defined>"
+msgstr ""
+
#: compose.c:253
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
-#: compose.c:749 send.c:1875
+#: compose.c:749 send.c:1882
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Een kopie van dit bericht maken?"
#: compose.c:1196
-#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
-msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
+msgstr "Bijlage versturen met naam: "
#: compose.c:1214
msgid "Rename to: "
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
-#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:883
+#: compose.c:1221 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:875
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Onbekend Content-Type %s"
-#: compose.c:1280
+#: compose.c:1279
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken"
-#: compose.c:1288
+#: compose.c:1287
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "De bijlage kan niet worden aangemaakt"
-#: compose.c:1349
+#: compose.c:1348
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Bericht uitstellen?"
-#: compose.c:1413
+#: compose.c:1412
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Sla bericht op in postvak"
-#: compose.c:1416
+#: compose.c:1415
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Bericht wordt opgeslagen in %s ..."
-#: compose.c:1425
+#: compose.c:1424
msgid "Message written."
msgstr "Bericht opgeslagen."
-#: compose.c:1439
+#: compose.c:1438
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? "
-#: compose.c:1472
+#: compose.c:1471
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:870
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet claimen!"
#: compress.c:485 compress.c:558 compress.c:710
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Decomprimeren van %s"
#: compress.c:494
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de inhoud van gedecomprimeerd bestand niet identificeren"
#: compress.c:501 compress.c:579
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen mailboxbewerkingen vinden voor mailboxtype %d"
#: compress.c:540 compress.c:834
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan niet toevoegen zonder append-hook of close-hook: %s"
#: compress.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
-msgstr "Preconnect-commando is mislukt."
+msgstr "Compressiecommando is mislukt: %s"
#: compress.c:572
msgid "Unsupported mailbox type for appending."
-msgstr ""
+msgstr "Niet-ondersteund mailboxtype voor toevoegen."
#: compress.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopiëren naar %s..."
+msgstr "Gecomprimeerd toevoegen aan %s..."
#: compress.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Kopiëren naar %s..."
+msgstr "Comprimeren van %s..."
#: compress.c:660 editmsg.c:210
#, c-format
#: compress.c:885
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
-msgstr ""
+msgstr "Kan gecomprimeerd bestand niet synchroniseren zonder close-hook"
#: compress.c:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Compressing %s"
-msgstr "Kopiëren naar %s..."
+msgstr "Comprimeren van %s"
-#: copy.c:723
+#: copy.c:681
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:391
+#: crypt-gpgme.c:398
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:401
+#: crypt-gpgme.c:408
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:421
+#: crypt-gpgme.c:428
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
+#: crypt-gpgme.c:494 crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:1548 crypt-gpgme.c:2263
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:523
+#: crypt-gpgme.c:530
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
+#: crypt-gpgme.c:546
+msgid "[tempfile]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:552 crypt-gpgme.c:605
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:578 crypt-gpgme.c:3642 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
-#: crypt-gpgme.c:679
+#: crypt-gpgme.c:686
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:719
+#: crypt-gpgme.c:726
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:729
+#: crypt-gpgme.c:736
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:741
+#: crypt-gpgme.c:748
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:758
+#: crypt-gpgme.c:765
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:814
+#: crypt-gpgme.c:821
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:931
+#: crypt-gpgme.c:938
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:942
+#: crypt-gpgme.c:949
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1138
+#: crypt-gpgme.c:1149
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1147
+#: crypt-gpgme.c:1158
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: "
-#: crypt-gpgme.c:1153
+#: crypt-gpgme.c:1164
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1169
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: "
-#: crypt-gpgme.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n"
-#: crypt-gpgme.c:1180
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n"
-#: crypt-gpgme.c:1186
+#: crypt-gpgme.c:1197
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n"
-#: crypt-gpgme.c:1191
+#: crypt-gpgme.c:1202
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n"
-#: crypt-gpgme.c:1200
+#: crypt-gpgme.c:1211
msgid "A system error occurred"
msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
-#: crypt-gpgme.c:1234
+#: crypt-gpgme.c:1245
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
-#: crypt-gpgme.c:1241
+#: crypt-gpgme.c:1252
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
+#: crypt-gpgme.c:1269 crypt-gpgme.c:3482
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Vingerafdruk: "
-#: crypt-gpgme.c:1318
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
-#: crypt-gpgme.c:1325
+#: crypt-gpgme.c:1336
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
-#: crypt-gpgme.c:1329
+#: crypt-gpgme.c:1340
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
-#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
+#: crypt-gpgme.c:1370 crypt-gpgme.c:1375
msgid "aka: "
msgstr "ook bekend als: "
-#: crypt-gpgme.c:1374
+#: crypt-gpgme.c:1385
msgid "KeyID "
msgstr "Sleutel-ID "
-#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
+#: crypt-gpgme.c:1394 crypt-gpgme.c:1399
msgid "created: "
msgstr "aangemaakt: "
-#: crypt-gpgme.c:1461
+#: crypt-gpgme.c:1472
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
+#: crypt-gpgme.c:1479 crypt-gpgme.c:1494
msgid "Good signature from:"
msgstr "Goede handtekening van: "
-#: crypt-gpgme.c:1475
+#: crypt-gpgme.c:1486
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*SLECHTE* handtekening van: "
-#: crypt-gpgme.c:1491
+#: crypt-gpgme.c:1502
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematische handtekening van: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1498
+#: crypt-gpgme.c:1509
msgid " expires: "
msgstr " verloopt op: "
-#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
+#: crypt-gpgme.c:1556 crypt-gpgme.c:1779 crypt-gpgme.c:2483
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1557
+#: crypt-gpgme.c:1568
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1611
+#: crypt-gpgme.c:1622
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1633
+#: crypt-gpgme.c:1644
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
+#: crypt-gpgme.c:1652 crypt-gpgme.c:1792 crypt-gpgme.c:2496
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1736
+#: crypt-gpgme.c:1747
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2259
+#: crypt-gpgme.c:2270
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2445
+#: crypt-gpgme.c:2459
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2490
+#: crypt-gpgme.c:2504
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
-#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2525 pgp.c:522
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2527 pgp.c:524
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2530 pgp.c:526
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2557 pgp.c:569
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2559 pgp.c:576
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2561 pgp.c:578
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2584 pgp.c:611
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2615 crypt-gpgme.c:2688 pgp.c:1094
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2613
+#: crypt-gpgme.c:2627
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2628 pgp.c:1103
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2636
+#: crypt-gpgme.c:2650
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2651 pgp.c:1123
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2656 pgp.c:573 pgp.c:1128
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
-#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2660 pgp.c:508 pgp.c:571 pgp.c:1132
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
-#: crypt-gpgme.c:2686
+#: crypt-gpgme.c:2700
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2687
+#: crypt-gpgme.c:2701
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2717
+#: crypt-gpgme.c:2731
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2718
+#: crypt-gpgme.c:2732
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3302
+#: crypt-gpgme.c:3316
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3318
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
-#: crypt-gpgme.c:3309
+#: crypt-gpgme.c:3323
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3400
msgid " aka ......: "
msgstr " alias ....: "
-#: crypt-gpgme.c:3386
+#: crypt-gpgme.c:3400
msgid "Name ......: "
msgstr "Naam ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3403 crypt-gpgme.c:3553
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ongeldig]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Geldig van : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3592
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Geldig tot : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
+#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3600
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
+#: crypt-gpgme.c:3455 crypt-gpgme.c:3603
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Slt.gebruik: "
-#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3460 crypt-gpgme.c:3608
msgid "encryption"
msgstr "versleuteling "
-#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
-#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
+#: crypt-gpgme.c:3461 crypt-gpgme.c:3466 crypt-gpgme.c:3471 crypt-gpgme.c:3609
+#: crypt-gpgme.c:3614 crypt-gpgme.c:3619
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
+#: crypt-gpgme.c:3465 crypt-gpgme.c:3613
msgid "signing"
msgstr "ondertekening"
-#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
+#: crypt-gpgme.c:3470 crypt-gpgme.c:3618
msgid "certification"
msgstr "certificering"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3501
+#: crypt-gpgme.c:3515
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3510
+#: crypt-gpgme.c:3524
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Uitg. door : "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3530
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subsleutel : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3534
+#: crypt-gpgme.c:3548
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Herroepen]"
-#: crypt-gpgme.c:3544
+#: crypt-gpgme.c:3558
msgid "[Expired]"
msgstr "[Verlopen]"
-#: crypt-gpgme.c:3549
+#: crypt-gpgme.c:3563
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Uitgeschakeld]"
-#: crypt-gpgme.c:3631
+#: crypt-gpgme.c:3645
msgid "Collecting data..."
msgstr "Data aan het vergaren..."
-#: crypt-gpgme.c:3657
+#: crypt-gpgme.c:3671
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3681
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
-#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3692 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3761
+#: crypt-gpgme.c:3775
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
+#: crypt-gpgme.c:3814 crypt-gpgme.c:3889
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
+#: crypt-gpgme.c:3876 crypt-gpgme.c:3920
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3977
+#: crypt-gpgme.c:3991
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4020 mutt_ssl.c:1093 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Einde "
-#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4022 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Selecteer "
-#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4025 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Controleer sleutel "
-#: crypt-gpgme.c:4027
+#: crypt-gpgme.c:4041
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:4029
+#: crypt-gpgme.c:4043
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:4031
+#: crypt-gpgme.c:4045
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-certficaten voor"
-#: crypt-gpgme.c:4033
+#: crypt-gpgme.c:4047
msgid "keys matching"
msgstr "sleutels voor"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4040
+#: crypt-gpgme.c:4054
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4044
+#: crypt-gpgme.c:4058
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
-#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4110 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Dit ID is niet geldig."
-#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4113 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
-#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4122 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4183 crypt-gpgme.c:4317 pgpkey.c:838 pgpkey.c:964
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4472 pgp.c:1307
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4530 pgp.c:1356 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4607 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Geef Key-ID in: "
-#: crypt-gpgme.c:4606
+#: crypt-gpgme.c:4620
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4626
+#: crypt-gpgme.c:4640
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-sleutel 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4668
+#: crypt-gpgme.c:4682
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4690
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4714
+#: crypt-gpgme.c:4728
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
# In het Nederlands gebruik ik de N van Niet, een synoniem van Geen.
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4717
+#: crypt-gpgme.c:4731
msgid "sapfco"
msgstr "oapngu"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4723
+#: crypt-gpgme.c:4737
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4726
+#: crypt-gpgme.c:4740
msgid "samfco"
msgstr "oamngu"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4739
+#: crypt-gpgme.c:4753
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4742
+#: crypt-gpgme.c:4756
msgid "esabpfco"
msgstr "voabpnge"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4748
+#: crypt-gpgme.c:4762
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4751
+#: crypt-gpgme.c:4765
msgid "esabmfco"
msgstr "voabmnge"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4763
+#: crypt-gpgme.c:4777
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4766
+#: crypt-gpgme.c:4780
msgid "esabpfc"
msgstr "voabpng"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4772
+#: crypt-gpgme.c:4786
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4775
+#: crypt-gpgme.c:4789
msgid "esabmfc"
msgstr "voabmng"
-#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4814 pgp.c:1849 smime.c:2231 smime.c:2246
msgid "Sign as: "
msgstr "Ondertekenen als: "
-#: crypt-gpgme.c:4935
+#: crypt-gpgme.c:4949
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
-#: crypt-gpgme.c:4938
+#: crypt-gpgme.c:4952
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kan afzender niet bepalen"
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?"
-#: crypt.c:169 send.c:1798
+#: crypt.c:169 send.c:1805
msgid "Mail not sent."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:597 mutt_ssl.c:521
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' voor een overzicht): "
-#: curs_main.c:66 curs_main.c:1069 curs_main.c:1099
+#: curs_main.c:66 curs_main.c:1067 curs_main.c:1097
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Er is geen postvak geopend."
msgid "There are no messages."
msgstr "Er zijn geen berichten."
-#: curs_main.c:68 mx.c:1191 pager.c:55 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:68 mx.c:1212 pager.c:55 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Postvak is schrijfbeveiligd."
-#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:943
+#: curs_main.c:69 pager.c:56 recvattach.c:944
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Functie wordt niet ondersteund in deze modus"
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Wijzigingen worden niet weggeschreven."
-#: curs_main.c:724 mx.c:561 mx.c:653
+#: curs_main.c:724 mx.c:576 mx.c:668
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s is geen postvak."
-#: curs_main.c:797 curs_main.c:810
+#: curs_main.c:792 curs_main.c:805
msgid "Quit"
msgstr "Einde"
-#: curs_main.c:800 curs_main.c:813 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:795 curs_main.c:808 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: curs_main.c:801 query.c:49
+#: curs_main.c:796 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Sturen"
-#: curs_main.c:802 pager.c:1636
+#: curs_main.c:797 pager.c:1635
msgid "Reply"
msgstr "Antw."
-#: curs_main.c:803
+#: curs_main.c:798
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: curs_main.c:814 pager.c:1643
+#: curs_main.c:809 pager.c:1642
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:815 pager.c:1644
+#: curs_main.c:810 pager.c:1643
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: curs_main.c:908
+#: curs_main.c:906
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Postvak is extern veranderd. Markeringen kunnen onjuist zijn."
-#: curs_main.c:915 pager.c:2053
+#: curs_main.c:913 pager.c:2054
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nieuwe berichten in dit postvak."
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:926
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Postvak is extern veranderd."
-#: curs_main.c:1075
+#: curs_main.c:1073
msgid "No tagged messages."
msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
-#: curs_main.c:1106 menu.c:1002
+#: curs_main.c:1104 menu.c:1005
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niets te doen."
-#: curs_main.c:1211
+#: curs_main.c:1209
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Geef keyID: "
-#: curs_main.c:1220
+#: curs_main.c:1218
msgid "Article has no parent reference."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1243
+#: curs_main.c:1241
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view."
-msgstr "Voorgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave."
+msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:1249
+#: curs_main.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: curs_main.c:1259
+#: curs_main.c:1257
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1278
+#: curs_main.c:1276
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1282 imap/message.c:233 nntp.c:1264 pop.c:281
+#: curs_main.c:1280 imap/message.c:250 nntp.c:1253 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Headers worden opgehaald..."
-#: curs_main.c:1357
+#: curs_main.c:1355
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "wis alle berichten in thread"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1374
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ga naar bericht: "
-#: curs_main.c:1389
+#: curs_main.c:1387
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn."
-#: curs_main.c:1421
+#: curs_main.c:1419
msgid "That message is not visible."
msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar."
-#: curs_main.c:1424
+#: curs_main.c:1422
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ongeldig berichtnummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:2735 pager.c:2650
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen"
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1439
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1463
+#: curs_main.c:1461
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1468
+#: curs_main.c:1466
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limiet: %s"
-#: curs_main.c:1503
+#: curs_main.c:1501
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Beperk berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1525
+#: curs_main.c:1523
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken."
-#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1535 pager.c:2176
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:1629
+#: curs_main.c:1627
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1637 curs_main.c:3147 pager.c:3028
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen"
-#: curs_main.c:1641
+#: curs_main.c:1639
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1649
+#: curs_main.c:1647
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1681
+#: curs_main.c:1679
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers."
-#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
+#: curs_main.c:1771 curs_main.c:1805
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
-#: curs_main.c:1779
+#: curs_main.c:1777
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1815
+#: curs_main.c:1813
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
-#: curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1823
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1848
+#: curs_main.c:1846
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1882
+#: curs_main.c:1880
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1884 curs_main.c:1904 curs_main.c:1923
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1915
+#: curs_main.c:1893 curs_main.c:1912
+msgid "Windowed queries disabled."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1898 curs_main.c:1917
+msgid "No notmuch vfolder currently loaded."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1955
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:1918
+#: curs_main.c:1958
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "open een ander postvak"
-#: curs_main.c:1921
+#: curs_main.c:1961
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open postvak"
-#: curs_main.c:1931
+#: curs_main.c:1971
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1972
+#: curs_main.c:2012
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:1974
+#: curs_main.c:2014
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2065
+#: curs_main.c:2105
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:2081
+#: curs_main.c:2121
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Kan threads niet linken"
-#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
-#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
+#: curs_main.c:2124 curs_main.c:2160 curs_main.c:2620 curs_main.c:2652
+#: flags.c:305 thread.c:1028 thread.c:1084 thread.c:1151
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
-#: curs_main.c:2096
+#: curs_main.c:2136
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread is verbroken"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2147
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2117
+#: curs_main.c:2157
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Kan threads niet linken"
-#: curs_main.c:2122
+#: curs_main.c:2162
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
-#: curs_main.c:2124
+#: curs_main.c:2164
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
-#: curs_main.c:2136
+#: curs_main.c:2176
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads gekoppeld"
-#: curs_main.c:2139
+#: curs_main.c:2179
msgid "No thread linked"
msgstr "Geen thread gekoppeld"
-#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
+#: curs_main.c:2215 curs_main.c:2240
msgid "You are on the last message."
msgstr "Dit is het laatste bericht."
-#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
+#: curs_main.c:2222 curs_main.c:2266
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
+#: curs_main.c:2259 curs_main.c:2283
msgid "You are on the first message."
msgstr "Dit is het eerste bericht."
-#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
+#: curs_main.c:2358 menu.c:841 pager.c:2294 pattern.c:2004
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
+#: curs_main.c:2367 pager.c:2316 pattern.c:2015
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:2371
+#: curs_main.c:2411
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:2373
+#: curs_main.c:2413
msgid "No new messages."
msgstr "Geen nieuwe berichten."
-#: curs_main.c:2378
+#: curs_main.c:2418
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:2380
+#: curs_main.c:2420
msgid "No unread messages."
msgstr "Geen ongelezen berichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2398
+#: curs_main.c:2438
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Kan bericht niet markeren"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2476 pager.c:2991
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
-#: curs_main.c:2513
+#: curs_main.c:2553
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:2515
+#: curs_main.c:2555
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:2598
+#: curs_main.c:2638
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2690 pager.c:2616
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2757
+#: curs_main.c:2797
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan bericht niet bewerken"
-#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
-#, fuzzy
+#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
+#. * messages is edited.
+#: curs_main.c:2844 pager.c:3091
+#, c-format
+msgid "%d labels changed."
+msgstr "%d labels veranderd."
+
+#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
+#. * were updated. Possibly due to canceling at the prompt or if the new
+#. * label is the same as the old label.
+#: curs_main.c:2850 pager.c:3094
msgid "No labels changed."
-msgstr "Postvak is niet veranderd."
+msgstr "Geen labels veranderd."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2905
+#: curs_main.c:2950
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2941
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2986
msgid "Enter macro stroke: "
-msgstr "Geef keyID: "
+msgstr "Typ de macrotoetsaanslag: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2949
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:2994
msgid "message hotkey"
-msgstr "Bericht uitgesteld."
+msgstr "berichtsneltoets"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2954
-#, fuzzy, c-format
+#: curs_main.c:2999
+#, c-format
msgid "Message bound to %s."
-msgstr "Bericht doorgestuurd."
+msgstr "Bericht is gebonden aan %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2962
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:3007
msgid "No message ID to macro."
-msgstr "Geen berichten in dit postvak."
+msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index."
-#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
+#: curs_main.c:3050 pager.c:2849 recvattach.c:1265
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3055 pager.c:2818 pager.c:2829 pager.c:2853
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3117 pager.c:3011
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kan bericht niet herstellen"
#. not IN the middle of the content.
#. So it doesn't mean "(message will continue)"
#. but means "(press any key to continue using mutt)".
-#: edit.c:404 edit.c:461
+#: edit.c:404 edit.c:463
msgid "(continue)\n"
msgstr "(verder)\n"
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Ongeldige IDN in %s: '%s'\n"
-#: edit.c:472
+#: edit.c:474
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: onbekend editor-commando (~? voor hulp)\n"
msgid "Clear flag"
msgstr "Verwijder markering"
-#: handler.c:1139
+#: handler.c:77
+#, c-format
+msgid "[-- Alternative Type #%d: "
+msgstr ""
+
+#: handler.c:79
+msgid "[-- Type: "
+msgstr ""
+
+#: handler.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1184
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen enkel multipart/alternative-gedeelte weergeven! --]\n"
-#: handler.c:1254
+#: handler.c:1298
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Bijlage #%d"
-#: handler.c:1266
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type: %s/%s, Codering: %s, Grootte: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1282
+#: handler.c:1321
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr "Een of meer delen van dit bericht konden niet worden weergegeven"
-#: handler.c:1334
+#: handler.c:1374
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automatische weergave met %s --]\n"
-#: handler.c:1335
+#: handler.c:1375
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Commando wordt aangeroepen: %s"
-#: handler.c:1367
+#: handler.c:1407
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Kan %s niet uitvoeren. --]\n"
-#: handler.c:1386 handler.c:1407
+#: handler.c:1426 handler.c:1447
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Foutenuitvoer van %s --]\n"
-#: handler.c:1446
+#: handler.c:1486
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Fout: message/external-body heeft geen access-type parameter --]\n"
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1507
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Deze %s/%s bijlage "
-#: handler.c:1474
+#: handler.c:1514
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(grootte %s bytes) "
-#: handler.c:1476
+#: handler.c:1516
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "werd gewist --]\n"
-#: handler.c:1481
+#: handler.c:1521
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- op %s --]\n"
-#: handler.c:1486
+#: handler.c:1526
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- naam: %s --]\n"
-#: handler.c:1499 handler.c:1515
+#: handler.c:1539 handler.c:1555
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Deze %s/%s-bijlage is niet bijgesloten, --]\n"
# FIXME: why the split?
-#: handler.c:1501
+#: handler.c:1541
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
"[-- bestaat niet meer. --]\n"
# FIXME: add a period?
-#: handler.c:1519
+#: handler.c:1559
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- en het access-type %s wordt niet ondersteund --]\n"
-#: handler.c:1632
+#: handler.c:1672
#, fuzzy
msgid "Unable to open memory stream!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
-#: handler.c:1640
+#: handler.c:1680
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend!"
-#: handler.c:1802
+#: handler.c:1720
+msgid "failed to re-open memstream!"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1843
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Fout: multipart/signed zonder protocol-parameter."
-#: handler.c:1853
+#: handler.c:1894
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- Dit is een bijlage "
-#: handler.c:1855
+#: handler.c:1896
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s wordt niet ondersteund "
-#: handler.c:1862
+#: handler.c:1903
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(gebruik '%s' om dit gedeelte weer te geven)"
-#: handler.c:1864
+#: handler.c:1905
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' moet aan een toets gekoppeld zijn!)"
-#: headers.c:193
+#: headers.c:189
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr "Verkeerde indeling van geschiedenisbestand (regel %d)"
-#: hook.c:104
+#: hook.c:100
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr "sneltoets '^' voor huidige mailbox is uitgezet"
-#: hook.c:115
+#: hook.c:111
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr "sneltoets voor mailbox expandeerde tot lege reguliere expressie"
-#: hook.c:126
+#: hook.c:122
msgid "badly formatted command string"
-msgstr ""
+msgstr "onjuist opgemaakte commandotekenreeks"
-#: hook.c:286
+#: hook.c:293
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: Kan geen 'unhook *' doen binnen een 'hook'."
-#: hook.c:298
+#: hook.c:305
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: onbekend 'hook'-type: %s"
-#: hook.c:304
+#: hook.c:311
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: Kan geen %s wissen binnen een %s."
-#: imap/auth.c:108 nntp.c:352 pop_auth.c:425 smtp.c:557
+#: imap/auth.c:109 nntp.c:351 pop_auth.c:426 smtp.c:559 smtp.c:717
msgid "No authenticators available"
msgstr "Geen authenticeerders beschikbaar"
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-authenticatie is mislukt."
-#: imap/auth_gss.c:145
+#: imap/auth_gss.c:144
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authenticatie (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:312
+#: imap/auth_gss.c:311
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI-authenticatie is mislukt."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN is uitgeschakeld op deze server."
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:258
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:259
msgid "Logging in..."
msgstr "Aanmelden..."
-#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:301
+#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:302
msgid "Login failed."
msgstr "Aanmelden is mislukt..."
-#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:383 nntp.c:451 smtp.c:594
+#: imap/auth_sasl.c:101 nntp.c:382 nntp.c:447 smtp.c:596
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authenticeren (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:180
+#: imap/auth_sasl.c:228 pop_auth.c:181
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL-authenticatie is mislukt."
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Postvak is hernoemd."
-#: imap/command.c:449
+#: imap/command.c:448
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Postvak is gesloten."
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Verbinding met %s wordt gesloten..."
-#: imap/imap.c:309
+#: imap/imap.c:312
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "Mutt kan niet overweg met deze antieke IMAP-server."
-#: imap/imap.c:434 nntp.c:679 pop_lib.c:295 smtp.c:466
+#: imap/imap.c:437 nntp.c:673 pop_lib.c:295 smtp.c:470
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Beveiligde connectie met TLS?"
-#: imap/imap.c:443 nntp.c:696 pop_lib.c:315 smtp.c:478
+#: imap/imap.c:446 nntp.c:690 pop_lib.c:315 smtp.c:482
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Kon TLS connectie niet onderhandelen"
-#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:462 pop_lib.c:336
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Versleutelde verbinding niet beschikbaar"
-#: imap/imap.c:602 nntp.c:1472
+#: imap/imap.c:602 nntp.c:1458
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "%s wordt uitgekozen..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2161 imap/message.c:894 muttlib.c:1889
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE is mislukt"
-#: imap/imap.c:1807
+#: imap/imap.c:1811
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Zoeken op header zonder headernaam: %s"
-#: imap/imap.c:1878
+#: imap/imap.c:1882
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Verkeerde postvaknaam"
-#: imap/imap.c:1902
+#: imap/imap.c:1906
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Aanmelden voor %s..."
-#: imap/imap.c:1904
+#: imap/imap.c:1908
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Abonnement opzeggen op %s..."
-#: imap/imap.c:1914
+#: imap/imap.c:1918
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
-#: imap/imap.c:1916
+#: imap/imap.c:1920
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
-#: imap/imap.c:2142 imap/message.c:843
+#: imap/imap.c:2146 imap/message.c:858
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "%d berichten worden gekopieerd naar %s..."
-#: imap/message.c:98
+#: imap/message.c:115
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Kan berichtenoverzicht niet overhalen van deze IMAP-server."
-#: imap/message.c:108
+#: imap/message.c:125
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Tijdelijk bestand %s kon niet worden aangemaakt"
#. L10N:
#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
-#: imap/message.c:143
+#: imap/message.c:160
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Headercache wordt gelezen..."
-#: imap/message.c:446 imap/message.c:503 nntp.c:1572 pop.c:573
+#: imap/message.c:463 imap/message.c:520 nntp.c:1558 pop.c:573
msgid "Fetching message..."
msgstr "Bericht wordt gelezen..."
-#: imap/message.c:492 pop.c:568
+#: imap/message.c:509 pop.c:568
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "De berichtenindex is niet correct. Probeer het postvak te heropenen."
-#: imap/message.c:662
+#: imap/message.c:679
msgid "Uploading message..."
msgstr "Bericht wordt ge-upload..."
-#: imap/message.c:847
+#: imap/message.c:862
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2188 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
-#: init.c:536
+#: init.c:539
#, c-format
-msgid "Not enough subexpressions for spam template"
-msgstr "Niet genoeg subexpressies voor spamsjabloon"
+msgid "Not enough subexpressions for template"
+msgstr "Niet genoeg subexpressies voor sjabloon"
-#: init.c:632
+#: init.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: te veel argumenten"
-#: init.c:898
+#: init.c:900 init.c:908 init.c:929
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "te weinig argumenten"
+
+#: init.c:990
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:900
+#: init.c:992
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:1044
+#: init.c:1136
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr."
-#: init.c:1062
+#: init.c:1154
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1277
+#: init.c:1372
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: geen dispositie"
-#: init.c:1315
+#: init.c:1382
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Current attachments settings:\n"
+"\n"
+msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage"
+
+#: init.c:1410
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: ongeldige dispositie"
-#: init.c:1329
+#: init.c:1424
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: geen dispositie"
-#: init.c:1352
+#: init.c:1447
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
-#: init.c:1479
+#: init.c:1574
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Geen adres"
-#: init.c:1527
+#: init.c:1621
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-#: init.c:1615
+#: init.c:1708
msgid "invalid header field"
msgstr "ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:1668
+#: init.c:1761
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
-#: init.c:1783
+#: init.c:1876
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
-#: init.c:1943 init.c:2136
+#: init.c:2043 init.c:2236
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s is niet gezet"
-#: init.c:2065 init.c:2181
+#: init.c:2165 init.c:2281
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: onbekende variable"
-#: init.c:2074
+#: init.c:2174
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix is niet toegestaan"
-#: init.c:2080
+#: init.c:2180
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
-#: init.c:2116 init.c:2128
+#: init.c:2216 init.c:2228
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Gebruik: set variable=yes|no"
-#: init.c:2136
+#: init.c:2236
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet"
-#: init.c:2247
+#: init.c:2347 init.c:2360
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
-#: init.c:2389
+#: init.c:2497
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
-#: init.c:2420
+#: init.c:2528
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
-#: init.c:2421
+#: init.c:2529
msgid "format error"
msgstr "opmaakfout"
-#: init.c:2421
+#: init.c:2529
msgid "number overflow"
msgstr "overloop van getal"
-#: init.c:2481
+#: init.c:2589
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2525
+#: init.c:2633
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Onbekend type."
-#: init.c:2572
+#: init.c:2680
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2580
+#: init.c:2688
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:2648
+#: init.c:2827
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
-#: init.c:2671
+#: init.c:2850
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:2672
+#: init.c:2851
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
-#: init.c:2686
+#: init.c:2868
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:2691
+#: init.c:2873
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: te veel argumenten"
-#: init.c:2747
+#: init.c:2929
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:3412
+#: init.c:3602
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:3516
+#: init.c:3708
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
-#: init.c:3524
+#: init.c:3716
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
-#: init.c:3550
+#: init.c:3742
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()"
-#: init.c:3834
+#: init.c:4039
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: geen groepsnaam"
-#: init.c:3844
+#: init.c:4049
msgid "out of arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Teken = %s, Octaal = %o, Decimaal = %d"
-#: lib.c:131
+#: lib.c:129
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
-#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185 safe_asprintf.c:42
+#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183 safe_asprintf.c:42
msgid "Out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen!"
#: main.c:86
+#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
-" mutt [<options>] -D\n"
+" mutt [<options>] -D [-S]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
"Gebruik: mutt [<opties>] [-z] [-f <bestand> | -yZ]\n"
" mutt -v[v]\n"
#: main.c:95
+#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -D -S\t\tlike -D, but hide the value of sensitive variables"
msgstr ""
"Opties:\n"
" -A <afkorting>\tgebruik een afkorting\n"
" -c <adres>\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n"
" -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout"
-#: main.c:104
+#: main.c:105
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <niveau>\tlog debug-uitvoer naar ~/.muttdebug0"
-#: main.c:107
+#: main.c:108
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
" -p\t\troept een uitgesteld bericht op"
-#: main.c:119
+#: main.c:120
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n"
" -h\t\tdeze hulptekst"
-#: main.c:151
+#: main.c:152
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
-#: main.c:307
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'.\n"
-#: main.c:310
+#: main.c:313
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n"
-#: main.c:312
+#: main.c:315
+#, c-format
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG-optie is niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
-#: main.c:500
+#: main.c:507
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
-#: main.c:504 newsrc.c:968
+#: main.c:511 newsrc.c:957
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
-#: main.c:544
+#: main.c:551
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
-#: main.c:556
+#: main.c:563
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
-#: main.c:582
+#: main.c:589
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer\n"
-#: main.c:735
+#: main.c:742
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
-#: main.c:816
+#: main.c:823
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten."
-#: main.c:837
+#: main.c:844
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Geen postvakken opgegeven."
-#: main.c:880
+#: main.c:887
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postvak is leeg."
-#: mbox.c:120 mbox.c:271 mh.c:1297 mx.c:671
+#: mbox.c:120 mbox.c:280 mh.c:1299 mx.c:688
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
-#: mbox.c:158 mbox.c:215
+#: mbox.c:161 mbox.c:218
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postvak is beschadigd!"
-#: mbox.c:457
+#: mbox.c:474
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
-#: mbox.c:502 mbox.c:517
+#: mbox.c:524 mbox.c:539
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
-#: mbox.c:757
+#: mbox.c:779
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postvak was beschadigd!"
-#: mbox.c:839 mbox.c:1099
+#: mbox.c:861 mbox.c:1125
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:891
+#: mbox.c:913
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
-#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
+#: mbox.c:937 mh.c:2025 mutt_notmuch.c:2356 mx.c:772
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
-#: mbox.c:1050
+#: mbox.c:1074
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
-#: mbox.c:1085
+#: mbox.c:1109
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s"
-#: mbox.c:1154
+#: mbox.c:1182
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:1181
+#: mbox.c:1209
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Heropenen van postvak..."
-#: menu.c:495
+#: menu.c:498
msgid "Jump to: "
msgstr "Ga naar: "
-#: menu.c:504
+#: menu.c:507
msgid "Invalid index number."
msgstr "Ongeldig Indexnummer."
-#: menu.c:508 menu.c:529 menu.c:594 menu.c:637 menu.c:653 menu.c:664 menu.c:675
-#: menu.c:686 menu.c:699 menu.c:712 menu.c:1139
+#: menu.c:511 menu.c:532 menu.c:597 menu.c:640 menu.c:656 menu.c:667 menu.c:678
+#: menu.c:689 menu.c:702 menu.c:715 menu.c:1142
msgid "No entries."
msgstr "Geen items"
-#: menu.c:526
+#: menu.c:529
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "U kunt niet verder naar beneden gaan."
-#: menu.c:544
+#: menu.c:547
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "U kunt niet verder naar boven gaan."
-#: menu.c:587
+#: menu.c:590
msgid "You are on the first page."
msgstr "U bent op de eerste pagina."
-#: menu.c:588
+#: menu.c:591
msgid "You are on the last page."
msgstr "U bent op de laatste pagina."
-#: menu.c:723
+#: menu.c:726
msgid "You are on the last entry."
msgstr "U bent op het laatste item."
-#: menu.c:734
+#: menu.c:737
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
+#: menu.c:815 pager.c:2338 pattern.c:1943
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
+#: menu.c:815 pager.c:2338 pattern.c:1943
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
+#: menu.c:859 pager.c:2291 pager.c:2313 pager.c:2433 pattern.c:2058
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
-#: menu.c:996
+#: menu.c:999
msgid "No tagged entries."
msgstr "Geen geselecteerde items."
-#: menu.c:1096
+#: menu.c:1099
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
-#: menu.c:1101
+#: menu.c:1104
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu."
-#: menu.c:1142
+#: menu.c:1145
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Markeren wordt niet ondersteund."
-#: mh.c:1277
+#: mh.c:1279
#, c-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "%s wordt geanalyseerd..."
-#: mh.c:1600 mh.c:1691
+#: mh.c:1601 mh.c:1692
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven"
-#: mh.c:1641
+#: mh.c:1642
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:885
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:901
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:868
+#: muttlib.c:907
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1107
+#: muttlib.c:1148
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]"
-#: muttlib.c:1107
+#: muttlib.c:1148
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1126
+#: muttlib.c:1167
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?"
-#: muttlib.c:1130
+#: muttlib.c:1171
msgid "File under directory: "
msgstr "Bestandsnaam in map: "
-#: muttlib.c:1139
+#: muttlib.c:1180
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
-#: muttlib.c:1139
+#: muttlib.c:1180
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:1713
+#: muttlib.c:1847
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak."
-#: muttlib.c:1722
+#: muttlib.c:1856
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
-#: muttlib.c:1733
+#: muttlib.c:1867
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen."
-#: muttlib.c:1742
+#: muttlib.c:1876
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s is geen postvak!"
-#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
+#: mutt_notmuch.c:372 mutt_notmuch.c:1831 mutt_notmuch.c:1840
+#: mutt_notmuch.c:1851 mutt_notmuch.c:1959
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
-#: mutt_notmuch.c:389
+#: mutt_notmuch.c:427
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:408
+#: mutt_notmuch.c:530
+msgid "Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, month or year)."
+msgstr ""
+
+#: mutt_notmuch.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
-#: mutt_notmuch.c:477
+#: mutt_notmuch.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d"
-#: mutt_notmuch.c:484
+#: mutt_notmuch.c:677
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:487
+#: mutt_notmuch.c:678
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "onbekende fout"
-#: mutt_notmuch.c:943
+#: mutt_notmuch.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Versturen van bericht..."
-#: mutt_notmuch.c:1238
+#: mutt_notmuch.c:1769
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
-#: mutt_notmuch.c:2071
+#: mutt_notmuch.c:2450
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kan prullenmap niet openen"
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr "Fout bij het instellen van de externe SASL-gebruikersnaam"
-#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:181
+#: mutt_socket.c:103 mutt_socket.c:179
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
-#: mutt_socket.c:300
+#: mutt_socket.c:298
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL is niet beschikbaar."
-#: mutt_socket.c:332
+#: mutt_socket.c:330
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Preconnect-commando is mislukt."
-#: mutt_socket.c:404 mutt_socket.c:409 mutt_socket.c:425 mutt_socket.c:430
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:427
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Verbinding met %s is mislukt (%s)"
-#: mutt_socket.c:484 mutt_socket.c:543
+#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s has been aborted"
+msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
+
+#: mutt_socket.c:490 mutt_socket.c:549
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"."
-#: mutt_socket.c:492 mutt_socket.c:551
+#: mutt_socket.c:498 mutt_socket.c:557
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "%s aan het opzoeken..."
-#: mutt_socket.c:502 mutt_socket.c:560
+#: mutt_socket.c:508 mutt_socket.c:566
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen"
-#: mutt_socket.c:508 mutt_socket.c:566
+#: mutt_socket.c:514 mutt_socket.c:572
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
-#: mutt_socket.c:590
+#: mutt_socket.c:596
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:234
+#: mutt_ssl.c:279
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden"
-#: mutt_ssl.c:258
+#: mutt_ssl.c:303
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Aanvullen van entropieverzameling: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:266
+#: mutt_ssl.c:311
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s heeft onveilige rechten!"
-#: mutt_ssl.c:285
+#: mutt_ssl.c:330
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:360
+#: mutt_ssl.c:405
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt"
-#: mutt_ssl.c:470
+#: mutt_ssl.c:515
msgid "I/O error"
msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
-#: mutt_ssl.c:479
+#: mutt_ssl.c:524
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL is mislukt: %s"
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:653
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekende fout"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan niet berekend worden]"
-#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:684 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ongeldige datum]"
-#: mutt_ssl.c:713
+#: mutt_ssl.c:758
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig"
-#: mutt_ssl.c:720
+#: mutt_ssl.c:765
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certificaat van de server is verlopen"
-#: mutt_ssl.c:842
+#: mutt_ssl.c:887
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen"
-#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
+#: mutt_ssl.c:897 mutt_ssl.c:906
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen"
-#: mutt_ssl.c:875
+#: mutt_ssl.c:920
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s"
-#: mutt_ssl.c:940
+#: mutt_ssl.c:985
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s"
-#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
-#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1052 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
-#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1060 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dit certificaat is geldig"
-#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1061 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " van %s"
-#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1063 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " tot %s"
-#: mutt_ssl.c:1023
+#: mutt_ssl.c:1069 mutt_ssl_gnutls.c:952
#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Vingerafdruk: %s"
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:1072 mutt_ssl_gnutls.c:955
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-vingerafdruk: %s"
-#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)"
-#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1083 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
-#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1084 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "wea"
-#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1088 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
-#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1089 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "we"
-#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1120 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
-#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1125 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificaat wordt bewaard"
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr "Waarschuwing: het server-certificaat werd ondertekend met een onveilig algoritme"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:952
-#, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "SHA1-vingerafdruk: %s"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:955
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5-vingerafdruk: %s"
-
#: mutt_ssl_gnutls.c:960
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "WAARSCHUWING: Certificaat van de server is nog niet geldig"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
-#: mx.c:784
+#: mx.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading from %s interrupted..."
+msgstr "Het zoeken is onderbroken."
+
+#: mx.c:804
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "bericht(en) niet verwijderd"
-#: mx.c:817
+#: mx.c:837
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kan prullenmap niet openen"
-#: mx.c:851
+#: mx.c:871
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: mx.c:900
+#: mx.c:920
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
-#: mx.c:916 mx.c:1207
+#: mx.c:936 mx.c:1228
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:916 mx.c:1207
+#: mx.c:936 mx.c:1228
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-#: mx.c:937
+#: mx.c:957
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
-#: mx.c:998 mx.c:1198
+#: mx.c:1018 mx.c:1219
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postvak is niet veranderd."
-#: mx.c:1051
+#: mx.c:1071
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
-#: mx.c:1054 mx.c:1259
+#: mx.c:1074 mx.c:1280
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d bewaard, %d gewist."
-#: mx.c:1182
+#: mx.c:1203
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
-#: mx.c:1184
+#: mx.c:1205
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
-#: mx.c:1186
+#: mx.c:1207
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
-#: mx.c:1253
+#: mx.c:1274
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Postvak is gecontroleerd."
-#: mx.c:1431
+#: mx.c:1452
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
msgid "Loading list of groups from cache..."
msgstr ""
-#: newsrc.c:884
+#: newsrc.c:880
msgid "No news server defined!"
msgstr ""
-#: newsrc.c:900
+#: newsrc.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid news server specification!"
msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
-#: nntp.c:67 nntp.c:595 pop.c:934 pop_lib.c:378
+#: nntp.c:67 nntp.c:589 pop.c:936 pop_lib.c:378
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server heeft verbinding gesloten!"
msgid "Server doesn't support reader mode."
msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie"
-#: nntp.c:583
+#: nntp.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed."
msgstr "SASL-authenticatie is mislukt."
-#: nntp.c:654 nntp.c:739
+#: nntp.c:648 nntp.c:733
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode."
msgstr "Tijdelijke postmap kon niet worden aangemaakt: %s"
-#: nntp.c:668
+#: nntp.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
-#: nntp.c:669
+#: nntp.c:663
#, fuzzy
msgid "Posting is ok."
msgstr "Niets te doen."
-#: nntp.c:669
+#: nntp.c:663
msgid "Posting is NOT ok."
msgstr ""
-#: nntp.c:788
+#: nntp.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
-#: nntp.c:1219
+#: nntp.c:1210
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Berichtenlijst ophalen..."
-#: nntp.c:1443
+#: nntp.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
-#: nntp.c:1461
+#: nntp.c:1447
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1483
+#: nntp.c:1469
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1639
+#: nntp.c:1625
#, c-format
msgid "Article %d not found on the server."
msgstr ""
-#: nntp.c:1725 nntp.c:1754
+#: nntp.c:1711 nntp.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Kan status van %s niet opvragen: %s"
-#: nntp.c:1878
+#: nntp.c:1864
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Berichten op de server worden gewist..."
-#: nntp.c:1900 nntp.c:2266
+#: nntp.c:1886 nntp.c:2249
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Aanmelden..."
-#: nntp.c:1978 nntp.c:2203 pop.c:763 pop.c:828
+#: nntp.c:1964 nntp.c:2186 pop.c:765 pop.c:830
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
-#: nntp.c:2193
+#: nntp.c:2176
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Controleren op nieuwe berichten..."
-#: nntp.c:2418
+#: nntp.c:2401
msgid "Unable to find child articles because server does not support XPAT command."
msgstr ""
-#: pager.c:1629
+#: pager.c:1628
msgid "PrevPg"
msgstr "Vorig.P"
-#: pager.c:1630
+#: pager.c:1629
msgid "NextPg"
msgstr "Volg.P"
-#: pager.c:1634
+#: pager.c:1633
msgid "View Attachm."
msgstr "Bijlagen tonen"
-#: pager.c:1637 pager.c:1646
+#: pager.c:1636 pager.c:1645
msgid "Next"
msgstr "Volgend ber."
-#: pager.c:2190 pager.c:2221 pager.c:2253 pager.c:2544
+#: pager.c:2192 pager.c:2223 pager.c:2255 pager.c:2546
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:2206 pager.c:2228 pager.c:2235 pager.c:2242
+#: pager.c:2208 pager.c:2230 pager.c:2237 pager.c:2244
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
-#: pager.c:2467
+#: pager.c:2469
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
-#: pager.c:2511
+#: pager.c:2513
msgid "No more quoted text."
msgstr "Geen verdere geciteerde text."
-#: pager.c:2524
+#: pager.c:2526
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
-#: parse.c:588
+#: parse.c:589
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
-#: pattern.c:317 pattern.c:637
+#: pattern.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Error opening memstream"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
+
+#: pattern.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Error re-opening memstream"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
+
+#: pattern.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Error opening /dev/null"
+msgstr "Kan /dev/null niet openen"
+
+#: pattern.c:319 pattern.c:934
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Fout in expressie: %s"
-#: pattern.c:322 pattern.c:642
+#: pattern.c:324 pattern.c:939
#, c-format
msgid "Empty expression"
msgstr "Lege expressie"
-#: pattern.c:455
+#: pattern.c:508 pattern.c:600
+#, fuzzy
+msgid "No current message"
+msgstr "Geen ongelezen berichten."
+
+#: pattern.c:623
+msgid "No Context"
+msgstr ""
+
+#: pattern.c:752
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s"
-#: pattern.c:469
+#: pattern.c:766
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Ongeldige maand: %s"
-#: pattern.c:621
+#: pattern.c:918
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Ongeldige maand: %s"
-#: pattern.c:869 pattern.c:1028
+#: pattern.c:1166 pattern.c:1325
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "Fout in expressie bij: %s"
-#: pattern.c:896
+#: pattern.c:1193
#, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "ontbrekend patroon: %s"
-#: pattern.c:906
+#: pattern.c:1203
#, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
-#: pattern.c:966
+#: pattern.c:1263
#, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: ongeldige patroonopgave"
-#: pattern.c:972
+#: pattern.c:1269
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: niet ondersteund in deze modus"
-#: pattern.c:985
+#: pattern.c:1282
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "Te weinig parameters"
-#: pattern.c:1001
+#: pattern.c:1298
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
-#: pattern.c:1035
+#: pattern.c:1332
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeg patroon"
-#: pattern.c:1317
+#: pattern.c:1668
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)"
-#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
+#: pattern.c:1822 pattern.c:1964
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
-#: pattern.c:1492
+#: pattern.c:1843
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
-#: pattern.c:1561
+#: pattern.c:1912
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
-#: pattern.c:1643
+#: pattern.c:1994
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: pattern.c:1656
+#: pattern.c:2007
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1667
+#: pattern.c:2018
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1699
+#: pattern.c:2050
msgid "Search interrupted."
msgstr "Het zoeken is onderbroken."
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
-#: pgp.c:449
+#: pgp.c:452
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-subproces starten! --]\n"
-#: pgp.c:483 pgp.c:752 pgp.c:964
+#: pgp.c:486 pgp.c:755 pgp.c:967
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:860
+#: pgp.c:863
msgid "Internal error. Please submit a bug report."
msgstr "*Interne fout*. Graag rapporteren."
-#: pgp.c:921
+#: pgp.c:924
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:952 pgp.c:976
+#: pgp.c:955 pgp.c:979
msgid "Decryption failed"
msgstr "Ontsleuteling is mislukt"
-#: pgp.c:1182
+#: pgp.c:1185
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Kan PGP-subproces niet starten!"
-#: pgp.c:1616
+#: pgp.c:1620
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
#. L10N: These next string MUST have the same highlighed letter
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1724
+#: pgp.c:1728
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
#. L10N: These previous string MUST have the same highlighed letter
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1734
msgid "(i)nline"
msgstr "(i)nline"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1744
+#: pgp.c:1748
#, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, %s, (g)een, of oppenc (u)it? "
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1749
+#: pgp.c:1753
msgid "safcoi"
msgstr "oangui"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: pgp.c:1755
+#: pgp.c:1759
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, (g)een, of oppenc (u)it? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1758
+#: pgp.c:1762
msgid "safco"
msgstr "oangu"
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1776
+#: pgp.c:1780
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, %s, (g)een, opp(e)nc? "
#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1781
+#: pgp.c:1785
msgid "esabfcoi"
msgstr "voabngei"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: pgp.c:1787
+#: pgp.c:1791
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1790
+#: pgp.c:1794
msgid "esabfco"
msgstr "voabnge"
#. L10N: PGP options (inline)
-#: pgp.c:1804
+#: pgp.c:1808
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
#. L10N: PGP options (inline)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1809
+#: pgp.c:1813
msgid "esabfci"
msgstr "voabngi"
#. L10N: PGP options
-#: pgp.c:1815
+#: pgp.c:1819
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, of (g)een? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: pgp.c:1818
+#: pgp.c:1822
msgid "esabfc"
msgstr "voabng"
msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "%d berichten zijn verloren. Probeer het postvak te heropenen."
-#: pop.c:411 pop.c:808
+#: pop.c:411 pop.c:810
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s is een ongeldig POP-pad"
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Kan het bericht niet naar een tijdelijk bestand wegschrijven"
-#: pop.c:684
+#: pop.c:686
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "Berichten worden gemarkeerd voor verwijdering..."
-#: pop.c:792
+#: pop.c:794
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Er is geen POP-server gespecificeerd."
-#: pop.c:856
+#: pop.c:858
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Geen nieuwe berichten op de POP-server."
-#: pop.c:863
+#: pop.c:865
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Berichten op de server verwijderen?"
-#: pop.c:865
+#: pop.c:867
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Bezig met het lezen van nieuwe berichten (%d bytes)..."
-#: pop.c:907
+#: pop.c:909
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het schrijven van het postvak!"
-#: pop.c:911
+#: pop.c:913
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d van de %d berichten gelezen]"
-#: pop_auth.c:83
+#: pop_auth.c:84
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Authenticatie (SASL)..."
-#: pop_auth.c:215
+#: pop_auth.c:216
msgid "POP timestamp is invalid!"
msgstr "POP tijdstempel is ongeldig!"
-#: pop_auth.c:220
+#: pop_auth.c:221
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Authenticatie (APOP)..."
-#: pop_auth.c:243
+#: pop_auth.c:244
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP authenticatie geweigerd."
-#: pop_auth.c:278
+#: pop_auth.c:279
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Het UIDL commando wordt niet door de server ondersteund."
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Verbinding is verbroken. Opnieuw verbinden met POP-server?"
-#: postpone.c:176
+#: postpone.c:177
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Uitgestelde berichten"
-#: postpone.c:257 postpone.c:266
+#: postpone.c:258 postpone.c:267
msgid "No postponed messages."
msgstr "Geen uitgestelde berichten."
-#: postpone.c:468 postpone.c:489 postpone.c:523
+#: postpone.c:469 postpone.c:490 postpone.c:524
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Ongeldige crypto header"
-#: postpone.c:509
+#: postpone.c:510
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Ongeldige S/MIME header"
-#: postpone.c:606
+#: postpone.c:607
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Bericht wordt ontsleuteld..."
-#: postpone.c:614
+#: postpone.c:615
msgid "Decryption failed."
msgstr "Ontsleuteling is mislukt."
msgid "Print"
msgstr "Druk af"
-#: recvattach.c:501
+#: recvattach.c:502
msgid "Saving..."
msgstr "Bezig met opslaan..."
-#: recvattach.c:504 recvattach.c:595
+#: recvattach.c:505 recvattach.c:596
msgid "Attachment saved."
msgstr "Bijlage opgeslagen."
-#: recvattach.c:607
+#: recvattach.c:608
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "Waarschuwing! Bestand %s bestaat al. Overschrijven?"
-#: recvattach.c:625
+#: recvattach.c:626
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Bijlage gefilterd."
-#: recvattach.c:694
+#: recvattach.c:695
msgid "Filter through: "
msgstr "Filter door: "
-#: recvattach.c:694
+#: recvattach.c:695
msgid "Pipe to: "
msgstr "Doorgeven aan (pipe): "
-#: recvattach.c:729
+#: recvattach.c:730
#, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Kan %s-bijlagen niet afdrukken!"
-#: recvattach.c:794
+#: recvattach.c:795
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Gemarkeerde bericht(en) afdrukken?"
-#: recvattach.c:794
+#: recvattach.c:795
msgid "Print attachment?"
msgstr "Bijlage afdrukken?"
-#: recvattach.c:1028
+#: recvattach.c:1029
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!"
-#: recvattach.c:1040
+#: recvattach.c:1041
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
-#: recvattach.c:1078
+#: recvattach.c:1079
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!"
-#: recvattach.c:1139
+#: recvattach.c:1140
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen."
-#: recvattach.c:1148
+#: recvattach.c:1149
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen."
-#: recvattach.c:1156
+#: recvattach.c:1157
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
-#: recvattach.c:1162
+#: recvattach.c:1163
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken."
-#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
+#: recvattach.c:1180 recvattach.c:1197
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen."
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken."
-#: recvcmd.c:472
+#: recvcmd.c:473
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Doorsturen als bijlagen?"
-#: recvcmd.c:486
+#: recvcmd.c:487
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest doorsturen met MIME?"
-#: recvcmd.c:611
+#: recvcmd.c:612
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Doorsturen als MIME-bijlage?"
-#: recvcmd.c:619 recvcmd.c:888
+#: recvcmd.c:620 recvcmd.c:889
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken."
-#: recvcmd.c:752
+#: recvcmd.c:753
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Kan geen geselecteerde berichten vinden."
-#: recvcmd.c:784 send.c:805
+#: recvcmd.c:785 send.c:806
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Geen mailing-lists gevonden!"
-#: recvcmd.c:867
+#: recvcmd.c:868
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr "Kan niet alle bijlagen decoderen. De rest inpakken met MIME?"
+#: remailer.c:164
+msgid "<random>"
+msgstr ""
+
#: remailer.c:481
msgid "Append"
msgstr "Toevoegen"
#. L10N:
#. Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
-#: send.c:554
+#: send.c:555
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: send.c:588
+#: send.c:589
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
-#: send.c:770
+#: send.c:771
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Geen gemarkeerde berichten zichtbaar!"
-#: send.c:835
+#: send.c:836
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Bericht in antwoord citeren?"
-#: send.c:840
+#: send.c:841
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Geciteerde bericht wordt toegevoegd..."
-#: send.c:850
+#: send.c:851
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kon niet alle berichten citeren!"
-#: send.c:864
+#: send.c:865
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Doorsturen als bijlage?"
-#: send.c:868
+#: send.c:869
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
-#: send.c:1318
+#: send.c:1322
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
-#: send.c:1610
+#: send.c:1617
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1666
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
-#: send.c:1661
+#: send.c:1668
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
-#: send.c:1795
+#: send.c:1802
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: send.c:1849
+#: send.c:1856
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht uitgesteld."
-#: send.c:1863
+#: send.c:1870
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1868
+#: send.c:1875
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1884
+#: send.c:1891
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
-#: send.c:1888 send.c:1894
+#: send.c:1895 send.c:1901
msgid "No subject specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1900
+#: send.c:1907
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1908
+#: send.c:1915
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
-#: send.c:1913
+#: send.c:1920
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1977 smtp.c:188
+#: send.c:1984 smtp.c:192
msgid "Sending message..."
msgstr "Versturen van bericht..."
-#: send.c:2010
+#: send.c:2017
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
-#: send.c:2121
+#: send.c:2128
msgid "Could not send the message."
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2133
msgid "Sending in background."
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
-#: send.c:2128
+#: send.c:2135
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2128 send.c:2130
+#: send.c:2135 send.c:2137
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
-#: sendlib.c:436
+#: sendlib.c:428
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Geen 'boundary parameter' gevonden! [meldt deze fout!]"
-#: sendlib.c:466
+#: sendlib.c:458
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s bestaat niet meer!"
-#: sendlib.c:889
+#: sendlib.c:881
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s is geen normaal bestand."
-#: sendlib.c:1062
+#: sendlib.c:1055
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
-#: sendlib.c:2434
+#: sendlib.c:2435
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen."
-#: sendlib.c:2533
+#: sendlib.c:2534
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
-#: sendlib.c:2539
+#: sendlib.c:2540
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
-#: sendlib.c:2718
+#: sendlib.c:2719
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
msgstr "Fout: kan geen OpenSSL-subproces starten!"
#: smime.c:1231
-#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
-msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
+msgstr "Label voor certificaat: "
#: smime.c:1321
msgid "no certfile"
msgid "no mbox"
msgstr "geen mbox"
-#: smime.c:1467 smime.c:1624
+#: smime.c:1468 smime.c:1625
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Geen uitvoer van OpenSSL..."
-#: smime.c:1534
+#: smime.c:1535
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr "Kan niet ondertekenen: geen sleutel gegeven. Gebruik Ondertekenen Als."
-#: smime.c:1586
+#: smime.c:1587
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Kan OpenSSL-subproces niet starten!"
-#: smime.c:1792 smime.c:1915
+#: smime.c:1793 smime.c:1918
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Einde van OpenSSL-uitvoer --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1874 smime.c:1885
+#: smime.c:1875 smime.c:1887
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kan geen OpenSSL-subproces starten! --]\n"
-#: smime.c:1919
+#: smime.c:1922
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr ""
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME versleuteld --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1922
+#: smime.c:1925
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr ""
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME ondertekend --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1986
+#: smime.c:1990
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Einde van S/MIME versleutelde data --]\n"
-#: smime.c:1988
+#: smime.c:1992
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"[-- Einde van S/MIME ondertekende gegevens --]\n"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: smime.c:2111
+#: smime.c:2115
msgid "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc-modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2118
msgid "swafco"
msgstr "omabnge"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: smime.c:2124
+#: smime.c:2128
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (v)ersl, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een, opp(e)nc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: smime.c:2127
+#: smime.c:2131
msgid "eswabfco"
msgstr "vomabnge"
#. L10N: S/MIME options
-#: smime.c:2136
+#: smime.c:2140
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert, versl. (m)et, ond. (a)ls, (b)eiden, (g)een? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: smime.c:2139
+#: smime.c:2143
msgid "eswabfc"
msgstr "vomabgg"
-#: smime.c:2160
+#: smime.c:2164
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr "Kies een algoritmefamilie: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, of (g)een? "
-#: smime.c:2163
+#: smime.c:2167
msgid "drac"
msgstr "drag"
-#: smime.c:2166
+#: smime.c:2170
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2167
+#: smime.c:2171
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2179
+#: smime.c:2183
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2180
+#: smime.c:2184
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2195
+#: smime.c:2199
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2196
+#: smime.c:2200
msgid "895"
msgstr "895"
-#: smtp.c:137
+#: smtp.c:141
#, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
msgstr "SMTP-sessie is mislukt: %s"
-#: smtp.c:183
+#: smtp.c:187
#, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "SMTP-sessie is mislukt: kan %s niet openen"
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:298
msgid "No from address given"
msgstr "Geen van-adres opgegeven"
-#: smtp.c:356
+#: smtp.c:360
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr "SMTP-sessie is mislukt: leesfout"
-#: smtp.c:358
+#: smtp.c:362
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr "SMTP-sessie is mislukt: schrijffout"
-#: smtp.c:360
+#: smtp.c:364
msgid "Invalid server response"
msgstr "Ongeldige reactie van server"
-#: smtp.c:383
+#: smtp.c:387
#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "Ongeldig SMTP-URL: %s"
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:497
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr "SMTP-server ondersteunt geen authenticatie"
-#: smtp.c:501
-msgid "SMTP authentication requires SASL"
-msgstr "SMTP-authenticatie vereist SASL"
-
-#: smtp.c:535
+#: smtp.c:537
#, c-format
msgid "%s authentication failed, trying next method"
msgstr "%s-authenticatie is mislukt; volgende methode wordt geprobeerd"
-#: smtp.c:552
+#: smtp.c:554 smtp.c:675
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
-#: sort.c:325
+#: sort.c:315
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Postvak wordt gesorteerd..."
-#: sort.c:362
+#: sort.c:352
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]"
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(geen postvak)"
-#: thread.c:1105
+#: thread.c:1104
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Voorgaand bericht is niet beschikbaar."
-#: thread.c:1111
-#, fuzzy
+#: thread.c:1110
msgid "Root message is not visible in this limited view."
-msgstr "Voorgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave."
+msgstr "Beginbericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave."
-#: thread.c:1113
+#: thread.c:1112
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Voorgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave."
+msgstr "Voorafgaand bericht is niet zichtbaar in deze beperkte weergave."
#: version.c:54
#, fuzzy
#: ../keymap_alldefs.h:7
msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven"
+msgstr "weergave van bijlage via mailcap afdwingen"
#: ../keymap_alldefs.h:8
msgid "view attachment as text"
#: ../keymap_alldefs.h:33
msgid "edit the message with headers"
-msgstr "bewerk het bericht (incl. header)"
+msgstr "bewerk het bericht (inclusief header)"
#: ../keymap_alldefs.h:34
msgid "edit the message"
#: ../keymap_alldefs.h:47
msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "omschakelen decodering van de bijlage"
+msgstr "hercodering van deze bijlage omschakelen"
#: ../keymap_alldefs.h:48
msgid "save this message to send later"
msgstr "sla dit bericht op om later te versturen"
#: ../keymap_alldefs.h:49
-#, fuzzy
msgid "send attachment with a different name"
-msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
+msgstr "verstuur bijlage met andere naam"
#: ../keymap_alldefs.h:50
msgid "rename/move an attached file"
#: ../keymap_alldefs.h:53
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage"
+msgstr "bijvoeging omschakelen tussen in bericht/als bijlage"
#: ../keymap_alldefs.h:54
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
#: ../keymap_alldefs.h:55
msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "controleer codering van een bijlage"
+msgstr "coderingsinfo van een bijlage bijwerken"
#: ../keymap_alldefs.h:56
msgid "write the message to a folder"
#: ../keymap_alldefs.h:68
msgid "display full address of sender"
-msgstr "toon adres van afzender"
+msgstr "toon volledig adres van afzender"
#: ../keymap_alldefs.h:69
msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "toon bericht met complete berichtenkop"
+msgstr "toon bericht en schakel kopfiltering om"
#: ../keymap_alldefs.h:70
msgid "display a message"
#: ../keymap_alldefs.h:71
msgid "add, change, or delete a message's label"
-msgstr ""
+msgstr "berichtlabel toevoegen, wijzigen, of verwijderen"
#: ../keymap_alldefs.h:72
msgid "edit the raw message"
#: ../keymap_alldefs.h:105
#, fuzzy
msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Dit is het eerste bericht."
+msgstr "een sneltoetsmacro aanmaken voor huidig bericht"
#: ../keymap_alldefs.h:106
#, fuzzy
msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "bewerk het bericht (incl. header)"
+msgstr "bewerk het bericht (inclusief header)"
#: ../keymap_alldefs.h:107
#, fuzzy
msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Dit is het eerste bericht."
+msgstr "een sneltoetsmacro aanmaken voor huidig bericht"
#: ../keymap_alldefs.h:108
msgid "reply to all recipients"
msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen"
#: ../keymap_alldefs.h:146
-#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
-msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
+msgstr "spring naar eerste bericht in thread"
#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "verwijder markering volgens patroon"
#: ../keymap_alldefs.h:153
-#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
-msgstr "Dit is het eerste bericht."
+msgstr "een sneltoetsmacro aanmaken voor huidig bericht"
#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
+msgstr "Kan geen ID van dit bericht vinden in de index."
#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr ""
#: ../keymap_alldefs.h:224
-msgid "modify (notmuch) tags"
+msgid "generate virtual folder from query and time window"
msgstr ""
#: ../keymap_alldefs.h:225
+msgid "shifts virtual folder time window forwards"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:226
+msgid "shifts virtual folder time window backwards"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:227
+msgid "modify (notmuch) tags"
+msgstr ""
+
+#: ../keymap_alldefs.h:228
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Dit is het eerste bericht."
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:229
+#, fuzzy
msgid "read entire thread of the current message"
-msgstr ""
+msgstr "een sneltoetsmacro aanmaken voor huidig bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe"
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "show PGP options"
msgstr "geef PGP-opties weer"
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "mail een PGP publieke sleutel"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "controleer een PGP publieke sleutel"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "view the key's user id"
msgstr "geef gebruikers-ID van sleutel weer"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "check for classic PGP"
msgstr "controleer op klassieke PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "accepteer de gemaakte lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "voeg een remailer toe in de lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "verwijder een remailer van de lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "kies het vorige item uit de lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "kies het volgende item uit de lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "make decrypted copy"
msgstr "maak een gedecodeerde kopie"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:245
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:246
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:247
msgid "show S/MIME options"
msgstr "geef S/MIME-opties weer"
+#~ msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+#~ msgstr "Geselecteerd [%s], Bestandsmasker: %s"
+
+#~ msgid "dazn"
+#~ msgstr "dagn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stuur een bericht naar <mutt-dev@mutt.org> om de auteurs te bereiken.\n"
+#~ "Ga naar http://bugs.mutt.org/ om een programmafout te melden.\n"
+
+#~ msgid "%s connection using %s (%s)"
+#~ msgstr "%s-verbinding via %s (%s)"
+
+#~ msgid "SMTP authentication requires SASL"
+#~ msgstr "SMTP-authenticatie vereist SASL"
+
+#~ msgid "Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Vingerafdruk: %s"
+
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Kan postvak %s niet synchroniseren!"
+
#~ msgid "move to the first message"
#~ msgstr "spring naar eeste bericht"
#~ msgid "move to the last message"
#~ msgstr "spring naar het laaste bericht"
+
+#~ msgid "Warning: message has no From: header"
+#~ msgstr "Waarschuwing: bericht heeft geen 'From:'-kopregel"
+
+#~ msgid "delete message(s)"
+#~ msgstr "verwijder bericht(en)"
+
+#~ msgid " in this limited view"
+#~ msgstr " in deze beperkte weergave"
+
+#~ msgid "delete message"
+#~ msgstr "verwijder bericht"
+
+#~ msgid "edit message"
+#~ msgstr "bewerk bericht"
+
+#~ msgid "error in expression"
+#~ msgstr "Fout in expressie"
+
+#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgstr "Interne fout. Informeer <roessler@does-not-exist.org>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Fout: Foutief PGP/MIME-bericht! --]\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "GPGME-backend wordt gebruikt, hoewel er geen GPG-agent draait"
+
+#~ msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+#~ msgstr "Fout: multipart/encrypted zonder protocol-parameter!"
+
+#~ msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+#~ msgstr "ID %s is niet geverifieerd. Wilt u het gebruiken voor %s ?"
+
+#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+#~ msgstr "ID %s (niet vertrouwd!) gebruiken voor %s ?"
+
+#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
+#~ msgstr "ID %s gebruiken voor %s ?"
+
+#~ msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+#~ msgstr "Waarschuwing: nog niet besloten om ID %s te vertrouwen. (druk op een toets)"
+
+#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+#~ msgstr "Waarschuwing: Tussentijds certificaat niet gevonden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+#~ " mutt -v[v]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+#~ " mutt -v[v]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n"
+#~ "en suggesties aangedragen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of wijzigen\n"
+#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n"
+#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n"
+#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n"
+#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
+#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
+#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten\n"
+#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Geen"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
+#~ "\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
+#~ msgstr ""
+#~ " --\t\tzie overige argumenten als adres, ook als ze beginnen met een '-'\n"
+#~ "\t\tindien -a wordt gebruikt met meerdere bestanden is -- verplicht"
+
+#~ msgid "No search pattern."
+#~ msgstr "Geen zoekpatroon."
+
+#~ msgid "Reverse search: "
+#~ msgstr "Achteruit zoeken: "
+
+#~ msgid "Search: "
+#~ msgstr "Zoeken: "
+
+#~ msgid " created: "
+#~ msgstr " aangemaakt op: "
+
+#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+#~ msgstr "*SLECHTE* handtekening gepretendeerd af te komen van: "
+
+#~ msgid "Error checking signature"
+#~ msgstr "Fout bij het controleren van handtekening"
+
+#~ msgid "SSL Certificate check"
+#~ msgstr "SSL-certificaatcontrole"
+
+#~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
+#~ msgstr "TLS/SSL-certificaatcontrole"
+
+#~ msgid "SASL failed to get local IP address"
+#~ msgstr "SASL kon het lokale IP-adres niet opvragen"
+
+#~ msgid "SASL failed to parse local IP address"
+#~ msgstr "SASL kon het lokale IP-adres niet parseren"
+
+#~ msgid "SASL failed to get remote IP address"
+#~ msgstr "SASL kon het externe IP-adres niet ophalen"
+
+#~ msgid "SASL failed to parse remote IP address"
+#~ msgstr "SASL kon het externe IP-adres niet parseren"
+
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen."
+
+#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+#~ msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+#~ msgstr "Berichten worden opgeslagen ... %d (%d%%)"
+
+#~ msgid "Reading %s... %d"
+#~ msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d"
+
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
+
+#~ msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+#~ msgstr "Kritieke fout. Berichtenteller wijkt af!"
+
+#~ msgid "Checking mailbox subscriptions"
+#~ msgstr "Mailfolder-abonnementen worden gecontroleerd"
+
+#~ msgid "CLOSE failed"
+#~ msgstr "CLOSE is mislukt"
+
+#~ msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? "
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Het laatste item wordt weergegeven."
+
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s"
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "IMAP-server laat het toevoegen van berichten niet toe"
+
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "algemene protocolfout"