# * page man en français de fetchmail
# _ timbre à date
# * http://abcdrfc.free.fr/rfc-vf/rfc1939.html
+# Je n'ai pas traduit "aka" car la traduction "alias" peut ici prêter à
+# confusion, de même que "pseudo". Et maintenant "aka" est aussi utilisé
+# en français (cf Wikipédia).
#
# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.18\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.18-20080818\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-17 12:35-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-28 15:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-18 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1480 postpone.c:43 query.c:49
+#: addrbook.c:37 browser.c:45 pager.c:1486 postpone.c:43 query.c:49
#: recvattach.c:54
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1487 postpone.c:44
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:408 pager.c:1493 postpone.c:44
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
msgstr "Sélectionner"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3647 curs_main.c:414
-#: mutt_ssl.c:679 mutt_ssl_gnutls.c:783 pager.c:1579 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:48 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3832 curs_main.c:414
+#: mutt_ssl.c:702 mutt_ssl_gnutls.c:841 pager.c:1585 pgpkey.c:522
#: postpone.c:46 query.c:54 recvattach.c:58 smime.c:437
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgstr "Alias"
#. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:260
msgid "Alias as: "
msgstr "Créer l'alias : "
-#: alias.c:252
+#: alias.c:266
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
-#: alias.c:258
+#: alias.c:272
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
-#: alias.c:283
+#: alias.c:297
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
-#: alias.c:293 send.c:207
+#: alias.c:307 send.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
-#: alias.c:305
+#: alias.c:319
msgid "Personal name: "
msgstr "Nom de la personne : "
# , c-format
-#: alias.c:314
+#: alias.c:328
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
-#: alias.c:331 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
+#: alias.c:345 recvattach.c:432 recvattach.c:455 recvattach.c:468
#: recvattach.c:481 recvattach.c:511
msgid "Save to file: "
msgstr "Sauver dans le fichier : "
-#: alias.c:345
+#: alias.c:359
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Erreur en lisant le fichier d'alias"
-#: alias.c:364
+#: alias.c:380
msgid "Alias added."
msgstr "Alias ajouté."
-#: alias.c:372
+#: alias.c:388
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:968
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:969
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:533
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1183 curs_lib.c:176
+#: curs_lib.c:536
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:676 attach.c:708 attach.c:1001 attach.c:1059 handler.c:1279
+#: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1002 attach.c:1060 handler.c:1283
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:840
+#: attach.c:841
msgid "Write fault!"
msgstr "Erreur d'écriture !"
-#: attach.c:1082
+#: attach.c:1083
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:345
+#: crypt-gpgme.c:358
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:355
+#: crypt-gpgme.c:368
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:375
+#: crypt-gpgme.c:388
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:441 crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:1400
+#: crypt-gpgme.c:454 crypt-gpgme.c:472 crypt-gpgme.c:1431
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:477
+#: crypt-gpgme.c:490
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:499 crypt-gpgme.c:546
+#: crypt-gpgme.c:512 crypt-gpgme.c:559
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:620
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:645
+#: crypt-gpgme.c:658
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:655
+#: crypt-gpgme.c:668
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
-#: crypt-gpgme.c:667
+#: crypt-gpgme.c:680
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:684
+#: crypt-gpgme.c:697
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:740
+#: crypt-gpgme.c:753
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:850
+#: crypt-gpgme.c:870
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1045
+#: crypt-gpgme.c:1065
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
-#: crypt-gpgme.c:1054
+#: crypt-gpgme.c:1074
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1060
+#: crypt-gpgme.c:1080
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
-#: crypt-gpgme.c:1076
+#: crypt-gpgme.c:1096
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1082
+#: crypt-gpgme.c:1102
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
-#: crypt-gpgme.c:1087
+#: crypt-gpgme.c:1107
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1093
+#: crypt-gpgme.c:1113
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
-#: crypt-gpgme.c:1098
+#: crypt-gpgme.c:1118
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
-#: crypt-gpgme.c:1107
+#: crypt-gpgme.c:1127
msgid "A system error occurred"
msgstr "Une erreur système s'est produite"
-#: crypt-gpgme.c:1141
+#: crypt-gpgme.c:1161
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
"ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
-#: crypt-gpgme.c:1148
+#: crypt-gpgme.c:1168
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
-#: crypt-gpgme.c:1165 crypt-gpgme.c:3114
+#: crypt-gpgme.c:1185 crypt-gpgme.c:3299
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
-#: crypt-gpgme.c:1225
+#: crypt-gpgme.c:1245
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
"la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1232
+#: crypt-gpgme.c:1252
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1256
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
"ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1311
+#: crypt-gpgme.c:1286
+msgid "aka: "
+msgstr "aka : "
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:1297
+msgid "created: "
+msgstr "créée : "
+
+#: crypt-gpgme.c:1362
msgid "Error getting key information: "
msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1351
-msgid "Good signature from: "
-msgstr "Bonne signature de : "
-
-#: crypt-gpgme.c:1328
-msgid " aka: "
-msgstr " alias : "
+#: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384
+msgid "Good signature from:"
+msgstr "Bonne signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1332 crypt-gpgme.c:1354
-msgid " created: "
-msgstr " créée : "
+#: crypt-gpgme.c:1376
+msgid "*BAD* signature from:"
+msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1341
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : "
+#: crypt-gpgme.c:1392
+msgid "Problem signature from:"
+msgstr "Signature problématique de :"
-#: crypt-gpgme.c:1364
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
+#: crypt-gpgme.c:1393
+msgid " expires: "
+msgstr " expire : "
#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
#. such an attack by separating the meta information from the
#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1408 crypt-gpgme.c:1623 crypt-gpgme.c:2108
+#: crypt-gpgme.c:1439 crypt-gpgme.c:1654 crypt-gpgme.c:2290
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1417
+#: crypt-gpgme.c:1448
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1466
+#: crypt-gpgme.c:1497
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1488
+#: crypt-gpgme.c:1519
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin de la note ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
+#: crypt-gpgme.c:1527 crypt-gpgme.c:1667 crypt-gpgme.c:2305
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1591
+#: crypt-gpgme.c:1622
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2083
+#: crypt-gpgme.c:2082
+#, c-format
+msgid "Error extracting key data!\n"
+msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2265
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2131
+#: crypt-gpgme.c:2313
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
+#: crypt-gpgme.c:2333 pgp.c:427
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
+#: crypt-gpgme.c:2335 pgp.c:429
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
+#: crypt-gpgme.c:2338 pgp.c:431
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2365 pgp.c:457
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2185 pgp.c:465
+#: crypt-gpgme.c:2367 pgp.c:464
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2187 pgp.c:467
+#: crypt-gpgme.c:2369 pgp.c:466
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
+#: crypt-gpgme.c:2393 pgp.c:499
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
+#: crypt-gpgme.c:2424 pgp.c:931
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
+#: crypt-gpgme.c:2436 crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:944
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2263
+#: crypt-gpgme.c:2448
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
+#: crypt-gpgme.c:2449 pgp.c:953
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2286
+#: crypt-gpgme.c:2471
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2287 pgp.c:968
+#: crypt-gpgme.c:2472 pgp.c:973
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2329
+#: crypt-gpgme.c:2514
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2330
+#: crypt-gpgme.c:2515
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2360
+#: crypt-gpgme.c:2545
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2361
+#: crypt-gpgme.c:2546
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2954
+#: crypt-gpgme.c:3139
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:2956
+#: crypt-gpgme.c:3141
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:2961
+#: crypt-gpgme.c:3146
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid " aka ......: "
msgstr "alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3040
+#: crypt-gpgme.c:3225
msgid "Name ......: "
msgstr "Nom ........: "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3043 crypt-gpgme.c:3182
+#: crypt-gpgme.c:3228 crypt-gpgme.c:3367
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3063 crypt-gpgme.c:3206
+#: crypt-gpgme.c:3248 crypt-gpgme.c:3391
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "From valide : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3076 crypt-gpgme.c:3219
+#: crypt-gpgme.c:3261 crypt-gpgme.c:3404
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "To valide ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3089 crypt-gpgme.c:3232
+#: crypt-gpgme.c:3274 crypt-gpgme.c:3417
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3091 crypt-gpgme.c:3234
+#: crypt-gpgme.c:3276 crypt-gpgme.c:3419
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3096 crypt-gpgme.c:3239
+#: crypt-gpgme.c:3281 crypt-gpgme.c:3424
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: crypt-gpgme.c:3097 crypt-gpgme.c:3102 crypt-gpgme.c:3107 crypt-gpgme.c:3240
-#: crypt-gpgme.c:3245 crypt-gpgme.c:3250
+#: crypt-gpgme.c:3282 crypt-gpgme.c:3287 crypt-gpgme.c:3292 crypt-gpgme.c:3425
+#: crypt-gpgme.c:3430 crypt-gpgme.c:3435
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3101 crypt-gpgme.c:3244
+#: crypt-gpgme.c:3286 crypt-gpgme.c:3429
msgid "signing"
msgstr "signature"
-#: crypt-gpgme.c:3106 crypt-gpgme.c:3249
+#: crypt-gpgme.c:3291 crypt-gpgme.c:3434
msgid "certification"
msgstr "certification"
-#: crypt-gpgme.c:3146
+#: crypt-gpgme.c:3331
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "N° de série : 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3154
+#: crypt-gpgme.c:3339
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3173
+#: crypt-gpgme.c:3358
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3177
+#: crypt-gpgme.c:3362
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
-#: crypt-gpgme.c:3187
+#: crypt-gpgme.c:3372
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
-#: crypt-gpgme.c:3192
+#: crypt-gpgme.c:3377
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
-#: crypt-gpgme.c:3276 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:3461 pgpkey.c:560 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3279
+#: crypt-gpgme.c:3464
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3305
+#: crypt-gpgme.c:3490
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3315
+#: crypt-gpgme.c:3500
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3511 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3409
+#: crypt-gpgme.c:3594
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3511
+#: crypt-gpgme.c:3633 crypt-gpgme.c:3696
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3498 crypt-gpgme.c:3539
+#: crypt-gpgme.c:3683 crypt-gpgme.c:3724
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3610
+#: crypt-gpgme.c:3795
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:3639 mutt_ssl.c:677 mutt_ssl_gnutls.c:781 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:3824 mutt_ssl.c:700 mutt_ssl_gnutls.c:839 pgpkey.c:515
#: smime.c:432
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3641 pgpkey.c:517 smime.c:434
+#: crypt-gpgme.c:3826 pgpkey.c:517 smime.c:434
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3644 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:3829 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:3661
+#: crypt-gpgme.c:3846
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3663
+#: crypt-gpgme.c:3848
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3850
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3667
+#: crypt-gpgme.c:3852
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:3670
+#: crypt-gpgme.c:3855
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3672
+#: crypt-gpgme.c:3857
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3699 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:3884 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-#: crypt-gpgme.c:3713 pgpkey.c:613
+#: crypt-gpgme.c:3898 pgpkey.c:613
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
-#: crypt-gpgme.c:3733 pgpkey.c:617
+#: crypt-gpgme.c:3918 pgpkey.c:617
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:3736 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:3921 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:3739 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:3924 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3747 pgpkey.c:627
+#: crypt-gpgme.c:3932 pgpkey.c:627
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:3804 crypt-gpgme.c:3917 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
+#: crypt-gpgme.c:3989 crypt-gpgme.c:4102 pgpkey.c:840 pgpkey.c:956
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4080 pgp.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:4265 pgp.c:1180
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgp.c:1209 smime.c:666 smime.c:791
+#: crypt-gpgme.c:4301 pgp.c:1214 smime.c:666 smime.c:791
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: crypt-gpgme.c:4181
+#: crypt-gpgme.c:4366
msgid ""
"\n"
"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
"\n"
"Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
-#: crypt-gpgme.c:4209
+#: crypt-gpgme.c:4394
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4210
+#: crypt-gpgme.c:4395
msgid "esabpfc"
msgstr "csedpor"
-#: crypt-gpgme.c:4213
+#: crypt-gpgme.c:4398
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
-#: crypt-gpgme.c:4214
+#: crypt-gpgme.c:4399
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmor"
#. sign (a)s
#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4230 pgp.c:1585 smime.c:2036
+#: crypt-gpgme.c:4415 pgp.c:1590 smime.c:2035 smime.c:2047
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: crypt-gpgme.c:4327
+#: crypt-gpgme.c:4512
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:4330
+#: crypt-gpgme.c:4515
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Appel de S/MIME..."
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:190
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:191
msgid "no"
msgstr "non"
#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:286
+#: curs_lib.c:287
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:485 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
+#: curs_lib.c:488 mutt_socket.c:570 mutt_ssl.c:329
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:505
+#: curs_lib.c:508
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:549
+#: curs_lib.c:552
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:412 pager.c:1488
+#: curs_main.c:412 pager.c:1494
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
msgstr "Pas de messages marqués."
# , c-format
-#: curs_main.c:667 menu.c:906
+#: curs_main.c:667 menu.c:914
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2279
+#: curs_main.c:808 curs_main.c:1849 pager.c:2285
msgid "delete message(s)"
msgstr "d'effacer des messages"
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2589
+#: curs_main.c:976 curs_main.c:2138 pager.c:2595
msgid "undelete message(s)"
msgstr "de récupérer des messages"
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1450 pattern.c:1479
+#: curs_main.c:1450 menu.c:755 pattern.c:1479
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
msgid "flag message"
msgstr "de marquer le message"
-#: curs_main.c:1554 pager.c:2555
+#: curs_main.c:1554 pager.c:2561
msgid "toggle new"
msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'"
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1808 pager.c:2262
+#: curs_main.c:1808 pager.c:2268
msgid "delete message"
msgstr "d'effacer le message"
msgid "mark message(s) as read"
msgstr "de marquer des messages comme lus"
-#: curs_main.c:2111 pager.c:2574
+#: curs_main.c:2111 pager.c:2580
msgid "undelete message"
msgstr "de récupérer le message"
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
+#: handler.c:1202
+msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
+msgstr "Une ou plusieurs parties de ce message n'ont pas pu être affichées"
+
# , c-format
-#: handler.c:1250
+#: handler.c:1254
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1251
+#: handler.c:1255
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
# , c-format
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1287
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1302 handler.c:1323
+#: handler.c:1306 handler.c:1327
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1362
+#: handler.c:1366
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1383
+#: handler.c:1387
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
# , c-format
-#: handler.c:1390
+#: handler.c:1394
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(taille %s octets) "
-#: handler.c:1392
+#: handler.c:1396
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "a été effacé --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1401
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- le %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1406
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nom : %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1415 handler.c:1431
+#: handler.c:1419 handler.c:1435
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
-#: handler.c:1417
+#: handler.c:1421
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1435
+#: handler.c:1439
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
-#: handler.c:1550
+#: handler.c:1554
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1564
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-#: handler.c:1600
+#: handler.c:1618
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1685
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
# , c-format
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1690
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1692
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
# , c-format
-#: headers.c:177
+#: headers.c:173
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:452
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:465
msgid "No authenticators available"
msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:487
+#: imap/auth_sasl.c:97 smtp.c:500
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:373
+#: imap/imap.c:429 pop_lib.c:286 smtp.c:386
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:385
+#: imap/imap.c:438 pop_lib.c:306 smtp.c:398
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1466
+#: imap/imap.c:802 imap/message.c:792 muttlib.c:1477
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: init.c:57 init.c:1755 pager.c:57
+#: init.c:57 init.c:1775 pager.c:57
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:1732 init.c:1845
+#: init.c:1752 init.c:1865
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:1741
+#: init.c:1761
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:1747
+#: init.c:1767
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
-#: init.c:1783 init.c:1795
+#: init.c:1803 init.c:1815
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Usage : set variable=yes|no"
# , c-format
-#: init.c:1803
+#: init.c:1823
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:1803
+#: init.c:1823
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:2033
+#: init.c:1924
+#, c-format
+msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
+msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
+
+# , c-format
+#: init.c:2062
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:2064 init.c:2117
+#: init.c:2093 init.c:2146
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2158
+#: init.c:2187
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
# , c-format
-#: init.c:2185
+#: init.c:2214
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:2247
+#: init.c:2276
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
#. the muttrc source keyword
-#: init.c:2270
+#: init.c:2299
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:2271
+#: init.c:2300
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:2285
+#: init.c:2314
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:2290
+#: init.c:2319
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:2341
+#: init.c:2370
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:2826
+#: init.c:2855
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:2878
+#: init.c:2907
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:2886
+#: init.c:2915
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: init.c:3122
+#: init.c:3151
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: pas de nom de groupe"
-#: init.c:3132
+#: init.c:3161
msgid "out of arguments"
msgstr "à court d'arguments"
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-#: lib.c:129
+#: lib.c:131
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
msgstr ""
"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
-#: lib.c:136 lib.c:151 lib.c:183
+#: lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
msgid "Out of memory!"
msgstr "Plus de mémoire !"
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
+" mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] "
+"<addr> [...] < message\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
"usage : mutt [<options>] [-z] [-f <fichier> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-x] [-Hi <fichier>] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-"
"a <fichier> [...]] [--] <adresse> [...]\n"
+" mutt [<options>] [-x] [-s <objet>] [-bc <adresse>] [-a <fichier> "
+"[...]] [--] <adresse> [...] < message\n"
" mutt [<options>] -p\n"
" mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
" mutt [<options>] -Q <requête> [...]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:120
+#: main.c:121
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
-#: main.c:128
+#: main.c:129
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
-#: main.c:131
+#: main.c:132
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
" -p\t\trappelle un message ajourné"
-#: main.c:140
+#: main.c:141
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
" -h\t\tce message d'aide"
-#: main.c:150
+#: main.c:151
msgid ""
" --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
" --\t\ttraite les arguments restants comme des adresses (même -arg...)\n"
"\t\tquand -a est utilisé avec plusieurs arg, -- est obligatoire"
-#: main.c:195
+#: main.c:196
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Options de compilation :"
-#: main.c:502
+#: main.c:503
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
# , c-format
-#: main.c:620
+#: main.c:621
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-#: main.c:622
+#: main.c:623
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:786
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:789
+#: main.c:790
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:831
+#: main.c:832
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
-#: main.c:843
+#: main.c:844
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
# , c-format
-#: main.c:929
+#: main.c:930
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:952
+#: main.c:953
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:961
+#: main.c:962
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:989
+#: main.c:990
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-#: mbox.c:719 mbox.c:975
+#: mbox.c:719 mbox.c:976
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
# , c-format
-#: mbox.c:795 mh.c:1636 mx.c:766
+#: mbox.c:795 mh.c:1642 mx.c:766
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
#. * change/deleted message
#.
-#: mbox.c:928
+#: mbox.c:929
msgid "Committing changes..."
msgstr "Écriture des changements..."
# , c-format
-#: mbox.c:959
+#: mbox.c:960
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox.c:1023
+#: mbox.c:1024
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:1058
+#: mbox.c:1059
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
msgstr "Numéro d'index invalide."
#: menu.c:438 menu.c:459 menu.c:524 menu.c:567 menu.c:583 menu.c:594
-#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1043
+#: menu.c:605 menu.c:616 menu.c:629 menu.c:642 menu.c:1051
msgid "No entries."
msgstr "Pas d'entrées."
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:765 pager.c:1987 pager.c:2003 pager.c:2111 pattern.c:1533
+#: menu.c:773 pager.c:1993 pager.c:2009 pager.c:2117 pattern.c:1533
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
-#: menu.c:895
+#: menu.c:903
msgid "No tagged entries."
msgstr "Pas d'entrées marquées."
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:1008
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:1013
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
-#: menu.c:1046
+#: menu.c:1054
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
-#: mh.c:1358
+#: mh.c:1316 mh.c:1394
+msgid "Could not flush message to disk"
+msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
+
+#: mh.c:1361
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL a échoué : %s"
-#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:504 mutt_ssl_gnutls.c:513
-#: mutt_ssl_gnutls.c:542
+#: mutt_ssl.c:341 mutt_ssl_gnutls.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:571
+#: mutt_ssl_gnutls.c:600
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
msgstr "Inconnu"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:392
+#: mutt_ssl.c:418 mutt_ssl_gnutls.c:450
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:415
+#: mutt_ssl.c:436 mutt_ssl_gnutls.c:473
msgid "[invalid date]"
msgstr "[date invalide]"
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:645
+#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:703
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: mutt_ssl.c:641 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:742
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: mutt_ssl.c:652 mutt_ssl_gnutls.c:723
+#: mutt_ssl.c:675 mutt_ssl_gnutls.c:781
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: mutt_ssl.c:653 mutt_ssl_gnutls.c:726
+#: mutt_ssl.c:676 mutt_ssl_gnutls.c:784
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:655 mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: mutt_ssl.c:678 mutt_ssl_gnutls.c:788
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: mutt_ssl.c:661
+#: mutt_ssl.c:684
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte : %s"
-#: mutt_ssl.c:663
+#: mutt_ssl.c:686
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Vérification du certificat SSL"
-#: mutt_ssl.c:667 mutt_ssl_gnutls.c:771
+#: mutt_ssl.c:690 mutt_ssl_gnutls.c:829
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:668 mutt_ssl_gnutls.c:772
+#: mutt_ssl.c:691 mutt_ssl_gnutls.c:830
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:672 mutt_ssl_gnutls.c:776
+#: mutt_ssl.c:695 mutt_ssl_gnutls.c:834
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:673 mutt_ssl_gnutls.c:777
+#: mutt_ssl.c:696 mutt_ssl_gnutls.c:835
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:704 mutt_ssl_gnutls.c:826
+#: mutt_ssl.c:727 mutt_ssl_gnutls.c:884
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:709 mutt_ssl_gnutls.c:831
+#: mutt_ssl.c:732 mutt_ssl_gnutls.c:889
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:215
+#: mutt_ssl_gnutls.c:271
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
# , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:276
+#: mutt_ssl_gnutls.c:334
#, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:519
+#: mutt_ssl_gnutls.c:577
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:527
+#: mutt_ssl_gnutls.c:585
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:534
+#: mutt_ssl_gnutls.c:592
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:550
+#: mutt_ssl_gnutls.c:608
msgid "Error processing certificate data"
msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl_gnutls.c:793
#, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl_gnutls.c:796
#, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte MD5 : %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:743
+#: mutt_ssl_gnutls.c:801
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748
+#: mutt_ssl_gnutls.c:806
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:753
+#: mutt_ssl_gnutls.c:811
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:758
+#: mutt_ssl_gnutls.c:816
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:763
+#: mutt_ssl_gnutls.c:821
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:766
+#: mutt_ssl_gnutls.c:824
msgid "TLS/SSL Certificate check"
msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:922
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-#: muttlib.c:911
+#: muttlib.c:922
msgid "yna"
msgstr "ont"
-#: muttlib.c:927
+#: muttlib.c:938
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:933
+#: muttlib.c:944
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:956
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:945
+#: muttlib.c:956
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1429
+#: muttlib.c:1440
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
# , c-format
-#: muttlib.c:1438
+#: muttlib.c:1449
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
# , c-format
-#: muttlib.c:1450
+#: muttlib.c:1461
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
-#: pager.c:1481
+#: pager.c:1487
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1482
+#: pager.c:1488
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1486
+#: pager.c:1492
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1489
+#: pager.c:1495
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1895 pager.c:1926 pager.c:1958 pager.c:2199
+#: pager.c:1901 pager.c:1932 pager.c:1964 pager.c:2205
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:1911 pager.c:1933 pager.c:1940 pager.c:1947
+#: pager.c:1917 pager.c:1939 pager.c:1946 pager.c:1953
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:2016
+#: pager.c:2022
msgid "Reverse search: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: pager.c:2017
+#: pager.c:2023
msgid "Search: "
msgstr "Rechercher : "
-#: pager.c:2137
+#: pager.c:2143
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:2166
+#: pager.c:2172
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:2179
+#: pager.c:2185
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
-#: parse.c:622
+#: parse.c:577
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
-#: pgp.c:358
+#: pgp.c:357
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-#: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
+#: pgp.c:391 pgp.c:643 pgp.c:847
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
+#: pgp.c:411 pgp.c:459 pgp.c:982
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:462 pgp.c:973
+#: pgp.c:461 pgp.c:978
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
-#: pgp.c:749
+#: pgp.c:751
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:810
+#: pgp.c:812
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:854
+#: pgp.c:859
msgid "Decryption failed"
msgstr "Le déchiffrage a échoué"
-#: pgp.c:1029
+#: pgp.c:1034
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
-#: pgp.c:1466
+#: pgp.c:1471
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-#: pgp.c:1567
+#: pgp.c:1572
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1573
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1568
+#: pgp.c:1573
msgid "(i)nline"
msgstr "en l(i)gne"
-#: pgp.c:1570
+#: pgp.c:1575
msgid "esabifc"
msgstr "csedior"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: query.c:101
+#: query.c:96
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Attente de la réponse..."
-#: query.c:263 query.c:291
+#: query.c:247 query.c:275
msgid "Query command not defined."
msgstr "Commande de requête non définie."
-#: query.c:318
+#: query.c:302
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#. Prompt for Query
-#: query.c:331 query.c:356
+#: query.c:315 query.c:340
msgid "Query: "
msgstr "Requête : "
# , c-format
-#: query.c:339 query.c:365
+#: query.c:323 query.c:349
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Requête '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
# , c-format
-#: sendlib.c:2228
+#: sendlib.c:2226
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:2234
+#: sendlib.c:2232
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
-#: sendlib.c:2448
+#: sendlib.c:2446
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
#: smime.c:1391
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+
+#: smime.c:1397
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
-#: smime.c:1434
+#: smime.c:1440
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
-#: smime.c:1472
+#: smime.c:1478
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
-#: smime.c:1637 smime.c:1762
+#: smime.c:1643 smime.c:1768
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1721 smime.c:1732
+#: smime.c:1727 smime.c:1738
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
-#: smime.c:1766
+#: smime.c:1772
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1769
+#: smime.c:1775
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1833
+#: smime.c:1839
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1835
+#: smime.c:1841
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1946
+#: smime.c:1952
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
-#: smime.c:1947
+#: smime.c:1953
msgid "eswabfc"
msgstr "csaedor"
#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:1962
+#: smime.c:1968
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou en (c)lair ? "
-#: smime.c:1965
+#: smime.c:1971
msgid "drac"
msgstr "drac"
-#: smime.c:1968
+#: smime.c:1974
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:1969
+#: smime.c:1975
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:1981
+#: smime.c:1987
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:1982
+#: smime.c:1988
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:1997
+#: smime.c:2003
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:1998
+#: smime.c:2004
msgid "895"
msgstr "895"
-#: smime.c:2026
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
-
#: smtp.c:113
#, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s"
-#: smtp.c:269
+#: smtp.c:225
+msgid "No from address given"
+msgstr "Pas d'adresse from donnée"
+
+#: smtp.c:282
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture"
-#: smtp.c:271
+#: smtp.c:284
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture"
# , c-format
-#: smtp.c:294
+#: smtp.c:307
#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "URL SMTP invalide : %s"
-#: smtp.c:400
+#: smtp.c:413
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
-#: smtp.c:408
+#: smtp.c:421
msgid "SMTP authentication requires SASL"
msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
-#: smtp.c:551
+#: smtp.c:564
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "L'authentification SASL a échoué"