]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
sync po files to source
authorRichard Russon <rich@flatcap.org>
Fri, 13 Jan 2017 14:33:22 +0000 (14:33 +0000)
committerRichard Russon <rich@flatcap.org>
Fri, 13 Jan 2017 14:33:22 +0000 (14:33 +0000)
30 files changed:
po/bg.po
po/ca.po
po/cs.po
po/da.po
po/de.po
po/el.po
po/en_GB.po
po/eo.po
po/es.po
po/et.po
po/eu.po
po/fr.po
po/ga.po
po/gl.po
po/hu.po
po/id.po
po/it.po
po/ja.po
po/ko.po
po/lt.po
po/nl.po
po/pl.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/sk.po
po/sv.po
po/tr.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_TW.po

index c097583a087972f913b58bbf1e9d33ab35663758..c18a2298600b06192fade3f6973d8f840320f51a 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Избор"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Псевдонимът е добавен."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Грешка при показването на файла"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да продължите?"
 
@@ -192,16 +192,16 @@ msgstr "-- Приложения"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Приложения"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Грешка при създаването на филтър"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Грешка при запис!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Невъзможно отпечатване!"
 
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Отписване от %s..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Нови писма в "
 
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "%s: няма такъв обект"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: недостатъчно аргументи"
@@ -401,15 +401,15 @@ msgstr "mono: недостатъчно аргументи"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: няма такъв атрибут"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "недостатъчно аргументи"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "твърде много аргументи"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
 
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!"
 
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'"
@@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear & continue?
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear & continue? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
 
@@ -905,126 +905,126 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Създаване на копие в %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL не е на разположение."
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
@@ -1032,79 +1032,79 @@ msgstr ""
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1113,28 +1113,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на подписаните данни --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr ""
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1154,19 +1154,19 @@ msgstr ""
 "[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1174,11 +1174,11 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1195,223 +1195,223 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Невалиден   "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Невалиден месец: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Невалиден месец: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Шифроване"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Анулиран   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Изтекъл   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Свързване с %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Изход"
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Избор "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Проверка на ключ  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
@@ -1420,63 +1420,63 @@ msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Този идентификатор не не е валиден."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "грешка в шаблона при: %s"
@@ -1485,104 +1485,104 @@ msgstr "грешка в шаблона при: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP ключ %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подпис като: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
@@ -1601,47 +1601,47 @@ msgstr "[-- %s следва резултатът%s) --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Паролите са забравени."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Стартиране на PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Писмото не е изпратено."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "[-- Следните данни са подписани --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "непозната грешка"
 
@@ -1849,268 +1849,268 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "изтрива всички писма в нишката"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Скок към писмо номер: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Това писмо не е видимо."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Грешен номер на писмо."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Изтриване на писма по шаблон: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Няма активен ограничителен шаблон."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ограничаване: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър..."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "отваря друга пощенска кутия"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Желаете ли да напуснете Mutt без да запишете промените?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Показването на нишки не е включено."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Това е последното писмо."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Това е първото писмо."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Няма нови писма."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Няма непрочетени писма"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "показва писмо"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Няма повече нишки."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Това е първата нишка."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Невъзможен запис на писмо"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
@@ -2118,14 +2118,14 @@ msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Писмото е записано като чернова."
@@ -2133,28 +2133,28 @@ msgstr "Писмото е записано като чернова."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Писмото е препратено."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "В тази кутия няма писма."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Няма възстановени писма."
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "Неуспешна анонимна идентификация."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Идентификация (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Неуспешна CRAM-MD5 идентификация."
 
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Избиране на %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
@@ -2735,213 +2735,213 @@ msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Желаете ли да продължите?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: твърде много аргументи"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "променя описанието на приложението"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "променя описанието на приложението"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "променя описанието на приложението"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: няма адрес"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "невалидно заглавно поле"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: непознат метод за сортиране"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s е изключен"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: непозната променлива"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\""
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\""
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s е включен"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s е изключен"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Непознат тип."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: невалидна стойност"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: непознат тип"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: грешки в %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: грешка при %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: твърде много аргументи"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: непозната команда"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "недостатъчно аргументи"
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзм
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Недостатъчно памет!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3043,11 +3043,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n"
 "  -h\t\tпоказва този текст"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3135,60 +3135,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n"
 "  -h\t\tпоказва този текст"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN."
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging на ниво %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Опцията DEBUG не е е дефинирана при компилация и е игнорирана.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Грешка при създаване на %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Не са указани получатели.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: грешка при прилагане на файла.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Пощенската кутия е празна."
 
@@ -3201,46 +3201,46 @@ msgstr "Зареждане на %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Невъзможно заключване на %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Невъзможен запис на писмо"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Запис на %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Съхраняване на промените..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
 
@@ -3281,15 +3281,15 @@ msgstr "Това е последният запис."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Това е първият запис."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Търсене: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратно търсене: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Няма резултати от търсенето."
 
@@ -3324,17 +3324,17 @@ msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3342,93 +3342,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) всички]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Файл в тази директория: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s не е пощенска кутия!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "непозната грешка"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Изпращане на писмото..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
@@ -3497,21 +3497,21 @@ msgstr "Свързване с %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Недостатъчно ентропия в системата"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Събиране на ентропия за генератора на случайни събития: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s има несигурни права за достъп!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL е изключен поради липса на достатъчно ентропия"
@@ -3519,120 +3519,115 @@ msgstr "SSL е изключен поради липса на достатъчн
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "входно-изходна грешка"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Неуспешен SSL: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[грешка при пресмятане]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[невалидна дата]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото."
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Този сертификат принадлежи на:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Този сертификат е издаден от:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Този сертификат е валиден"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   от %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    до %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертификатът е записан"
 
@@ -3700,6 +3695,10 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3819,7 +3818,7 @@ msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Пощенската кутия е отбелязана."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 #, fuzzy
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно."
@@ -4031,37 +4030,37 @@ msgstr "неподходящо поставени скоби: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "празен шаблон"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Записване..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Търсенето е прекъснато."
 
@@ -4330,11 +4329,11 @@ msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?"
 
@@ -4452,30 +4451,30 @@ msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Приложения"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани!."
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма."
 
@@ -4659,83 +4658,83 @@ msgstr "Желаете ли да го препратите като прилож
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка за препращане..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Непромененото писмо е изтрито."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Писмото не е изпратено."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Писмото е записано като чернова."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Не са указани получатели!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Не са указани получатели."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Липсва тема."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Липсва тема."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "променя кодирането на приложението"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Изпращане на писмото..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "показва приложението като текст"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Изпращане на заден фон."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Писмото е изпратенo."
 
@@ -4758,20 +4757,20 @@ msgstr "%s не е обикновен файл."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Грешка при отваряне на %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Изпращащ процес:"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна."
@@ -5029,11 +5028,11 @@ msgstr "Неуспешна SASL идентификация."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Неуспешна SASL идентификация."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Подреждане на пощенската кутия..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази грешка)"
 
@@ -5112,7 +5111,7 @@ msgstr ""
 "Mutt е свободен софтуер и може да бъде разпространяван\n"
 "при определени условия; напишете `mutt -vv' за повече подробности.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5630,505 +5629,503 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "изтегля писма от POP сървър"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "преместване към първото писмо"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "преместване към последното писмо"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "показва само писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Препращане на маркираните писма към: "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "скок към следващото ново писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "скок към следващото ново или непрочетено писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "скок към следващата поднишка"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "скок към следващата нишка"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "преместване към следващото възстановено писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "скок към следващото непрочетено писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "скок към предишната нишка"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "скок към предишната поднишка"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "преместване към предишното възстановено писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "скок към предишното ново писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "скок към предишното ново или непрочетено писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "скок към предишното непрочетено писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "маркира текущата нишка като прочетена"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "маркира текущата поднишка като прочетена"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "поставя маркировката за статус на писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "записва промените в пощенската кутия"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "възстановява писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Това е първото писмо."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "преместване към средата на страницата"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "преместване към следващия запис"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "превърта надолу с един ред"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "преместване към следващата страница"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "скок към края на писмото"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "показва/скрива цитиран текст"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "прескача цитирания текст"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "скок към началото на писмото"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "изпраща писмо или приложение към команда на командния интерпретатор"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Препращане на писмото към %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "преместване към предишния запис"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "превъртане нагоре с един ред"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "преместване към предишната страница"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "отпечатва текущото писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "изпраща запитване към външна програма за адрес"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "добавя резултатите от запитването към досегашните"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "записва промените в пощенската кутия и напуска програмата"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "редактира чернова"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "изтрива и прерисува екрана"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{вътрешно}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "изтрива текущата пощенска кутия (само IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "отговор на писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "използва текущото писмо като шаблон за ново"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "записва писмо или приложение във файл"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "търсене на регулярен израз"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "търсене на регулярен израз в обратната посока"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "търси следващото попадение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "търси следващото попадение в обратната посока"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "включва/изключва оцветяването при търсене"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "изпълнява команда в командния интерпретатор"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "подрежда писмата"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "подрежда писмата в обратен ред"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "маркира текущият запис"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "прилага следващата функция върху маркираните писма"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "прилага следващата функция САМО върху маркираните писма"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "маркира текущата поднишка"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "маркира текущата нишка"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "включва/изключва индикатора, дали писмото е ново"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "скок към предишното ново или непрочетено писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "включва/изключва презаписът на пощенската кутия"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "превключва търсенето между пощенски кутии или всички файлове"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "преместване към началото на страницата"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "възстановява текущото писмо"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "възстановява всички писма в нишката"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "възстановява всички писма в поднишката"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "показва версията на mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "показва приложение, използвайки mailcap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "показва MIME приложения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "показва кода на натиснат клавиш"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "маркира текущата нишка"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "показва активния ограничителен шаблон"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "свива/разтваря текущата нишка"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "свива/разтваря всички нишки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "превърта екрана надолу с 1/2 страница"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "превърта екрана нагоре с 1/2 страница"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "преместване към предишната страница"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "превключва търсенето между пощенски кутии или всички файлове"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "отваря друга пощенска кутия"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Това е първото писмо."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "прилага PGP публичен ключ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "показва PGP настройките"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "изпраща PGP публичен ключ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "потвърждава PGP публичен ключ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "показва потребителския номер към ключ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "проверява за класически pgp"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "одобрява конструираната верига"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "добавя remailer към веригата"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "вмъква remailer във веригата"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "изтрива remailer от веригата"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "избира предишния елемент от веригата"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "избира следващия елемент от веригата"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "изпраща писмото през mixmaster remailer верига"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "създава дешифрирано копие и изтрива"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "създава дешифрирано копие"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "отстранява паролите от паметта"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "извлича поддържаните публични ключове"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "показва S/MIME настройките"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "преместване към първото писмо"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "преместване към последното писмо"
index 31a257ae509324bbb88cd9b6ce5ffd5f382ea4b9..53146c13cd2568ba83a734f0d77dc0b0f0903744 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-10 09:13+0200\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Error en desplaçar‐se dins del fitxer d’àlies."
 
 # ABREUJAT!
 #   El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; voleu continuar?
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
 
@@ -237,16 +237,16 @@ msgstr "---Adjunció: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Adjunció: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Error d’escriptura."
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció."
 
@@ -401,7 +401,7 @@ msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
 
 # Vaja, no hi ha com posar‐li cometes…  ivb
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Hi ha correu nou a "
 
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "%s: L’objecte no existeix."
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»."
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Manquen arguments."
@@ -450,19 +450,19 @@ msgstr "%s: L’atribut no existeix."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Sobren arguments."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
 
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
@@ -793,7 +793,7 @@ msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció."
 
 # El primer camp és una capçalera de correu.  ivb
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "El missatge ja empra S/MIME.  Voleu posar‐lo en clar i continuar? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "El missatge ja empra PGP.  Voleu posar‐lo en clar i continuar? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
 
@@ -976,127 +976,127 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "S’està copiant a «%s»…"
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "Error en crear el context GPGME: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s\n"
 
 # PKA és la notació, no la signatura.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "Error en xifrar les dades: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "Error en signar les dades: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n"
 
 # I darrere va la data sense punt.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n"
 
 # I darrere va la data sense punt.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Avís: La signatura expirà en: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "S’ha produït un error de sistema."
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
 
@@ -1105,80 +1105,80 @@ msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empremta digital: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "també conegut com a: "
 
 # Millor amb cometes però no es pot.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "identificador "
 
 # Es refereix a una signatura.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "creada en: "
 
 # Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior).  ivb
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Signatura correcta de:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema, la signatura de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "                expira en: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Final de la notació. ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "[-- Final de la informació de la signatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1196,22 +1196,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # Es refereix a múltiples claus.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n"
 
 # Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
 # així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1219,11 +1219,11 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1231,19 +1231,19 @@ msgstr ""
 "[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1251,11 +1251,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1271,23 +1271,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1303,49 +1303,49 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
 
 # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]"
 
 # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]"
 
 # Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »).  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
 
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr "  també conegut com a : "
 
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nom ..................: "
 
 # Es refereix a un identificador d’usuari.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[No és vàlid]"
 
 # Es refereix a una clau.  ivb
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Vàlida des de ........: %s\n"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Vàlida des de ........: %s\n"
 # Es refereix a una clau.  ivb
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Vàlida fins a ........: %s\n"
@@ -1361,142 +1361,142 @@ msgstr "Vàlida fins a ........: %s\n"
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 # Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme.  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Tipus de clau ........: %1$s, %3$s de %2$lu bits\n"
 
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Utilitat de la clau ..: "
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "xifratge"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "signatura"
 
 # Capacitats d’una clau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "certificació"
 
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Número de sèrie ......: 0x%s\n"
 
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Lliurada per .........: "
 
 # Alineat amb «  també conegut com a : ».  ivb
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Subclau ..............: 0x%s"
 
 # Subclau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocada]"
 
 # Subclau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirada]"
 
 # Subclau.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inhabilitada]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "S’estan recollint les dades…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clau: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ix  "
 
 # Aquest menú no està massa poblat.  -- ivb
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecciona  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Comprova la clau  "
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claus PGP que concordem amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claus S/MIME que concorden amb"
 
 # Darrere va el patró corresponent.  ivb
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claus que concordem amb"
 
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Claus que concordem amb"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
@@ -1513,70 +1513,70 @@ msgstr "%s <%s>."
 # Nom i àlies?  ivb
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s «%s»."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat."
 
 # ivb (2002/02/02)
 # ivb  ABREUJAT! (Hei!  Hui és 2/2/2!)
 # ivb  Aquest ID té una validesa indefinida.
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L’ID té una validesa indefinida."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID no és vàlid.
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L’ID no és vàlid."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Aquest ID només és lleugerament vàlid.
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L’ID és lleugerament vàlid."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors.
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s  Voleu realment emprar la clau?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
@@ -1585,21 +1585,21 @@ msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clau PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? "
 
@@ -1607,12 +1607,12 @@ msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? "
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "sgpcco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? "
 
@@ -1620,12 +1620,12 @@ msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? "
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "sgmcco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista? "
 
@@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)po
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "xsgapcco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista? "
 
@@ -1646,12 +1646,12 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)po
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "xsgamcco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? "
 
@@ -1659,12 +1659,12 @@ msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? "
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "xsgapcc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? "
 
@@ -1672,19 +1672,19 @@ msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? "
 # La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi.  ivb
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "xsgamcc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signa com a: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
 
@@ -1710,50 +1710,50 @@ msgstr "S’han esborrat de la memòria les frases clau."
 # No es pot fer mai.  ivb
 # ABREUJAT!  ivb
 # No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions.  Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions.  Emprar PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "S’està invocant PGP…"
 
 # S’ha intentat però ha fallat.  ivb
 # ABREUJAT!  ivb
 # No s’ha pogut enviar el missatge en línia.  Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia.  Emprar PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "No s’ha enviat el missatge."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 "[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr ""
 "[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
 # ivb  (mutt_socket) -> sense punt.
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "Error desconegut"
 
@@ -1968,284 +1968,284 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil."
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al missatge: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "El missatge no és visible."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "El número de missatge no és vàlid."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No es poden esborrar els missatges"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Nooop!  Només mostra el límit actual.
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límit: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No es poden restaurar els missatges"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Obri una carpeta diferent."
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Obri la bústia"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
 
 # És una pregunta.  -- ivb
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Voleu abandonar Mutt sense desar els canvis?"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "No es poden enllaçar els fils"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "S’ha trencat el fil."
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "No es poden enllaçar els fils"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar‐lo ací."
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "S’han enllaçat els fils."
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La cerca ha tornat al principi."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La cerca ha tornat al final."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hi ha cap missatge no llegit."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "No es pot senyalar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hi ha més fils."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vos trobeu al primer fil."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "El fil conté missatges no llegits."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No es pot esborrar el missatge"
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "No es pot editar el missatge."
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "No s’ha modificat la bústia."
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entreu l’ID de clau: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "S’ha posposat el missatge."
@@ -2253,29 +2253,29 @@ msgstr "S’ha posposat el missatge."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "S’ha redirigit el missatge."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "La carpeta no conté missatges."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 # Al darrere porta dos punts.  ivb
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No es pot restaurar el missatge"
 
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "L’autenticació anònima ha fallat."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "S’està autenticant (CRAM‐MD5)…"
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "L’autenticació CRAM‐MD5 ha fallat."
 
@@ -2747,7 +2747,7 @@ msgstr "S’està seleccionant la bústia «%s»…"
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error en obrir la bústia."
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Voleu crear «%s»?"
@@ -2853,12 +2853,12 @@ msgstr "S’està copiant el missatge %d a «%s»…"
 msgid "Continue?"
 msgstr "Voleu continuar?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s"
@@ -2869,162 +2869,162 @@ msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s"
 #
 # Una regla usa més referències cap enrere al «format» que es defineixen
 # al «patró».  ivb
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides."
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: Sobren arguments."
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança."
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança."
 
 # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»."
 
 # L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n"
 
 # «attachments» és una ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició."
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: La disposició no és vàlida."
 
 # «unattachments» és una ordre de configuració.  ivb
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició."
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça."
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut."
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Error a l’expressió regular: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+# ivb (2001/11/24)
+# ivb  Es refereix a una variable lògica.
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "«%s» no està activada."
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: La variable no és coneguda."
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès."
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès."
 
 # Açò és sintaxi, no té traducció.  ivb
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no"
 
 # ivb (2001/11/24)
 # ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "«%s» està activada."
 
-# ivb (2001/11/24)
-# ivb  Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "«%s» no està activada."
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
 
 # La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents.  ivb
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)."
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "error de format"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "desbordament numèric"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid."
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: El valor no és vàlid."
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: El tipus no és conegut."
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
@@ -3032,47 +3032,47 @@ msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura."
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Error a «%s»."
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Sobren arguments."
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari."
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari."
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()."
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup."
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Manquen arguments."
 
@@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria."
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "No resta memòria."
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr ""
 "            mutt [OPCIÓ]… -D\n"
 "            mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3190,11 +3190,11 @@ msgstr ""
 "  -D                   Mostra el valor de totes les variables a l’eixida\n"
 "                       estàndard."
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d NIVELL            Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»."
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgstr ""
 "  -n                   Fa que Mutt no llija el fitxer «Muttrc» del sistema.\n"
 "  -p                   Recupera un missatge posposat."
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3244,63 +3244,63 @@ msgstr ""
 "                       immediatament si no n’hi ha cap.\n"
 "  -h                   Mostra aquest missatge d’ajuda."
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error en inicialitzar el terminal."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "No es va definir «DEBUG» a la compilació.  Es descarta l’opció.\n"
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  Es refereix al directori «Maildir» -> masculí.
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "«%s» no existeix.  Voleu crear‐lo?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
 
 # Es refereix a l’esquema d’URL.  ivb
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard.\n"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La bústia és buida."
 
@@ -3313,52 +3313,52 @@ msgstr "S’està llegint «%s»…"
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La bústia és corrupta."
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge."
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Error fatal.  No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  Cal mantenir el missatge curt.
 # ivb  ABREUJAT!
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "S’està escrivint «%s»…"
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  L’escriptura ha fallat.  S’ha desat la bústia parcial a «%s».
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "L’escriptura fallà.  Es desa la bústia parcial a «%s»."
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "S’està reobrint la bústia…"
 
@@ -3399,15 +3399,15 @@ msgstr "Vos trobeu a la darrera entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vos trobeu a la primera entrada."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca cap enrere: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "No s’ha trobat."
 
@@ -3441,17 +3441,17 @@ msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge a disc."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3459,78 +3459,78 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]"
 
 # (s)í, (n)o, (t)ots  ivb
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fitxer a sota del directori: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la? "
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "«%s» no és una bústia."
 
 # Es refereix a l’esquema d’URL.  ivb
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
 # Es refereix a l’esquema d’URL.  ivb
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
@@ -3538,23 +3538,23 @@ msgstr ""
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
 # ivb  (mutt_socket) -> sense punt.
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "Error desconegut"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "S’està enviant el missatge…"
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
 
 # Condició d’error.  ivb
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
@@ -3623,148 +3623,143 @@ msgstr "S’està connectant amb «%s»…"
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "No s’ha pogut extraure l’entropia suficient del vostre sistema."
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "S’està plenant la piscina d’entropia «%s»…\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "«%s» no té uns permisos segurs."
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "S’ha inhabilitat l’SSL per manca d’entropia."
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL."
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "Error d’E/S."
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor."
-
 # ivb (2001/12/02)
 # ivb  Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa,
 # ivb  localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinó tot el contrari.
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "No es coneix"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[no s’ha pogut calcular]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[la data no és vàlida]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid."
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "El certificat del servidor ha expirat."
 
 # Sí, «subjecte» del certificat X.509, no «assumpte».  ivb
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "No s’ha pogut obtenir el subjecte del certificat."
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat."
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»."
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Aquest certificat pertany a:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  A continuació ve el rang de validesa.
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Aquest certificat té validesa"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   des de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     fins a %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empremta digital: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  (r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "rus"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
 
 # ivb (2001/11/27)
 # ivb  (r)ebutja, accepta (u)na sola volta
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat."
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "S’ha desat el certificat."
 
@@ -3827,6 +3822,10 @@ msgstr "Avís: El nom d’estació del servidor no concorda amb el del certifica
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA."
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor."
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3956,7 +3955,7 @@ msgstr "Bústia en estat de només lectura.  %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria."
 
@@ -4177,36 +4176,36 @@ msgstr "Els parèntesis no estan aparellats: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "El patró és buit."
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "S’està compilant el patró de cerca…"
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…"
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "S’està cercant…"
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança."
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança."
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "S’ha interromput la cerca."
 
@@ -4492,14 +4491,14 @@ msgstr "Error en connectar amb el servidor: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "S’està tancant la connexió amb el servidor POP…"
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "S’estan verificant els índexs dels missatges…"
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  S’ha perdut la connexió.  Voleu reconnectar amb el servidor POP?
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "S’ha perdut la connexió.  Reconnectar amb el servidor POP?"
 
@@ -4618,28 +4617,28 @@ msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge xifrat."
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adjuncions"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar."
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar‐ne la signatura."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»."
 
@@ -4839,83 +4838,83 @@ msgstr "Voleu reenviar com a adjunció?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "S’avorta el missatge no modificat."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "No s’ha enviat el missatge."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "S’ha posposat el missatge."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "S’està enviant el missatge…"
 
 # El nom «Fcc» és bastant entenedor per a l’usuari si l’ha especificat.  ivb
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Voleu desar les adjuncions a l’Fcc?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "S’està enviant en segon pla."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "S’ha enviat el missatge."
 
@@ -4938,23 +4937,23 @@ msgstr "«%s» no és un fitxer ordinari."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»."
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu."
 
 # ivb (2001/12/08)
 # ivb  ABREUJAT!
 # ivb  Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s).
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Eixida del procés de repartiment"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s"
@@ -5222,11 +5221,11 @@ msgstr "L’autenticació %s ha fallat, es provarà amb el mètode següent."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "L’autenticació SASL ha fallat."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "S’està ordenant la bústia…"
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)."
 
@@ -5330,7 +5329,7 @@ msgstr ""
 "detalls.  Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo sota\n"
 "certes condicions; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més detalls.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5853,500 +5852,498 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "Obté el correu d’un servidor POP."
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "Va al primer missatge."
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "Va al darrer missatge."
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "Mostra només els missatges que concorden amb un patró."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Enllaça el missatge marcat a l’actual."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Obri la següent bústia amb correu nou."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "Salta al següent missatge nou."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "Salta al següent missatge nou o no llegit."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "Salta al subfil següent."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "Salta al fil següent."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "Va al següent missatge no esborrat."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "Salta al següent missatge no llegit."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "Salta al missatge pare del fil."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "Salta al fil anterior."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "Salta al subfil anterior."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "Va a l’anterior missatge no llegit."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "Salta a l’anterior missatge nou."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "Salta a l’anterior missatge nou o no llegit."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "Salta a l’anterior missatge no llegit."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "Marca el fil actual com a llegit."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "Marca el subfil actual com a llegit."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "Salta al missatge pare del fil."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "Estableix un senyalador d’estat d’un missatge."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "Desa els canvis realitzats a la bústia."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "Marca els missatges que concorden amb un patró."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "Restaura els missatges que concorden amb un patró."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb un patró."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "Va al centre de la pàgina."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "Va a l’entrada següent."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "Avança una línia."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "Va a la pàgina següent."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "Salta al final del missatge."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "Oculta o mostra el text citat."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "Avança fins al final del text citat."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "Salta a l’inici del missatge."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "Redirigeix un missatge o adjunció a una ordre de l’intèrpret."
 
 # ivb (2001/12/02)
 # ivb  El programa posa l’interrogant.
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Voleu redirigir el missatge a «%s»"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "Va a l’entrada anterior."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "Endarrereix una línia."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "Va a la pàgina anterior."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "Imprimeix l’entrada actual."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "Esborra completament l’entrada actual, sense emprar la paperera."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 #, fuzzy
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr "Esborra completament l’entrada actual, sense emprar la paperera."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "Pregunta a un programa extern per una adreça."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "Afegeix els resultats d’una consulta nova als resultats actuals."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "Desa els canvis realitzats a la bústia i ix."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "Recupera un missatge posposat."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "El fil conté missatges no llegits."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "Neteja i redibuixa la pantalla."
 
 # ivb (2001/11/26)
 # ivb  Es refereix a una funció -> femení.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interna}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "Reanomena la bústia actual (només a IMAP)."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "Respon a un missatge."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "Empra el missatge actual com a plantilla per a un de nou."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "Desa un missatge o adjunció en una bústia o fitxer."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "Cerca una expressió regular."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "Cerca cap enrere una expressió regular."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "Cerca la concordança següent."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "Cerca la concordança anterior."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "Estableix si cal resaltar les concordances trobades."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "Invoca una ordre en un subintèrpret."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "Ordena els missatges."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "Ordena inversament els missatges."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb un patró."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "Marca l’entrada actual."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "Aplica la funció següent als missatges marcats."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "Aplica la funció següent NOMÉS als missatges marcats."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "Marca el subfil actual."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "Marca el fil actual."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "Canvia el senyalador «nou» d’un missatge."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "Salta a l’anterior missatge nou o no llegit."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "Estableix si s’escriuran els canvis a la bústia."
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "Va a l’inici de la pàgina."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "Restaura l’entrada actual."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "Restaura tots els missatges d’un fil."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "Restaura tots els missatges d’un subfil."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb un patró."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Mostra el número de versió i la data de Mutt."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "Mostra una adjunció emprant l’entrada de «mailcap» si és necessari."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "Mostra les adjuncions MIME."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "Mostra el codi d’una tecla premuda."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "Marca el fil actual."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "Mostra el patró limitant actiu."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "Plega o desplega el fil actual."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "Plega o desplega tots els fils."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "Mou la selecció a la bústia següent."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Mou la selecció a la següent bústia amb correu nou."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Obri la bústia seleccionada."
 
 # Crec que «llista de bústies» s’entèn més que «barra lateral».  ivb
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "Avança una pàgina la llista de bústies."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "Endarrereix una pàgina la llista de bústies."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "Mou la selecció a la bústia anterior."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Mou la selecció a l’anterior bústia amb correu nou."
 
 # ivb (2001/12/07)
 # ivb  Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "Mostra o amaga la llista de bústies."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "Obri una carpeta diferent."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "Adjunta una clau pública PGP."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "Mostra les opcions de PGP."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "Envia una clau pública PGP."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "Verifica una clau pública PGP."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "Mostra l’identificador d’usuari d’una clau."
 
 # ivb (2001/12/02)
 # ivb  Es refereix al format del missatge.
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "Comprova si s’ha emprat el PGP clàssic."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Accepta la cadena construïda."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Afegeix un redistribuïdor a la cadena."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Insereix un redistribuïdor a la cadena."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Esborra un redistribuïdor de la cadena."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Selecciona l’element anterior de la cadena."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Selecciona l’element següent de la cadena."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "Envia el missatge per una cadena de redistribuïdors Mixmaster."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "Fa una còpia desxifrada del missatge i esborra aquest."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "Fa una còpia desxifrada del missatge."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "Esborra de la memòria les frases clau."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "Extreu totes les claus públiques possibles."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Mostra les opcions de S/MIME."
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "Va al primer missatge."
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "Va al darrer missatge."
index 56d1bd51506096d00a6240c3cf2fd386672d375e..89b728b14e21143d0f6a5687a75338d7dd6a407f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 03:41+0000\n"
 "Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Volba"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Přezdívka zavedena."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
 
@@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "---Příloha: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "--–Příloha: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Filtr nelze vytvořit"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Chyba při zápisu!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
 
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "%s odhlášeno"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová pošta ve složce "
 
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Objekt %s není definován"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "mono: příliš málo argumentů"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "Atribut %s není definován."
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ověřit PGP podpis?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Pozor: „%s“ není platné IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 
@@ -896,124 +896,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopíruji do %s…"
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "chyba při dešifrování dat: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL není dostupný\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Došlo k systémové chybě"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
 
@@ -1021,77 +1021,77 @@ msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Otisk klíče: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID klíče "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "vytvořen: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Dobrý podpis od:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematický podpis od:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "                vyprší: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Konec zápisu ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "[-- Konec podrobností o podpisu --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1108,20 +1108,20 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1129,11 +1129,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1141,19 +1141,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1161,11 +1161,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1181,23 +1181,23 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1213,173 +1213,173 @@ msgstr ""
 "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Jméno .....: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neplatný]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Platný od .: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Platný do .: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Účel klíče : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "šifrovaní"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "podepisování"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "ověřování"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Sériové č. : 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Vydal .....: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Podklíč ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Odvolaný]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Platnost vypršela]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zakázán]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sbírám údaje…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý – zde se končí\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID klíče: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new selhala: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ukončit  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Zvolit "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrolovat klíč  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP klíče vyhovující"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "klíče vyhovující"
 
@@ -1387,63 +1387,63 @@ msgstr "klíče vyhovující"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…"
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Zadejte ID klíče: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
@@ -1452,43 +1452,43 @@ msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Klíč PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "pjgfnl"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "pjmfnl"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.? "
 
@@ -1496,12 +1496,12 @@ msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, př
 # has to be injected on 6th position.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "rpjogfnl"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.? "
 
@@ -1509,12 +1509,12 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, př
 # has to be injected on 6th position.
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "rpjomfnl"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
 
@@ -1522,12 +1522,12 @@ msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)
 # has to be injected on 6th position.
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "rpjogfn"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
 
@@ -1535,19 +1535,19 @@ msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n
 # has to be injected on 6th position.
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rpjomfn"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podepsat jako: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nelze určit odesílatele"
 
@@ -1565,47 +1565,47 @@ msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Šifrovací heslo(a) zapomenuto(a)."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spouští se PGP…"
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "[-- Následují podepsaná data --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "ne"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
@@ -1811,270 +1811,270 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Přejít na zprávu: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tato zpráva není viditelná."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Číslo zprávy není správné."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Omezení: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "otevřít jinou složku"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otevřít schránku"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Vlákna nelze spojit"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vlákna nejsou podporována."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Vlákno rozbito"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Vlákna nelze spojit"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Vlákna spojena"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Jste na poslední zprávě."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žádné nové zprávy."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nejsou další vlákna."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Jste na prvním vláknu."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Zprávu nelze smazat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Zprávu nelze upravit"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Zadejte ID klíče: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Zpráva byla odložena."
@@ -2082,28 +2082,28 @@ msgstr "Zpráva byla odložena."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Zprávu nelze obnovit"
 
@@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Anonymní ověření se nezdařilo."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Ověřuji (CRAM-MD5)…"
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 ověření se nezdařilo."
 
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr "Volím %s…"
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba při otevírání schránky"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvořit %s?"
@@ -2659,209 +2659,209 @@ msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s…"
 msgid "Continue?"
 msgstr "Pokračovat?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Na šablonu spamu není dost podvýrazů"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: příliš mnoho argumentů"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
 
 # "%sgroup" is literal
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr."
 
 # "%sgroup" is literal
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "přílohy: chybí dispozice"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "přílohy: chybná dispozice"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "nepřílohy: chybí dispozice"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "nepřílohy: chybná dispozice"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "přezdívka: žádná adresa"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "neplatná hlavička"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s není nastaveno"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "Proměnná %s není známa."
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix není s „reset“ povolen."
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena."
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastaveno"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s není nastaveno"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "chyba formátu"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "přetečení čísla"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "neznámý typ %s"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "neznámý typ %s"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: chyby v %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: chyba na %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: příliš mnoho argumentů"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "Příkaz %s není znám."
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "domovský adresář nelze určit"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: chybí jméno skupiny"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Paměť vyčerpána!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr ""
 "         mutt [<přepínače>] -D\n"
 "         mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2978,11 +2978,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adresa>\turčuje adresu pro kopii (CC)\n"
 "  -D\t\tna standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <úroveň>\tladící informace zapisuje do ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n"
 "  -p\t\tvrátí se k odložené zprávě"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3031,60 +3031,60 @@ msgstr ""
 "    \t\ttak okamžitě skončí\n"
 "  -h\t\tvypíše tuto nápovědu"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota.\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Úroveň ladění je %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít\n"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdná."
 
@@ -3097,46 +3097,46 @@ msgstr "Čtu %s…"
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Schránka je poškozena!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Zprávu nelze uložit"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka byla poškozena!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Ukládám %s…"
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Provádím změny…"
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Otevírám schránku znovu…"
 
@@ -3177,15 +3177,15 @@ msgstr "Jste na poslední položce."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Jste na první položce."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Vyhledat: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenalezeno."
 
@@ -3218,17 +3218,17 @@ msgstr "Zprávu nebylo možné bezpečně uložit (flush) na disk"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "při volání _maildir_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3236,93 +3236,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "anv"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Zadejte jméno souboru: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "piz"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Připojit zprávy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s není schránkou!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Posílám zprávu…"
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Složku koš nelze otevřít"
@@ -3390,138 +3390,133 @@ msgstr "Připojuji se k %s…"
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku entropie"
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O chyba"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Chyba SSL: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[nelze spočítat]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[chybné datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tento certifikát patří:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tento certifikát platí:"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "   do %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíče: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "otv"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ot"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát uložen"
 
@@ -3584,6 +3579,10 @@ msgstr "POZOR: Jméno serveru se neshoduje s jménem v certifikátu"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3700,7 +3699,7 @@ msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť."
 
@@ -3912,36 +3911,36 @@ msgstr "neshodují se závorky: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "prázdný vzor"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Překládám vzor k vyhledání…"
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… "
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Hledám…"
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Hledání bylo přerušeno."
 
@@ -4213,11 +4212,11 @@ msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Končím spojení s POP serverem…"
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Ukládám indexy zpráv…"
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
 
@@ -4333,28 +4332,28 @@ msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
 
@@ -4538,82 +4537,82 @@ msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva byla odložena."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nebyli zadání příjemci."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu…"
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Zasílám na pozadí."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Zpráva odeslána."
 
@@ -4636,20 +4635,20 @@ msgstr "%s není řádným souborem."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail."
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Výstup doručovacího programu"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)."
@@ -4901,11 +4900,11 @@ msgstr "%s autentizace se nezdařila, zkouším další metodu"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL autentizace se nezdařila"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Řadím schránku…"
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
 
@@ -5008,7 +5007,7 @@ msgstr ""
 "musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n"
 "„mutt -vv“.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5523,489 +5522,487 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "stáhnout poštu z POP serveru"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "přeskočit na první zprávu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "přeskočit na poslední zprávu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "k aktuální zprávě připojit označené zprávy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "otevřít další schránku s novou poštou"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "přeskočit na následující novou zprávu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "přeskočit na následující novou nebo nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "přeskočit na následující podvlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "přeskočit na následující vlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "přeskočit na následující obnovenou zprávu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "přeskočit na předchozí vlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "přeskočit na předchozí podvlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "přeskočit na předchozí obnovenou zprávu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "přeskočit na předchozí novou zprávu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "označit toto vlákno jako přečtené"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "označit toto podvlákno jako přečtené"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "nastavit zprávě příznak stavu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "uložit změny do schránky"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "označit zprávy shodující se se vzorem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "přeskočit do středu stránky"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "přeskočit na další položku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rolovat o řádek dolů"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "přeskočit na další stránku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "přeskočit na konec zprávy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "přepnout zobrazování citovaného textu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "přeskočit za citovaný text"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "přeskočit na začátek zprávy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "poslat zprávu/přílohu rourou do příkazu shellu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "přeskočit na předchozí položku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rolovat o řádek nahoru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "přeskočit na předchozí stránku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "vytisknout aktuální položku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "opravdu smazat aktuální položku a vynechat složku koše"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 #, fuzzy
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr "opravdu smazat aktuální položku a vynechat složku koše"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "přidat výsledky nového dotazu k již existujícím"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "uložit změny do schránky a skončit"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "vrátit se k odložené zprávě"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "smazat a překreslit obrazovku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "<vnitřní>"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "přejmenovat aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "odepsat na zprávu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "uložit zprávu/přílohu do schránky/souboru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "vyhledat regulární výraz"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "vyhledat regulární výraz opačným směrem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "vyhledat následující shodu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "vyhledat následující shodu opačným směrem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "přepnout obarvování hledaných vzorů"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "spustit příkaz v podshellu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "seřadit zprávy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "seřadit zprávy v opačném pořadí"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "označit aktuální položku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "následující funkci použij POUZE pro označené zprávy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "označit toto podvlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "označit toto vlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "přepnout, zda bude schránka přepsána"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "přeskočit na začátek stránky"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "obnovit aktuální položku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "obnovit všechny zprávy ve vláknu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "obnovit všechny zprávy v podvláknu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Vypíše označení verze a datum"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit přílohy pomocí mailcapu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "zobrazit MIME přílohy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "označit toto vlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku s novou poštou"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "otevřít zvýrazněnou schránku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "rolovat postranní panel o 1 stránku dolů"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "rolovat postranní panel o 1 stránku nahoru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "přesunout zvýraznění na předchozí schránku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku s novou poštou"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "zobrazit/skrýt postranní panel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "otevřít jinou složku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "připojit veřejný PGP klíč"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "zobrazit menu PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "odeslat veřejný klíč PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "ověřit veřejný klíč PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "zobrazit uživatelské ID klíče"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "hledat klasické PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "přijmout sestavený řetěz"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "připojit remailer k řetězu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "vložit remailer do řetězu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "odstranit remailer z řetězu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "vybrat předchozí článek řetězu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "vybrat další článek řetězu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "odstranit všechna hesla z paměti"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "zobrazit menu S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "přeskočit na první zprávu"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "přeskočit na poslední zprávu"
index 7983a29b4f6cd05cbb85842178b34d8867b409d0..2da6fb30a150a752421efb349177e10f67fb46dc 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 03:41+0000\n"
 "Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vælg"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Adresse tilføjet."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Fejl ved søgning i alias-fil"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
 
@@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "---Bilag: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Bilag: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan ikke oprette filter"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skrivefejl!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
 
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Afmeldt fra %s"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Ny post i "
 
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "%s: ukendt objekt"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: for få parametre"
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "mono: for få parametre"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ukendt attribut"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "for få parametre"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "for mange parametre"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
 
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
 
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Advarsel: '%s' er et forkert IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "S/MIME allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
 
@@ -892,124 +892,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopierer til %s ..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "fejl ved kryptering af data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "En systemfejl opstod"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: "
 
@@ -1017,103 +1017,103 @@ msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeraftryk ....: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "oprettet: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "God underskrift fra:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematisk underskrift fra:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "               udløber: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1133,19 +1133,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1173,201 +1173,201 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " alias ..........: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Navn ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ugyldigt]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Gyldig fra ......: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Gyldig til ......: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Nøgletype .......: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Nøgleanvendelse .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "underskrivning"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serienummer .....: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Udstedt af ......: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Delnøgle ........: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Tilbagekaldt]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Udløbet]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiveret]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samler data ..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new fejlede: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Afslut"
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Udvælg  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Undersøg nøgle  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nøgler som matcher"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nøgler som matcher"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "nøgler som matcher"
 
@@ -1375,63 +1375,63 @@ msgstr "nøgler som matcher"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Id er ikke bevist ægte."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
@@ -1440,94 +1440,94 @@ msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-nøgle 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "uspgyo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "usmgyo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "kusbpgyo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "kusbmgyo"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "kusbpgy"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "kusbmgy"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Underskriv som: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Kunne ikke verificere afsender"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
 
@@ -1545,47 +1545,47 @@ msgstr "[-- %s uddata følger%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Har glemt løsen(er)."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Starter PGP ..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brev ikke sendt."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1602,14 +1602,14 @@ msgstr ""
 "[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1617,13 +1617,13 @@ msgstr ""
 "[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "nej"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
@@ -1787,270 +1787,270 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Henter brevhoveder ..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "slet alle breve i tråd"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hop til brev: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Brevet er ikke synligt."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ugyldigt brevnummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kan ikke slette breve"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Slet breve efter mønster: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Afgrænsning: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Afslut Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Behold breve efter mønster: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Fjern valg efter mønster: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Logget ud fra IMAP-servere."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Intet emne, afbryder."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "åbn en anden brevbakke"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Åbn brevbakke"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ingen brevbakker med nye breve"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning er ikke i brug."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråden er brudt"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Tråde sammenkædet"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd sammenkædet"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du er ved sidste brev."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle breve har slette-markering."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du er ved første brev."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Søgning fortsat fra top."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Søgning fortsat fra bund."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ingen nye breve."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ingen ulæste breve."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kan ikke give brev statusindikator"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ikke flere tråde."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du er ved den første tråd."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kan ikke slette brev"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan ikke redigere brev"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Brevbakken er uændret."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kan ikke markére breve som læst"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Anfør nøgle-ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Brev tilbageholdt."
@@ -2058,28 +2058,28 @@ msgstr "Brev tilbageholdt."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Brevet er gensendt."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
 
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Anonym godkendelse slog fejl."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl."
 
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "Vælger %s ..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Opret %s?"
@@ -2633,207 +2633,207 @@ msgstr "Kopierer brev %d til %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsæt?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Ikke nok deludtryk til spamskabelon"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: For mange parametre"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: intet mønster matcher"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: intet mønster matcher"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Ingen adresse"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s er ikke sat"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ukendt variabel"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Brug: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s er sat"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s er ikke sat"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "formatfejl"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "taloverløb"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Ukendt type."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: Ugyldig værdi"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ukendt type"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fejl i %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fejl ved %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: For mange parametre"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Ukendt kommando"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kan ikke bestemme brugernavn"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: intet gruppenavn"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parametre slap op"
 
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Ikke mere hukommelse!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 "      mutt [<tilvalg>] -D\n"
 "      mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2948,11 +2948,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adresse>\tanfør en \"carbon-copy\"-adresse (CC)\n"
 "  -D\t\tudskriv værdien af alle variabler til standardud"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\tlog uddata fra fejlfinding til ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tbevirker at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
 "  -p\t\tgenkald et udsat brev"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2999,60 +2999,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tåbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt hvis ingen\n"
 "  -h\t\tdenne hjælpebesked"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d.\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s findes ikke. Opret?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata\n"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ingen indbakker er defineret."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevbakken er tom."
 
@@ -3065,46 +3065,46 @@ msgstr "Læser %s ..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevbakken er ødelagt!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan ikke skrive brev"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s ..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Udfører ændringer ..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Genåbner brevbakke ..."
 
@@ -3145,15 +3145,15 @@ msgstr "Du er på sidste listning."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du er på første listning."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Søg efter: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Søg baglæns efter: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Ikke fundet."
 
@@ -3186,17 +3186,17 @@ msgstr "Kunne ikke gemme brev på disken"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3204,93 +3204,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i dette filkatalog: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "ota"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Føj breve til %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s er ingen brevbakke!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Sender brev ..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
@@ -3358,138 +3358,133 @@ msgstr "Forbinder til %s ..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s har usikre tilladelser!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiveret pga. mangel på entropi"
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fejl"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL slog fejl: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan ikke beregne]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ugyldig dato]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Server-certifikat er udløbet"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "kan ikke hente certifikatets \"subject\""
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "kan ikke finde certifikatets \"common name\""
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "der er ikke sammenfald mellem ejer af certifikat og værtsnavn %s"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dette certifikat tilhører:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   fra %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     til %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeraftryk: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "agv"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ag"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat gemt"
 
@@ -3552,6 +3547,10 @@ msgstr "ADVARSEL: Værtsnavn på server matcher ikke certifikat"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ADVARSEL: Undskriver af servercertifikat er ikke autoriseret (CA)"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3668,7 +3667,7 @@ msgstr "Brevbakken er skrivebeskyttet. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Brevbakke opdateret."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse."
 
@@ -3880,36 +3879,36 @@ msgstr "parenteser matcher ikke: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mønster"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Klargør søgemønster ..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Søger ..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Søgning afbrudt."
 
@@ -4169,11 +4168,11 @@ msgstr "Fejl under forbindelse til server: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
 
@@ -4289,28 +4288,28 @@ msgstr "Kan ikke dekryptere krypteret brev!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Brevdele"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Der er ingen underdele at vise!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet."
 
@@ -4494,82 +4493,82 @@ msgstr "Videresend som bilag?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Annullér uændret brev?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Annullerede uændret brev."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Brev ikke sendt."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Brev tilbageholdt."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ingen modtagere er anført!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ingen modtagere blev anført."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Intet emne er angivet."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "ret brevdelens indkodning"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sender brev ..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Gem bilag i Fcc?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunne ikke sende brevet."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sender i baggrunden."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brev sendt."
 
@@ -4592,20 +4591,20 @@ msgstr "%s er ikke en almindelig fil."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post."
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
@@ -4853,11 +4852,11 @@ msgstr "%s-godkendelse fejlede, prøver næste metode"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-godkendelse fejlede"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterer brevbakke ..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]"
 
@@ -4960,7 +4959,7 @@ msgstr ""
 "Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
 "under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5475,491 +5474,489 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "hent post fra POP-server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "gå til det første brev"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "gå til det sidste brev"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "sammenkæd markeret brev med det aktuelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "åbn næste brevbakke med nye breve"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hop til det næste nye brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hop til næste deltråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hop til næste tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "hop til næste ikke-slettede brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hop til næste ulæste brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "hop til forrige brev i tråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "hop til forrige tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "hop til forrige deltråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hop til forrige nye brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "hop til forrige ulæste brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "markér den aktuelle tråd som læst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "hop til forrige brev i tråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "sæt en statusindikator på et brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "gem ændringer i brevbakke"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "udvælg breve efter et mønster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "fjern slet-markering efter mønster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "fjern valg efter mønster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Du er ved første brev."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "gå til midten af siden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "gå til næste listning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "flyt en linje ned"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "gå til næste side"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "gå til bunden af brevet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "vælg om citeret tekst skal vises"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "gå forbi citeret tekst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "gå til toppen af brevet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Gensend brev til %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "gå til forrige listning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "flyt en linje op"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "gå til den forrige side"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "udskriv den aktuelle listning"
 
 # msgid: missing question mark -MBJ
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "skal den aktuelle listning virkelig slettes, uden om papirkurven?"
 
 # msgid: missing question mark -MBJ
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 #, fuzzy
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr "skal den aktuelle listning virkelig slettes, uden om papirkurven?"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "ryd og opfrisk skærmen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{intern}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "omdøb den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "svar på et brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "gem brev/brevdel i en brevbakke/fil"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "søg efter et regulært udtryk"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "søg efter næste resultat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "kør en kommando i en under-skal"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "sortér breve"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "fjern valg efter mønster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "udvælg den aktuelle listning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "anvend næste funktion KUN på udvalgte breve"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "markér den aktuelle deltråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "markér den aktuelle tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "gå til toppen af siden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "fjern valg efter mønster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "vis MIME-dele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "vis tastekoden for et tastetryk"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "markér den aktuelle tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "sammen-/udfold alle tråde"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "flyt det markerede til den næste brevbakke"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "flyt det markerede til den næste brevbakke med ny post"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "åbner markeret brevbakke"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "gå 1 side ned i sidepanelet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "gå 1 side op i sidepanelet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "flyt det markerede til den forrige brevbakke"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "flyt det markerede til den forrige brevbakke med ny post"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "gør sidepanelet (u)synligt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "åbn en anden brevbakke"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Du er ved første brev."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "vis tilvalg for PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "send en offentlig PGP-nøgle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "kontrollér en offentlig PGP-nøgle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "vis nøglens bruger-id"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "søg efter klassisk pgp"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "acceptér den opbyggede kæde"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "føj en genposter til kæden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "indsæt en genposter i kæden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "slet en genposter fra kæden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "vælg kædens forrige led"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "vælg kædens næste led"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "opret dekrypteret kopi og slet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "opret dekrypteret kopi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "gå til det første brev"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "gå til det sidste brev"
index 0ece7626085e603546fab8305200b86c44ef42b9..3ed0c227aaa8729c6883fa11dcf3bced50744cb6 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-30 09:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-30 06:38+0100\n"
 "Last-Translator: André Berger <andre.berger@web.de>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Adresse eingetragen."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Fehler beim Suchen in alias Datei"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
@@ -189,16 +189,16 @@ msgstr "---Anhang: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Anhang: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Schreibfehler!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Muster abbestellen: "
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Neue Nachrichten in "
 
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig."
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
@@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Zu viele Parameter."
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!"
 
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
@@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?"
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?"
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
@@ -885,124 +885,124 @@ msgstr "Kann komprimierte Datei nicht ohne close-hook synchronisieren."
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Komprimiere %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr "Kein Entschlüsselungsmechanismus für Nachricht vorhanden"
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Kontexts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA Unterschrift: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
 
@@ -1010,77 +1010,77 @@ msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerabdruck ....: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "auch bekannt als:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID"
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "erstellt: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Gültige Unterschrift von:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematische Unterschrift von:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "              läuft ab: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der Signatur --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1097,20 +1097,20 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1118,11 +1118,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1130,19 +1130,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1170,23 +1170,23 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1202,173 +1202,173 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " auch bekannt als : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Name ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ungültig]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Gültig ab ........: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Gültig bis .......: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Schlüssel Typ ....: %s, %lu Bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Schlüssel Gebrauch: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "Verschlüsselung"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "Signieren"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "Zertifikat"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Seriennr. ........: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Herausgegeben von : "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Unter-Schlüssel ..: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Zurückgez.]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Abgelaufen]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Deaktiviert]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sammle Informtionen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Passende PGP Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "Passende Schlüssel"
 
@@ -1376,63 +1376,63 @@ msgstr "Passende Schlüssel"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n"
@@ -1441,94 +1441,94 @@ msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Schlüssel 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP Protokoll nicht verfügbar"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapuuw"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "samuuw"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "vsabpuuw"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "vsabmuuw"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "vsabpuu"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "vsabmuu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
 
@@ -1546,47 +1546,47 @@ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr "Nachricht auch mit dem S/MIME Standardschlüssel verschlüsseln?"
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr "Nachricht auch mit dem PGP Standardschlüssel verschlüsseln?"
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "nein"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt verlassen?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
@@ -1789,287 +1789,287 @@ msgstr "Keine Message-ID. Kann die Operation nicht ausführen."
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "Keine gelöschten Nachrichten im Diskussionsfaden vorhanden."
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Zur Zeit ist kein Muster zur Begrenzung aktiv."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Begrenze: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt beenden?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Erfolgreich aus den IMAP Servern ausgeloggt."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr "Erneuere Etiketten..."
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr "Konnte Etiketten nicht ändern, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Keine Anfrage, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab."
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Öffne virtuelle Mailbox"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öffne Newsgroup im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Öffne Newsgroup "
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Diskussionfäden verbunden"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kann keinen Indikator setzen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht löschen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Etiketten unverändert."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Kurztaste für Nachricht"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Makro benötigt eine Message-ID."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?"
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
 
@@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Wähle %s aus..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
@@ -2623,207 +2623,207 @@ msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortfahren?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Spam-Vorlage"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "finish: Zu viele Argumente"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: keine disposition"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ungültige disposition"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: keine disposition"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ungültige disposition"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias (Kurzname): Keine Adresse"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s ist nicht gesetzt."
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ist gesetzt."
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "Format-Fehler"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "Zahlenüberlauf"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: Ungültiges Backend"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Zu viele Argumente"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "Kann nodename nicht durch uname() bestimmen."
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter"
 
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2937,11 +2937,11 @@ msgstr ""
 "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
 "  -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <level>\tSchreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tDie Muttrc des Systems ignorieren\n"
 "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2989,60 +2989,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tDie erste Mailbox mit neuen Nachrichten öffnen, andernfalls beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d.\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin\n"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
@@ -3055,46 +3055,46 @@ msgstr "Lese %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Die Mailbox ist beschädigt!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren.\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde beschädigt!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
@@ -3135,15 +3135,15 @@ msgstr "Dies ist der letzte Eintrag."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Dies ist der erste Eintrag."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
@@ -3176,17 +3176,17 @@ msgstr "Konnte Nachricht nicht auf Festplatte speichern"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr "Öffne /dev/urandom: %s"
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr "Lese /dev/urandom: %s"
@@ -3194,90 +3194,90 @@ msgstr "Lese /dev/urandom: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht %s hinzufügen?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch Anfrage-Typ: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Fehler beider Verwendung von notmuch Limit: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Warte auf notmuch DB... (%d sec)"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr "Kann notmuch Datenbank %s nicht öffnen: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 msgid "unknown reason"
 msgstr "unbekannter Grund"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Lese Nachrichten..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesen Diskussionsfaden."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben: %s"
 
@@ -3344,138 +3344,133 @@ msgstr "Verbinde zu %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Konnte keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, da nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Kontext erzeugen!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Kann Subject des Zertifikats nicht ermitteln"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
@@ -3538,6 +3533,10 @@ msgstr "WARNUNG: Hostname des Servers entspricht nicht dem Zertifikat"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNUNG: Aussteller des Zertifikats ist keine CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3654,7 +3653,7 @@ msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
@@ -3860,36 +3859,36 @@ msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeres Muster"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Führe Kommando aus..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Suche..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
@@ -4149,11 +4148,11 @@ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
@@ -4269,27 +4268,27 @@ msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom Newsserver löschen."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur ungültig machen."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
@@ -4473,79 +4472,79 @@ msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Artikel nicht veröffentlicht."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Keine Newsgroup angegeben."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen."
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Versende Nachricht..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Versende im Hintergrund."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr "Artikel veröffentlicht."
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht versandt."
 
@@ -4568,20 +4567,20 @@ msgstr "%s ist keine normale Datei."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können."
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
@@ -4828,11 +4827,11 @@ msgstr "%s Authentifizierung fehlgeschlagen, versuche nächste Methode"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
@@ -4942,7 +4941,7 @@ msgstr ""
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
 "`mutt -vv' für weitere Details.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5443,477 +5442,475 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Markierte Nachrichten mit der aktuellen verbinden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "Springe zur obersten Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr "Lösche nur in Mutt löschen, nicht in echt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Erzeuge ein Kurztastenmakro für die aktuelle Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "Übergehe zitierten Text"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Artikel in der Newsgroup veröffentlichen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "Lösche den aktuellen Beitrag in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr "Lösche den aktuellen Diskussionsfaden in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "Externe Adressenabfrage"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "Füge neue Abfrageergebnisse bestehenden hinzu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Diskussionsfaden um die aktuelle Nachricht neu erstellen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{intern}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "Beantworte Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Mailbox/Datei"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "Suche nächsten Treffer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "Sortiere Nachrichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "Newsgroups nach Muster abonnieren"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "Schalte um zwischen Ansicht gelesener/ungelesener Nachrichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "Schalte um zwischen Durchblättern von Mailboxen/allen Dateien"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr "Markiere alle Artikel in dieser Newsgroup als ungelesen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "Newsgroups nach Muster abbestellen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Zeige Versionsnummer und -datum an"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "Beschränke Ansicht auf aktuellen Diskussionsfaden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "Bewege Auswahl in die nächste Mailbox"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Bewege Auswahl in die nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "Gehe 1 Seite nach unten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "Gehe 1 Seite nach oben"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "Bewege Auswahl in die vorhergehende Mailbox"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Bewege Auswahl in die vorhergehende Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "Schalte um zwischen Mailboxen/virtuellen Mailboxen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "Schalte um zwischen Seitenleiste sichtbar/unsichtbar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "Öffne eine andere virtuelle Mailbox"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr "Erzeuge virtuelle Mailbox aus der Abfrage"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr "Ändere (notmuch) Markierungen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Ändere das Etikett und verbirg die Nachricht dann"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr "Lies den vollständigen Diskussionsfaden zur aktuellen Nachricht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "Zeige PGP-Optionen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "Suche nach klassischem PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Füge der Kette einen Remailer hinzu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer-Kette"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
index 06e05e5397e46e0801b95f1aa25a06dea301b567..0e296fc84d9a8c567fd928e3bdfaf9db26e713a5 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Επιλέξτε"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Το ψευδώνυμο προστέθηκε."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του nametemplate, συνέχεια;"
 
@@ -191,16 +191,16 @@ msgstr "-- Προσαρτήσεις"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Προσαρτήσεις"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Σφάλμα εγγραφής!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Δεν γνωρίζω πώς να το τυπώσω αυτό!"
 
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Διαγραφή στο %s..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Νέα αλληλογραφία στο "
 
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοιο αντικείμενο"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα"
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "μονόχρωμα: λίγα ορίσματα"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα"
 
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώμα
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!"
 
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση: '%s' είναι λανθασμένη διε
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "Το S/MIME είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή σ
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
 
@@ -903,127 +903,127 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 #, fuzzy
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο."
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο."
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
@@ -1031,79 +1031,79 @@ msgstr ""
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Αποτύπωμα: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Δημιουργία του %s;"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1112,28 +1112,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr ""
 "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1153,19 +1153,19 @@ msgstr ""
 "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1173,11 +1173,11 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1194,223 +1194,223 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος."
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Μη έγκυρο   "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Κρυπτογράφηση"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Ανακλήθηκε   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Έληξε   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Σύνδεση στο %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL απέτυχε: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Έξοδος "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Διαλέξτε "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Ελέγξτε κλειδί "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
@@ -1419,63 +1419,63 @@ msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
@@ -1484,104 +1484,104 @@ msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Κλειδί PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "eswabfc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "eswabfc"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "eswabfc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Υπογραφή ως: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων."
@@ -1600,48 +1600,48 @@ msgstr "[-- %s ακολουθεί έξοδος%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Κλήση του PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "n(όχι)"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "άγνωστο σφάλμα"
 
@@ -1849,268 +1849,268 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "διαγραφή όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Όριο: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Έξοδος από το Mutt χωρίς αποθήκευση;"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "απεικόνιση του μηνύματος"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
@@ -2118,14 +2118,14 @@ msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησ
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Εισάγετε το keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
@@ -2133,28 +2133,28 @@ msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
@@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Η ανώνυμη αυθεντικοποίηση απέτυχε."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Αυθεντικοποίηση (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Αυθεντικοποίηση CRAM-MD5 απέτυχε."
 
@@ -2630,7 +2630,7 @@ msgstr "Επιλογή %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Σφάλμα κατά  το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Δημιουργία του %s;"
@@ -2738,211 +2738,211 @@ msgstr "Αντιγραφή μηνύματος %d στο %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Συνέχεια;"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): λάθος στο regexp: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "Το %s έχει τεθεί"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: άγνωστος τύπος."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: άγνωστος τύπος"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: λάθη στο %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: λάθος στο %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: πάρα πολλά ορίσματα"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: άγνωστη εντολή"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρη
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3043,11 +3043,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν υπάρχουν\n"
 "  -h\t\tαυτό το μήνυμα βοήθειας"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3135,60 +3135,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν υπάρχουν\n"
 "  -h\t\tαυτό το μήνυμα βοήθειας"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN."
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Το DEBUG δεν ορίστηκε κατά την διάρκεια του compile. Αγνοήθηκε.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: αδυναμία προσάρτησης του αρχείου.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο."
 
@@ -3201,48 +3201,48 @@ msgstr "Ανάγνωση %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n"
 "(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Εγγραφή %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
 
@@ -3283,15 +3283,15 @@ msgstr "Είστε στην τελευταία καταχώρηση."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Αναζήτηση για: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Δε βρέθηκε."
 
@@ -3326,17 +3326,17 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3344,93 +3344,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "άγνωστο σφάλμα"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
@@ -3499,21 +3499,21 @@ msgstr "Σύνδεση στο %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Αποτυχία στην εύρεση αρκετής εντροπίας στο σύστημα σας"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Αποθήκευση εντροπίας: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "Το %s έχει ανασφαλή δικαιώματα!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Το SSL απενεργοποιήθηκε λόγω λήψης εντροπίας"
@@ -3521,120 +3521,115 @@ msgstr "Το SSL απενεργοποιήθηκε λόγω λήψης εντρο
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O σφάλμα"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL απέτυχε: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[αδυναμία υπολογισμού]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[μη έγκυρη ημερομηνία]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα."
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στο:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από το:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   από  %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    προς %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Αποτύπωμα: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
 
@@ -3702,6 +3697,10 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3821,7 +3820,7 @@ msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι σημειωμένο μη
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης."
 
@@ -4032,37 +4031,37 @@ msgstr "αταίριαστη παρένθεση/εις: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "άδειο μοντέλο/μορφή"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "λάθος: άγνωστη διεργασία %d (ανέφερε αυτό το σφάλμα)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Σύνταξη μοντέλου αναζήτησης..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Εκτέλεση εντολής στα παρόμοια μηνύματα..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ταιριάζει στα κριτήρια."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Αποθήκευση..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στο τέλος χωρίς να βρει όμοιο"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στην αρχή χωρίς να βρει όμοιο"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε."
 
@@ -4331,11 +4330,11 @@ msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Επιβεβαίωση των ευρετηρίων μηνυμάτων..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Απώλεια σύνδεσης. Επανασύνδεση στο διακομιστή POP;"
 
@@ -4452,29 +4451,29 @@ msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης του κρυπτο
 msgid "Attachments"
 msgstr "Προσαρτήσεις"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Δεν υπάρχουν επιμέρους τμήματα για να εμφανιστούν."
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται."
 
@@ -4658,83 +4657,83 @@ msgstr "Προώθηση σαν προσάρτηση;"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί παραλήπτες!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Δεν καθορίστηκαν παραλήπτες."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Το γράμμα εστάλη."
 
@@ -4757,20 +4756,20 @@ msgstr "Το %s δεν είναι κανονικό αρχείο."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από."
@@ -5024,11 +5023,11 @@ msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
 
@@ -5107,7 +5106,7 @@ msgstr ""
 "Το Mutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το επαναδιανέμετε\n"
 "υπό ορισμένους όρους; γράψτε `mutt -vv' για λεπτομέρειες.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5623,505 +5622,503 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "παραλαβή αλληλογραφίας από το εξυπηρετητή POP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "μετακίνηση στο πρώτο μήνυμα"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "μετακίνηση στο τελευταίο μήνυμα"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "εμφάνιση μόνο των μηνυμάτων που ταιριάζουν σε ένα μοντέλο/μορφή"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "μετάβαση στο επόμενο νέο μήνυμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "μετάβαση στο επόμενο νέο ή μη αναγνωσμένο μήνυμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "μετάβαση στο επόμενο θέμα της δευτερεύουσας συζήτησης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "μετάβαση στην επόμενη συζήτηση"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "μετακίνηση στο επόμενο αποκαταστημένο μήνυμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "μετάβαση στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "μετάβαση στην προηγούμενη συζήτηση"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "μετάβαση στην προηγούμενη δευτερεύουσα συζήτηση"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "μετακίνηση στο προηγούμενο αποκαταστημένο μήνυμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο νέο μήνυμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο νέο ή μη αναγνωσμένο μήνυμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "σημείωση της τρέχουσας συζήτησης ως αναγνωσμένη"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "σημείωση της τρέχουσας υποσυζήτησης ως αναγνωσμένη"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ορισμός της σημαίας κατάστασης σε ένα μήνυμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "αποθήκευση των αλλαγών στο γραμματοκιβώτιο"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "σημείωση των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μια μορφή/μοντέλο"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "αποκατάσταση (undelete) των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "μετακίνηση στο μέσο της σελίδας"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "μετακίνηση στην επόμενη καταχώρηση"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "μετακίνηση μια γραμμή προς τα κάτω"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "μετακίνηση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "μετάβαση στη βάση του μηνύματος"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "επιλογή της εμφάνισης του quoted κειμένου"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "προσπέραση πέρα από το quoted κείμενο"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "μετάβαση στην αρχή του μηνύματος"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "διοχέτευση του μηνύματος/προσάρτησης σε μια εντολή φλοιού"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "μετακίνηση στην προηγούμενη καταχώρηση"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "μετακίνηση μια γραμμή προς τα πάνω"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "μετακίνηση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "εκτύπωση της τρέχουσας καταχώρησης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "ερώτηση ενός εξωτερικού προγράμματος για διευθύνσεις"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "πρόσθεση των νέων αποτελεσμάτων της ερώτησης στα τρέχοντα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "αποθήκευση των αλλαγών στο γραμματοκιβώτιο και εγκατάλειψη"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "επανάκληση ενός αναβληθέντος μηνύματος"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "καθαρισμός και ανανέωση της οθόνης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{εσωτερικό}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "εγγραφή στο τρέχον γραμματοκιβώτιο (IMAP μόνο)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "απάντηση σε ένα μήνυμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "χρησιμοποίηση του τρέχοντος μηνύματος ως σχεδίου για ένα νέο"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "αποθήκευση μηνύματος/προσάρτησης σε ένα αρχείο"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "αναζήτηση μιας κανονικής έκφρασης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "αναζήτηση μιας κανονικής έκφρασης προς τα πίσω"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "αναζήτηση για επόμενο ταίριασμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "αναζήτηση του επόμενου ταιριάσματος προς την αντίθετη κατεύθυνση"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "επιλογή του χρωματισμού των αποτελεσμάτων αναζήτησης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "κλήση μιας εντολής σε ένα δευτερεύων φλοιό"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "ταξινόμηση των μηνυμάτων"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ταξινόμηση των μηνυμάτων σε ανάστροφη σειρά"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "σημείωση της τρέχουσας καταχώρησης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "εφαρμογή της επόμενης λειτουργίας στα σημειωμένα μηνύματα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "εφαρμογή της επόμενης λειτουργίας ΜΟΝΟ στα σημειωμένα μηνύματα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "σημείωση της τρέχουσας δευτερεύουσας συζήτησης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "σημείωση της τρέχουσας συζήτησης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "επιλογή της 'νέας' σημαίας μηνύματος"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο νέο ή μη αναγνωσμένο μήνυμα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "επιλογή εάν το γραμματοκιβώτιο θα ξαναγραφεί"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "επιλογή για περιήγηση στα γραμματοκιβώτια ή σε όλα τα αρχεία"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "μετακίνηση στην αρχή της σελίδας"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "αποκατάσταση της τρέχουσας καταχώρησης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "αποκατάσταση όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "αποκατάσταση όλων των μηνυμάτων στη δευτερεύουσα συζήτηση"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "εμφάνιση του αριθμού έκδοσης του Mutt και την ημερομηνία"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "εμφάνιση προσάρτησης χρησιμοποιώντας εάν χρειάζεται την καταχώρηση mailcap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "εμφάνιση των προσαρτήσεων MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "εμφάνιση κωδικού πληκτρολογίου για πατηθέν πλήκτρο"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "σημείωση της τρέχουσας συζήτησης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "εμφάνιση της ενεργής μορφής των ορίων"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "μάζεμα/άπλωμα της τρέχουσας συζήτησης"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "μάζεμα/άπλωμα όλων των συζητήσεων"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "μετακίνηση 1/2 σελίδας προς τα κάτω"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "μετακίνηση 1/2 σελίδας προς τα πάνω"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "μετακίνηση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "επιλογή για περιήγηση στα γραμματοκιβώτια ή σε όλα τα αρχεία"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "προσάρτηση του δημόσιου κλειδιού PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "εμφάνιση των επιλογών PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "ταχυδρόμηση δημόσιου κλειδιού PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "επιβεβαίωση ενός δημόσιου κλειδιού PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "εμφάνιση του ιδιοκτήτη του κλειδιού"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "έλεγχος για το κλασσικό pgp"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Αποδοχή της κατασκευασμένης αλυσίδας"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Προσάρτηση ενός επαναποστολέα στην αλυσίδα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Προσθήκη ενός επαναποστολέα στην αλυσίδα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Διαγραφή ενός επαναποστολέα από την αλυσίδα"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Επιλογή του προηγούμενου στοιχείου της αλυσίδας"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Επιλογή του επόμενου στοιχείου της αλυσίδας"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "αποστολή του μηνύματος μέσω μιας αλυσίδας επαναποστολέων Mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "δημιουργία αποκρυπτογραφημένου αντιγράφου και διαγραφή"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "δημιουργία αποκρυπτογραφημένου αντιγράφου"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "εξαφάνιση της φράσης(-εων) κλειδί από τη μνήμη"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "εξαγωγή των δημόσιων κλειδιών που υποστηρίζονται"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "μετακίνηση στο πρώτο μήνυμα"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "μετακίνηση στο τελευταίο μήνυμα"
index 542637b8d5c96a68b244151a12434deee85416e0..86788bcd2bdee46e949178b65062c96013a30ffc 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
 "Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Select"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Alias added."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Error seeking in alias file"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Can't match nametemplate, continue?"
 
@@ -185,16 +185,16 @@ msgstr "---Attachment: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachment: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Can't create filter"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Write fault!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "I don't know how to print that!"
 
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Unsubscribe pattern: "
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "No newsgroups match the mask"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "New mail in "
 
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "%s: no such object"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: too few arguments"
@@ -387,15 +387,15 @@ msgstr "mono: too few arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: no such attribute"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "too few arguments"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "too many arguments"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "default colours not supported"
 
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "default colours not supported"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verify PGP signature?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Could not create temporary file!"
 
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "You may not delete the only attachment."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP already selected. Clear & continue ? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Unable to lock mailbox!"
 
@@ -881,124 +881,124 @@ msgstr "Can't sync a compressed file without a close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Compressing %s"
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr "No decryption engine available for message"
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "error creating gpgme context: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "error enabling CMS protocol: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "error creating gpgme data object: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error allocating data object: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "error rewinding data object: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error reading data object: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Can't create temporary file"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "error adding recipient `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "secret key `%s' not found: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "error setting secret key `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "error setting PKA signature notation: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "error encrypting data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "error signing data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Warning: The signature expired at: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "The CRL is not available\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Available CRL is too old\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "A policy requirement was not met\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "A system error occurred"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verified signer's address is: "
 
@@ -1006,77 +1006,77 @@ msgstr "PKA verified signer's address is: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "KeyID "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "created: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Good signature from:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*BAD* signature from:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problem signature from:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "               expires: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begin signature information --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: verification failed: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** End Notation ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1093,20 +1093,20 @@ msgstr ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Error extracting key data!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: copy data failed\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1114,11 +1114,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1126,19 +1126,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1166,23 +1166,23 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP message successfully decrypted."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Could not decrypt PGP message"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1198,173 +1198,173 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Name ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalid]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Valid From : %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Valid To ..: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Key Usage .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "encryption"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "signing"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serial-No .: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Issued By .: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Subkey ....: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revoked]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expired]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disabled]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Collecting data..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error finding issuer key: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new failed: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "All matching keys are marked expired/revoked."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Exit  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Select  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Check key  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP and S/MIME keys matching"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP keys matching"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME keys matching"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "keys matching"
 
@@ -1372,63 +1372,63 @@ msgstr "keys matching"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID is expired/disabled/revoked."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID has undefined validity."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID is not valid."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID is only marginally valid."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Do you really want to use the key?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Enter keyID for %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Please enter the key ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error exporting key: %s\n"
@@ -1437,94 +1437,94 @@ msgstr "Error exporting key: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Key 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS protocol not available"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sign as: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Failed to verify sender"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Failed to figure out sender"
 
@@ -1542,47 +1542,47 @@ msgstr "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Passphrase(s) forgotten."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invoking PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mail not sent."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Trying to extract PGP keys...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Exit Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "unknown error"
 
@@ -1785,287 +1785,287 @@ msgstr "No Message-Id. Unable to perform operation."
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Fetching message headers..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "No deleted messages found in the thread."
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Jump to message: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument must be a message number."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "That message is not visible."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Invalid message number."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Cannot delete message(s)"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Delete messages matching: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "No limit pattern is in effect."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limit: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limit to messages matching: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "To view all messages, limit to \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quit Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tag messages matching: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Cannot undelete message(s)"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Undelete messages matching: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Untag messages matching: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Logged out of IMAP servers."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "No virtual folder, aborting."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "Failed to read thread, aborting."
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "No label specified, aborting."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr "Update labels..."
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr "Failed to modify labels, aborting."
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "No query, aborting."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "Failed to create query, aborting."
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Open mailbox in read-only mode"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Open virtual folder"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Open mailbox"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "No mailboxes have new mail"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Open newsgroup in read-only mode"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Open newsgroup"
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Exit NeoMutt without saving?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Cannot break thread"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Threading is not enabled."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread broken"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Cannot link threads"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "No Message-ID: header available to link thread"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "First, please tag a message to be linked here"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads linked"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "No thread linked"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "You are on the last message."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No undeleted messages."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "You are on the first message."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Search wrapped to top."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Search wrapped to bottom."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "No new messages in this limited view."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "No new messages."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "No unread messages in this limited view."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No unread messages."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Cannot flag message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Cannot toggle new"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "No more threads."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "You are on the first thread."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread contains unread messages."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Cannot delete message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Cannot edit message"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 msgid "No labels changed."
 msgstr "No labels changed."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Cannot mark message(s) as read"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Enter macro stroke: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 msgid "message hotkey"
 msgstr "message hotkey"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message bound to %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "No message ID to macro."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "Reply by mail as poster prefers?"
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Cannot undelete message"
 
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr "Anonymous authentication failed."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 authentication failed."
 
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Selecting %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error opening mailbox"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Create %s?"
@@ -2619,207 +2619,207 @@ msgstr "Copying message %d to %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continue?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Not available in this menu."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Bad regexp: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Not enough subexpressions for spam template"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "finish: too many arguments"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: no matching pattern"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: no matching pattern"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: no disposition"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: invalid disposition"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: no disposition"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: invalid disposition"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: no address"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "invalid header field"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: unknown sorting method"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s is unset"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: unknown variable"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix is illegal with reset"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value is illegal with reset"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s is set"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s is unset"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: invalid mailbox type"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: invalid value (%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "format error"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "number overflow"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: invalid value"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unknown type."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: invalid backend"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: unknown type"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error in %s, line %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errors in %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: error at %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: too many arguments"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: unknown command"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error in command line: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "unable to determine home directory"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "unable to determine username"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "unable to determine nodename via uname()"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: no group name"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "out of arguments"
 
@@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Out of memory!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2934,11 +2934,11 @@ msgstr ""
 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -2986,60 +2986,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error initializing terminal."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging at level %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s does not exist. Create it?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Can't create %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Failed to parse mailto: link\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "No recipients specified.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Cannot use -E flag with stdin\n"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: unable to attach file.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "No mailbox with new mail."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "No incoming mailboxes defined."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox is empty."
 
@@ -3052,46 +3052,46 @@ msgstr "Reading %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Mailbox is corrupt!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Couldn't lock %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Can't write message"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox was corrupted!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Writing %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Committing changes..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Could not reopen mailbox!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reopening mailbox..."
 
@@ -3132,15 +3132,15 @@ msgstr "You are on the last entry."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "You are on the first entry."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Search for: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Reverse search for: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Not found."
 
@@ -3173,17 +3173,17 @@ msgstr "Could not flush message to disk"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr "open /dev/urandom: %s"
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr "read /dev/urandom: %s"
@@ -3191,90 +3191,90 @@ msgstr "read /dev/urandom: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "File is a directory, save under it?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File under directory: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Can't save message to POP mailbox."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Append messages to %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Can't save message to news server."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s is not a mailbox!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "failed to parse notmuch uri: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr "failed to parse notmuch query type: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "failed to parse notmuch limit: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 msgid "unknown reason"
 msgstr "unknown reason"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Reading messages..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "No more messages in the thread."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Can't write to virtual folder."
 
@@ -3341,138 +3341,133 @@ msgstr "Connecting to %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Could not connect to %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Failed to find enough entropy on your system"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Filling entropy pool: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s has insecure permissions!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL disabled due to the lack of entropy"
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Unable to create SSL context"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O error"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL failed: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Unable to get certificate from peer"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unknown"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[unable to calculate]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[invalid date]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Server certificate is not yet valid"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Server certificate has expired"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "cannot get certificate subject"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "cannot get certificate common name"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "certificate owner does not match hostname %s"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificate host check failed: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "This certificate belongs to:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "This certificate was issued by:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "This certificate is valid"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   from %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     to %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eject, accept (o)nce"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warning: Couldn't save certificate"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificate saved"
 
@@ -3535,6 +3530,10 @@ msgstr "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Unable to get certificate from peer"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3651,7 +3650,7 @@ msgstr "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Mailbox checkpointed."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
 
@@ -3857,36 +3856,36 @@ msgstr "mismatched parenthesis: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "empty pattern"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "error: unknown op %d (report this error)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiling search pattern..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executing command on matching messages..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "No messages matched criteria."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Searching..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Search hit bottom without finding match"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Search hit top without finding match"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Search interrupted."
 
@@ -4146,11 +4145,11 @@ msgstr "Error connecting to server: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Closing connection to POP server..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifying message indexes..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 
@@ -4266,27 +4265,27 @@ msgstr "Can't decrypt encrypted message!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachments"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "There are no subparts to show!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Can't delete attachment from POP server."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Can't delete attachment from news server."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported."
 
@@ -4470,79 +4469,79 @@ msgstr "Forward as attachment?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparing forwarded message..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Recall postponed message?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edit forwarded message?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abort unmodified message?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aborted unmodified message."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Article not posted."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message postponed."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "No recipients are specified!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No recipients were specified."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "No subject, abort sending?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "No subject specified."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "No newsgroup specified."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "No attachments, cancel sending?"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sending message..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Save attachments in Fcc?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Could not send the message."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sending in background."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr "Article posted."
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mail sent."
 
@@ -4565,20 +4564,20 @@ msgstr "%s isn't a regular file."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Could not open %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail must be set in order to send mail."
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Output of the delivery process"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from."
@@ -4825,11 +4824,11 @@ msgstr "%s authentication failed, trying next method"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL authentication failed"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorting mailbox..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Could not find sorting function! [report this bug]"
 
@@ -4935,7 +4934,7 @@ msgstr ""
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5436,477 +5435,475 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "retrieve mail from POP server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "move to the first message"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "move to the last message"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "show only messages matching a pattern"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "link tagged message to the current one"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "open next mailbox with new mail"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "jump to the next new message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "jump to the next new or unread message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "jump to the next subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "jump to the next thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "move to the next undeleted message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "jump to the next unread message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "jump to parent message in thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "jump to previous thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "jump to previous subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "move to the previous undeleted message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "jump to the previous new message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "jump to the previous new or unread message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "jump to the previous unread message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "mark the current thread as read"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "mark the current subthread as read"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "jump to root message in thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "set a status flag on a message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "save changes to mailbox"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "tag messages matching a pattern"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr "delete from mutt, don't touch on disk"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "undelete messages matching a pattern"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "untag messages matching a pattern"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "create a hotkey macro for the current message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "move to the middle of the page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "move to the next entry"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "scroll down one line"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "move to the next page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "jump to the bottom of the message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "toggle display of quoted text"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "skip beyond quoted text"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "jump to the top of the message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "pipe message/attachment to a shell command"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "post message to newsgroup"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "move to the previous entry"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "scroll up one line"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "move to the previous page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "print the current entry"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "query external program for addresses"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "append new query results to current results"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "save changes to mailbox and quit"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "recall a postponed message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "reconstruct thread containing current message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "clear and redraw the screen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internal}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "rename the current mailbox (IMAP only)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "reply to a message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "use the current message as a template for a new one"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "save message/attachment to a mailbox/file"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "search for a regular expression"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "search backwards for a regular expression"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "search for next match"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "search for next match in opposite direction"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "toggle search pattern coloring"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "invoke a command in a subshell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "sort messages"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sort messages in reverse order"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "tag the current entry"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "apply next function to tagged messages"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "apply next function ONLY to tagged messages"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "tag the current subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "tag the current thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "toggle a message's 'new' flag"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "toggle view of read messages"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "move to the top of the page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr "mark all articles in newsgroup as unread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "undelete the current entry"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "undelete all messages in thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "undelete all messages in subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "show the Mutt version number and date"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "view attachment using mailcap entry if necessary"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "show MIME attachments"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "display the keycode for a key press"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "limit view to current thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "show currently active limit pattern"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "collapse/uncollapse current thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "collapse/uncollapse all threads"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "move the highlight to next mailbox"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "move the highlight to next mailbox with new mail"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "open highlighted mailbox"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "scroll the sidebar down 1 page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "scroll the sidebar up 1 page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "move the highlight to previous mailbox"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "make the sidebar (in)visible"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "open a different virtual folder"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr "generate virtual folder from query"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr "modify (notmuch) tags"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "modify labels and then hide message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr "read entire thread of the current message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "attach a PGP public key"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "show PGP options"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "mail a PGP public key"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verify a PGP public key"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "view the key's user id"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "check for classic PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "accept the chain constructed"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "append a remailer to the chain"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "insert a remailer into the chain"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "delete a remailer from the chain"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "select the previous element of the chain"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "select the next element of the chain"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "send the message through a mixmaster remailer chain"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "make decrypted copy and delete"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "make decrypted copy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "wipe passphrase(s) from memory"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extract supported public keys"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "show S/MIME options"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "move to the first message"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "move to the last message"
index 9277b72d5b6b055949ce2fcf929db74202d2ad1f..41b9d27b4588b4cfa4de643f999a9eb6169dfd1f 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Adreso aldonita."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla.  Ĉu daŭrigi?"
 
@@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "---Parto: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Parto: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne eblas krei filtrilon"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skriberaro!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Mi ne scias presi tion!"
 
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Malabonis %s"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nova mesaĝo en "
 
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "%s: objekto ne ekzistas"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj"
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "mono: nesufiĉe da argumentoj"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "tro da argumentoj"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!"
 
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "S/MIME jam elektita.  Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita.  Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!"
 
@@ -892,124 +892,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopias al %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ne disponeblas\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistemeraro okazis"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
 
@@ -1017,77 +1017,77 @@ msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingrospuro: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "alinome: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "Ŝlosil-ID "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "kreita: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bona subskribo de:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MALBONA* subskribo de:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema subskribo de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "         senvalidiĝas: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro: kontrolado malsukcesis: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1095,37 +1095,37 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de subskribo-informoj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Eraro: malĉifrado malsukcesis: %s --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado malsukcesis: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Eraro: datenkopiado malsukcesis\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1133,19 +1133,19 @@ msgstr ""
 "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1153,11 +1153,11 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1173,23 +1173,23 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1205,173 +1205,173 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " alinome ..: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nomo ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Nevalida]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Valida de .: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Valida ĝis : %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Ŝlosiluzado: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "ĉifrado"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "subskribo"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "atestado"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Eldonita de: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revokite]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Malŝaltita]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kolektas datenojn..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Eliri  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Elekti  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontroli ŝlosilon  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
 
@@ -1379,63 +1379,63 @@ msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ne estas valida."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID estas nur iomete valida."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Donu keyID por %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
@@ -1444,94 +1444,94 @@ msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "skpffo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "skmffo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "iskapffo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "iskamffo"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "iskapff"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "iskamff"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
 
@@ -1549,47 +1549,47 @@ msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste.  Ĉu refali al PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr "ne"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "nekonata eraro"
 
@@ -1795,270 +1795,270 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salti al mesaĝo: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ŝablono: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "malfermi alian poŝtfakon"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Fadeno rompiĝis"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Fadenoj ligitaj"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Neniu fadeno ligita"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ne restas fadenoj."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Donu keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mesaĝo prokrastita."
@@ -2066,28 +2066,28 @@ msgstr "Mesaĝo prokrastita."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mesaĝo redirektita."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
 
@@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "Anonima rajtiĝo malsukcesis."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Rajtiĝas (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5-rajtiĝo malsukcesis."
 
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Elektas %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Ĉu krei %s?"
@@ -2641,207 +2641,207 @@ msgstr "Kopias mesaĝon %d al %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Ĉu daŭrigi?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Malbona regulesprimo: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por spamŝablono"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: tro da argumentoj"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: mankas dispozicio"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: nevalida dispozicio"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: mankas dispozicio"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: nevalida dispozicio"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "adresaro: mankas adreso"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nevalida ĉaplinio"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s estas malŝaltita"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nekonata variablo"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: prefikso ne permesata"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: valoro ne permesata"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Uzmaniero:  set variablo=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s estas enŝaltita"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s estas malŝaltita"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "aranĝa eraro"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "troo de nombro"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Nekonata speco."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nevalida valoro"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nekonata speco"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: eraroj en %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: eraro ĉe %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: tro da argumentoj"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nekonata komando"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: mankas gruponomo"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
 
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Mankas sufiĉa memoro!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr ""
 "            mutt [<opcioj>] -D\n"
 "            mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2958,11 +2958,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adreso>    specifi adreson por kopio (CC)\n"
 "  -D             montri en ĉefeligujo la valorojn de ĉiuj variabloj"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <nivelo>    skribi sencimigan eligon al ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr ""
 "  -n             indikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
 "  -p             revoki prokrastitan mesaĝon"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3009,60 +3009,60 @@ msgstr ""
 "  -Z             malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se mankas\n"
 "  -h             doni ĉi tiun helpmesaĝon"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'.\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado.  Ignoriĝas.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ne ekzistas.  Ĉu krei ĝin?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ne eblas krei %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo\n"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Poŝtfako estas malplena."
 
@@ -3075,46 +3075,46 @@ msgstr "Legiĝas %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatala eraro!  Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skribiĝas %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skribo malsukcesis!  Skribis partan poŝtfakon al %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
 
@@ -3155,15 +3155,15 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la lasta elemento."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Serĉi pri: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Inversa serĉo pri: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Ne trovita."
 
@@ -3196,17 +3196,17 @@ msgstr "Ne eblis elbufrigi mesaĝon al disko"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3214,93 +3214,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "jni"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosiero en dosierujo: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "san"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ne estas poŝtfako!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "nekonata eraro"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
@@ -3368,138 +3368,133 @@ msgstr "Konektiĝas al %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Ne eblis konektiĝi al %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Ne trovis sufiĉe da entropio en via sistemo"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL malŝaltita pro manko de entropio"
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ne eblas kalkuli]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[nevalida dato]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "ne eblas akiri atestilan temon"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     al %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingrospuro: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "mua"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "mu"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Atestilo skribita"
 
@@ -3562,6 +3557,10 @@ msgstr "AVERTO: Nomo de serviloj ne kongruas kun atestilo"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3678,7 +3677,7 @@ msgstr "Poŝtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Poŝtfako sinkronigita."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron."
 
@@ -3890,36 +3889,36 @@ msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "malplena ŝablono"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)"
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Serĉas..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Serĉo interrompita."
 
@@ -4179,11 +4178,11 @@ msgstr "Eraro dum konektiĝo al servilo: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Konekto perdita.  Ĉu rekonekti al POP-servilo?"
 
@@ -4299,28 +4298,28 @@ msgstr "Ne eblas malĉifri ĉifritan mesaĝon!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Partoj"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Mutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn."
 
@@ -4504,82 +4503,82 @@ msgstr "Ĉu plusendi kiel kunsendaĵon?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mesaĝo ne sendita."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mesaĝo prokrastita."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "redakti kodadon de parto"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sendas mesaĝon..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sendas en fono."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mesaĝo sendita."
 
@@ -4602,20 +4601,20 @@ msgstr "%s ne estas normala dosiero."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ne eblas malfermi %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton."
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Eligo de la liverprocezo"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
@@ -4865,11 +4864,11 @@ msgstr "%s-rajtiĝo malsukcesis; provante sekvan metodon"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordigas poŝtfakon..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
 
@@ -4972,7 +4971,7 @@ msgstr ""
 "Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
 "sub difinitaj kondiĉoj; tajpu 'mutt -vv' por detaloj.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5487,489 +5486,487 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "elŝuti mesaĝojn de POP-servilo"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "iri al la unua mesaĝo"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "iri al la lasta mesaĝo"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "montri nur la mesaĝojn kiuj kongruas kun ŝablono"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "ligi markitan mesaĝon al ĉi tiu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "malfermi sekvan poŝtfakon kun nova poŝto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "salti al la unua nova mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "salti al la sekva nova aŭ nelegita mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "salti al la sekva subfadeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "salti al la sekva fadeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "salti al la sekva malforviŝita mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "salti al la sekva nelegita mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "salti al patra mesaĝo en fadeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "salti al la antaŭa fadeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "salti al la antaŭa subfadeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "salti al la antaŭa malforviŝita mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "salti al la antaŭa nova mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "salti al la antaŭa nova aŭ nelegita mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "salti al la antaŭa nelegita mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "salti al patra mesaĝo en fadeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ŝalti flagon ĉe mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "skribi ŝanĝojn al poŝtfako"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marki mesaĝojn laŭ ŝablono"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "malforviŝi mesaĝojn laŭ ŝablono"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "iri al la mezo de la paĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "iri al la sekva registro"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rulumi malsupren unu linion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "iri al la sekva paĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "salti al la fino de la mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "ŝalti aŭ malŝalti montradon de citita teksto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "supersalti cititan tekston"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "salti al la komenco de mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "trakti mesaĝon/parton per ŝelkomando"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Redirekti mesaĝon al %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "iri al la antaŭa registro"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rulumi supren unu linion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "iri al la antaŭa paĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "presi la aktualan registron"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "vere forviŝi la nunan eron, preterpasante rubujon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 #, fuzzy
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr "vere forviŝi la nunan eron, preterpasante rubujon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "skribi ŝanĝojn al poŝtfako kaj eliri"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "revoki prokrastitan mesaĝon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interna}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "renomi ĉi tiun poŝtfakon (nur IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "respondi al mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "uzi ĉi tiun mesaĝon kiel modelon por nova mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "skribi mesaĝon/parton al poŝtfako/dosiero"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "serĉi pri regula esprimo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "serĉi malantaŭen per regula esprimo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "serĉi pri la sekva trafo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "serĉi pri la sekva trafo en la mala direkto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "ŝalti aŭ malŝalti alikolorigon de serĉŝablono"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "alvoki komandon en subŝelo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordigi mesaĝojn"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordigi mesaĝojn en inversa ordo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marki la aktualan registron"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "apliki la sekvan komandon al ĉiuj markitaj mesaĝoj"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaĝoj"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marki la aktualan subfadenon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marki la aktualan fadenon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "ŝanĝi la flagon 'nova' de mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "salti al la antaŭa nova aŭ nelegita mesaĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "(mal)ŝalti, ĉu la poŝtfako estos reskribita"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "(mal)ŝali, ĉu vidi poŝtfakojn aŭ ĉiujn dosierojn"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "iri al la supro de la paĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "malforviŝi la aktualan registron"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "malforviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "malforviŝi ĉiujn mesaĝojn en subfadeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "vidigi parton, per mailcap se necesas"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "montri MIME-partojn"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "marki la aktualan fadenon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "montri la aktivan limigŝablonon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "(mal)kolapsigi ĉiujn fadenojn"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "movi markilon al sekvan poŝtfakon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "movi markilon al sekvan poŝtfakon kun nova poŝto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "malfermi markitan poŝtfakon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "rulumi flankan strion suben je unu paĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "rulumi flankan strion supren je unu paĝo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "movi markilon al antaŭan poŝtfakon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "movi markilon al antaŭan poŝtfakon kun nova poŝto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "(mal)ŝali, ĉu vidi poŝtfakojn aŭ ĉiujn dosierojn"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "kaŝi/malkaŝi la flankan strion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "malfermi alian poŝtfakon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "aldoni publikan PGP-ŝlosilon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "montri PGP-funkciojn"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "sendi publikan PGP-ŝlosilon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "kontroli publikan PGP-ŝlosilon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "vidi la uzant-identigilon de la ŝlosilo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "kontroli pri klasika PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "akcepti la konstruitan ĉenon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "aldoni plusendilon al la ĉeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "enŝovi plusendilon en la ĉenon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "forviŝi plusendilon el la ĉeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "elekti la antaŭan elementon de la ĉeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "elekti la sekvan elementon de la ĉeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "sendi la mesaĝon tra mixmaster-plusendiloĉeno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "fari malĉifritan kopion kaj forviŝi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "fari malĉifritan kopion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "forviŝi pasfrazo(j)n el memoro"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "eltiri publikajn ŝlosilojn"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "iri al la unua mesaĝo"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "iri al la lasta mesaĝo"
index fb63f4004ab507cff2f5c7fe477075804f49cf83..b010ed797b1034b27e3e6a3faf856e4f8e77e546 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 23:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n"
 "Last-Translator: Rubén Llorente\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Dirección añadida."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
 
@@ -189,16 +189,16 @@ msgstr "-- Archivos adjuntos"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "No se pudo crear filtro"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "¡Error de escritura!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
 
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Correo nuevo en %s."
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "%s: objeto desconocido"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: parámetros insuficientes"
@@ -399,15 +399,15 @@ msgstr "mono: faltan parámetros"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo desconocido"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Demasiados parámetros"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Aviso: '%s' es un IDN inválido."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "S/MIME ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
@@ -906,126 +906,126 @@ msgstr "No se puede sincronizar un archivo comprimido sin un close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje"
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "error activando el protocolo CMS: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "clave secreta `%s' no encontrada: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta `%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "error seleccionando la clave secreta `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Aviso: la firma caducó el:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL no está disponible."
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: "
 
@@ -1033,79 +1033,79 @@ msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Huella .........: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr " alias .........: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "Identificador de clave "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Firma válida de:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Firma problemática de:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "               caduca: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin del Comentario ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1114,28 +1114,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: copia de datos fallida\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1143,11 +1143,11 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr ""
 "[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1204,31 +1204,31 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1246,189 +1246,189 @@ msgstr ""
 "[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " alias ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nombre ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Mes inválido ...: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Mes inválido ...: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Usos de la clave: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Cifrar"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "firmando"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Número de serie : 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Emitido por ....: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID .........: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocada]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Salir  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disactivada]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Salir  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar clave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
@@ -1437,66 +1437,66 @@ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "El identificador tiene una validez indefinida."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "error en patrón en: %s"
@@ -1505,104 +1505,104 @@ msgstr "error en patrón en: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clave PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "dicon"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "dicon"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "dicon"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "dicon"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Fallo al verificar el remitente"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
@@ -1622,47 +1622,47 @@ msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Contraseña PGP olvidada."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invocando PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr "¿Cifrar el mensaje también para la clave S/MIME por defecto?"
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr "¿Cifrar el mensaje también para la clave PGP por defecto?"
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... \n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "error desconocido"
 
@@ -1873,268 +1873,268 @@ msgstr "Sin Message-Id. No se puede realizar la operación."
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Saltar a mensaje: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ese mensaje no es visible."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "No hay patrón limitante activo."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límite: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando."
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr "Actualizando etiquetas..."
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr "Fallo al modificar etiquetas, abortando."
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "Fallo al crear petición, abortando."
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "abrir otro buzón"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Abrir grupo de noticias"
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "La muestra por hilos no está activada."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Hilo roto"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "No se pueden vincular los hilos"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hilos enlazados"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ningún hilo enlazado"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está en el último mensaje."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostrar el mensaje"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hay mas hilos."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Buzón sin cambios."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
@@ -2142,14 +2142,14 @@ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaje pospuesto."
@@ -2157,28 +2157,28 @@ msgstr "Mensaje pospuesto."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensaje rebotado."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?"
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo moderado. ¿Continuar?"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "Autentidad anónima falló."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
 
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Seleccionando %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
@@ -2768,213 +2768,213 @@ msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "¿Continuar?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "No disponible en este menú."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Expresión regular incorrecta: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sin dirección"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "encabezado erróneo"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: órden desconocido"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s no está activada"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable desconocida"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefijo es ilegal con reset"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor es ilegal con reset"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está activada"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s no está activada"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "error de formato"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "desbordamiento de número"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errores en %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "Faltan parámetros"
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Desbordamiento de número entero -- ¡No se puede asignar memoria!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "¡Sin memoria!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3077,11 +3077,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
 "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3161,60 +3161,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
 "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d.\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "No hay destinatario.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar\n"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "El buzón está vacío."
 
@@ -3227,47 +3227,47 @@ msgstr "Leyendo %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "¡El buzón está corrupto!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribiendo %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabriendo buzón..."
 
@@ -3308,15 +3308,15 @@ msgstr "Está en la última entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está en la primera entrada."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Buscar por: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "No fue encontrado."
 
@@ -3350,17 +3350,17 @@ msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): incapaz de asignar fecha al archivo"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr "abrir /dev/urandom: %s"
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr "leer /dev/urandom: %s"
@@ -3368,94 +3368,94 @@ msgstr "leer /dev/urandom: %s"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "¡%s no es un buzón!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr "fallo al interpretar tipo de petición notmuch: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr "No se puede abrir la base de datos notmuch: %s: %s"
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "error desconocido"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
@@ -3524,21 +3524,21 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
@@ -3546,120 +3546,115 @@ msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "Error de Entrada/Salida"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "CLOSE falló"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[imposible calcular]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[fecha inválida]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "el propietario del certificado no coincide con el nombre del equipo %s"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado fue producido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado es válido"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
@@ -3727,6 +3722,10 @@ msgstr "AVISO: El nombre del servidor no coincide con el certificado"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3846,7 +3845,7 @@ msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "El buzón fue marcado."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Desbordameinto de número entero - no se puede asignar memoria."
 
@@ -4058,37 +4057,37 @@ msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patrón vacío"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Guardando..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
@@ -4358,11 +4357,11 @@ msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verificando índice de mensajes..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
@@ -4483,30 +4482,30 @@ msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 msgid "Attachments"
 msgstr "Archivos adjuntos"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
 
@@ -4692,84 +4691,84 @@ msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "¡No especificó destinatarios!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "No especificó destinatarios."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía."
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr "Artículo enviado."
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaje enviado."
 
@@ -4792,20 +4791,20 @@ msgstr "%s no es un buzón."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails."
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from."
@@ -5078,11 +5077,11 @@ msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando buzón..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
 
@@ -5175,7 +5174,7 @@ msgstr ""
 "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
 "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5693,511 +5692,509 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "obtener correo de un servidor POP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ir al primer mensaje"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ir al último mensaje"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "saltar al próximo subhilo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "saltar al próximo hilo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "saltar al hilo anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "saltar al subhilo anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marcar el hilo actual como leído"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "guardar cabios al buzón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr "borrar de mutt, no tocar en el disco"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ir al centro de la página"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ir a la próxima entrada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "bajar un renglón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ir a la próxima página"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "saltar al final del mensaje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "cambiar muestra del texto citado"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "saltar atrás del texto citado"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "saltar al principio del mensaje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Rebotar mensaje a %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ir a la entrada anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "subir un renglón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ir a la página anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimir la entrada actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "borrar la entrada actual, sin pasar por la papelera de reciclaje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr "borrar el hilo actual, sin pasar por la papelera de reciclaje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "refrescar la pantalla"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interno}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "responder a un mensaje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "buscar con una expresión regular"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "buscar próxima coincidencia"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "invocar comando en un subshell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordenar mensajes"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marcar la entrada actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marcar el subhilo actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marcar el hilo actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ir al principio de la página"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "restaurar la entrada actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "marcar el hilo actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "colapsar/expander hilo actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Reabriendo buzón..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "media página hacia abajo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "media página hacia arriba"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "ir a la página anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "hacer la barra lateral (in)visible"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "abrir otro buzón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr "leer el hilo entero del presente mensaje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "adjuntar clave PGP pública"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "mostrar opciones PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "enviar clave PGP pública"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verificar clave PGP pública"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Aceptar la cadena construida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Poner un remailer en la cadena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "crear copia descifrada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraer claves PGP públicas"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostrar opciones S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ir al primer mensaje"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "ir al último mensaje"
index 3d6ed7392ccdaaabd2dfee5b012357a51496b138..7e15db32bf5bfa6aed9764c4532229f92d4a8153 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Vali"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Hüüdnimi on lisatud."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Viga faili vaatamisel"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
 
@@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "-- Lisad"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lisad"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Viga kirjutamisel!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
 
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Loobun kaustast %s..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Uus kiri kaustas "
 
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: liiga vähe argumente"
@@ -397,15 +397,15 @@ msgstr "mono: liiga vähe argumente"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "liiga palju argumente"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
 
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
 
@@ -901,126 +901,126 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL ei ole kasutatav."
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
@@ -1028,79 +1028,79 @@ msgstr ""
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Loon %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1109,28 +1109,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1191,223 +1191,223 @@ msgstr ""
 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Vigane    "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Vigane kuu: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Vigane kuu: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Krüpti"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Tühistatud "
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Aegunud   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Välju  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Vali  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Võtme kontroll  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
@@ -1416,63 +1416,63 @@ msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ei ole kehtiv."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "viga mustris: %s"
@@ -1481,104 +1481,104 @@ msgstr "viga mustris: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Võti %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "kaimu"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "kaimu"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Allkirjasta kui: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
@@ -1597,47 +1597,47 @@ msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Parool(id) on unustatud."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Käivitan PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Kirja ei saadetud."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "ei"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Väljuda Muttist?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "tundmatu viga"
 
@@ -1846,268 +1846,268 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "kustuta kõik teated teemas"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hüppa teatele: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument peab olema teate number."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "See teate ei ole nähtav."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Vigane teate number."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Kustuta teated mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Piirang: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Väljun Muttist?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märgi teated mustriga: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Taasta teated mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Teema puudub, katkestan."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "ava teine kaust"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Avan postkasti"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Teemad ei ole lubatud."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Te olete viimasel teatel."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Uusi teateid pole"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Lugemata teateid pole"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "näita teadet"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Rohkem teemasid pole."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Te olete esimesel teemal."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postkasti ei muudetud."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "hüppa teema vanemteatele"
@@ -2115,14 +2115,14 @@ msgstr "hüppa teema vanemteatele"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Sisestage võtme ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
@@ -2130,28 +2130,28 @@ msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Teade on peegeldatud."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kustutamata teateid pole."
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus."
 
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgstr "Valin %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Viga postkasti avamisel!"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Loon %s?"
@@ -2732,213 +2732,213 @@ msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jätkan?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: liiga palju argumente"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: aadress puudub"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "vigane päiseväli"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s ei ole seatud"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: tundmatu muutuja"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s on seatud"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ei ole seatud"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: vigane väärtus"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: vead failis %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: viga kohal %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: liiga palju argumente"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: tundmatu käsk"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ei leia kodukataloogi"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "liiga vähe argumente"
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Mälu on otsas!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3040,11 +3040,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
 "  -h\t\tesita see abiinfo"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3142,60 +3142,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
 "  -h\t\tesita see abiinfo"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Silumise tase %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s ei saa luua: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postkast on tühi."
 
@@ -3208,46 +3208,46 @@ msgstr "Loen %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postkast on riknenud!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s ei saa lukustada\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postkast oli riknenud!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Kirjutan %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kinnitan muutused..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
 
@@ -3288,15 +3288,15 @@ msgstr "Te olete viimasel kirjel."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Otsi: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Otsi tagurpidi: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Ei leitud."
 
@@ -3331,17 +3331,17 @@ msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3349,94 +3349,94 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fail kataloogis: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "klt"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lisan teated kausta %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ei ole postkast!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "tundmatu viga"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Saadan teadet..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
@@ -3505,21 +3505,21 @@ msgstr "Ühendus serverisse %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"
@@ -3527,120 +3527,115 @@ msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/V viga"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tundmatu"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[vigane kuupäev]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Selle serveri omanik on:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   alates %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     kuni %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Sõrmejälg: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "kna"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "kn"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
 
@@ -3708,6 +3703,10 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3827,7 +3826,7 @@ msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postkast on kontrollitud."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -4038,37 +4037,37 @@ msgstr "sulud ei klapi: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tühi muster"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Salvestan..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Otsing katkestati."
 
@@ -4338,11 +4337,11 @@ msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
 
@@ -4460,29 +4459,29 @@ msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Lisad"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
 
@@ -4668,83 +4667,83 @@ msgstr "Edasta lisadena?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Laen postitusootel teate?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Katkestan muutmata teate?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Kirja ei saadetud."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Teema puudub."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Teema puudub."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Saadan teadet..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "vaata lisa tekstina"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Saadan taustal."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Teade on saadetud."
 
@@ -4767,20 +4766,20 @@ msgstr "%s ei ole tavaline fail."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s ei saa avada"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Väljund saatmise protsessist"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
@@ -5036,11 +5035,11 @@ msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Järjestan teateid..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
 
@@ -5119,7 +5118,7 @@ msgstr ""
 "Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
 "detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5635,508 +5634,506 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "lae kiri POP serverilt"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "liigu esimesele teatele"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "liigu viimasele teatele"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hüppa järgmisele alamteemale"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hüppa järgmisele teemale"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "hüppa teema vanemteatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "hüppa eelmisele teemale"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "hüppa eelmisele alamteemale"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "märgi jooksev teema loetuks"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "hüppa teema vanemteatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "sea teate olekulipp"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "salvesta postkasti muutused"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "taasta mustrile vastavad teated"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "liigu lehe keskele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "liigu järgmisele kirjele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "keri üks rida alla"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "liigu järgmisele lehele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "hüppa teate lõppu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "hüppa teate algusse"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "liigu eelmisele kirjele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "keri üks rida üles"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "liigu eelmisele lehele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "trüki jooksev kirje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "otsi aadresse välise programmiga"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "võta postitusootel teade"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{sisemine}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "vasta teatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "võta teade aluseks uuele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "salvesta teade/lisa faili"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "otsi regulaaravaldist"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "otsi järgmist"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "otsi järgmist vastasuunas"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "lülita otsingumustri värvimine"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "järjesta teated"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "järjesta teated tagurpidi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "märgi jooksev kirje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "märgi jooksev alamteema"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "märgi jooksev teema"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "liigu lehe algusse"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "taasta jooksev kirje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "taasta kõik teema teated"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "taasta kõik alamteema teated"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "näita MIME lisasid"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "märgi jooksev teema"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "ava/sule jooksev teema"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "ava/sule kõik teemad"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "keri pool lehekülge alla"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "keri pool lehekülge üles"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "liigu eelmisele lehele"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "ava teine kaust"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Te olete esimesel teatel."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "lisa PGP avalik võti"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "näita PGP võtmeid"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "saada PGP avalik võti"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Vali ahela eelmine element"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Vali ahela järgmine element"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "loo avateksti koopia"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "eemalda parool(id) mälust"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "näita S/MIME võtmeid"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "liigu esimesele teatele"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "liigu viimasele teatele"
index e925677ce000f21f19ce27c050c425a860a9cd14..c5e78f20fe2389c423edb75415c6733704f7df70 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Ezizena gehiturik."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
 
@@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "-- Gehigarriak"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Gehigarriak"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Idaztean huts!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!"
 
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "%s-ra harpidetzaz ezabaturik"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Posta berria "
 
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "%s: ez da objektua aurkitu"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "mono: argumentu gutxiegi"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "argumentu gutxiegi"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
 
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra da."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "S/MIME dagoeneko aukeraturik. Garbitu era jarraitu ? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
 
@@ -896,124 +896,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Hona kopiatzen %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "errorea `%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "ez da `%s' gako sekretua aurkitu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "`%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "errorea`%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL ez da erabilgarri\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Sistema errore bat gertatu da"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
 
@@ -1021,51 +1021,51 @@ msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Hatz-marka: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Sortu %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
@@ -1073,30 +1073,30 @@ msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                ezizena: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "[-- Sinadura argibide amaiera --] \n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1113,21 +1113,21 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1147,19 +1147,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1187,23 +1187,23 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1219,174 +1219,174 @@ msgstr ""
 "[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " hemen ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Izena ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Baliogabea]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Tekla Erabilera .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "enkriptazioa"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "sinatzen"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "ziurtapena"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Emana : "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Indargabetua]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Iraungia]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Desgaitua]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Datuak batzen..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Gako IDa: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Irten  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Aukeratu  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Gakoa egiaztatu  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME gako parekatzea"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "gako parekatzea"
 
@@ -1394,63 +1394,63 @@ msgstr "gako parekatzea"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
@@ -1459,102 +1459,102 @@ msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Gakoa %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfg"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfg"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Honela sinatu: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
 
@@ -1572,48 +1572,48 @@ msgstr "[-- %s irteera jarraian%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasahitza(k) ahazturik."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP deitzen..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali.  PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta ez da bidali."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 "[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "ez"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt utzi?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
@@ -1819,267 +1819,267 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Mezura salto egin: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Mezu zenbaki okerra."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Muga: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt Itxi?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "desezabatu mezua(k)"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "beste karpeta bat ireki"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postakutxa ireki"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Haria apurturik"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "hariak lotu"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Hariak loturik"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Hariak ez dira lotu"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Ez dago mezu berririk"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "markatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "txandakatu berria"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Lehenengo harian zaude."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
@@ -2087,14 +2087,14 @@ msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "IDgakoa sartu: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mezua atzeraturik."
@@ -2102,28 +2102,28 @@ msgstr "Mezua atzeraturik."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mezua errebotaturik."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "desezabatu mezua"
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Anonimoki autentifikatzeak huts egin du."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "(CRAM-MD5) autentifikatzen..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du."
 
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Aukeratzen %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sortu %s?"
@@ -2684,208 +2684,208 @@ msgstr "%d mezua %s-ra kopiatzen..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Jarraitu?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Menu honetan ezin da egin."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: argumentu gutxiegi"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "-rx edo -helb falta da."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "eranskinak: disposizio okerra"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "ezizena: helbide gabea"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "baliogabeko mezu burua"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s ezarri gabe dago"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ezarririk dago"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ezarri gabe dago"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s Mota ezezaguna."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: balio okerra"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: mota ezezaguna"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "jatorria: %s-n errorea"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: komando ezezaguna"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: ez dago talde izenik"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "argumentu gehiegi"
 
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Osoko zenbakia iraultzea - ezin da memoria esleitu!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Memoriaz kanpo!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<aukerak>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -3000,11 +3000,11 @@ msgstr ""
 "  -c <helbidea>\tzehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n"
 "  -D\t\tinprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <maila>\tinprimatu arazpen irteera hemen: ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
 "  -p\t\tatzeratutako mezu bat berreskuratzen du"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3050,60 +3050,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n"
 "  -h\t\tlaguntza testu hau"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "%d. mailan arazten.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik.  Alde batetara uzten.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postakutxa hutsik dago."
 
@@ -3116,46 +3116,46 @@ msgstr "%s irakurtzen..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ezin da mezua idatzi"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore konponezina!  Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s idazten..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Idazteak huts egin du!  postakutxa zatia %s-n gorderik"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 
@@ -3196,15 +3196,15 @@ msgstr "Azkenengo sarreran zaude."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Bilatu hau: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Ez da aurkitu."
 
@@ -3239,17 +3239,17 @@ msgstr "Ezin da mezua bidali."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3257,93 +3257,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "bea"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "bge"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "fcntl lock itxaroten... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "errore ezezaguna"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
@@ -3411,21 +3411,21 @@ msgstr "%s-ra konektatzen..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da"
@@ -3433,120 +3433,115 @@ msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "S/I errorea"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL hutsa: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ezin da kalkulatu]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[baliogabeko data]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s-tik"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s-ra"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Hatz-marka: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "uob"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "uo"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Ziurtagiria gordea"
 
@@ -3609,6 +3604,10 @@ msgstr "ABISUA Zerbitzari ostalari izena ez da ziurtagiriko berdina"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3727,7 +3726,7 @@ msgstr "Postakutxa idaztezin bezala markatuta. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postakutxa markaturik."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
 
@@ -3940,36 +3939,36 @@ msgstr "parentesiak ez datoz bat: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patroi hutsa"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bilatzen..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
 
@@ -4236,11 +4235,11 @@ msgstr "Errorea zerbitzariarekin konektatzerakoan: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?"
 
@@ -4356,29 +4355,29 @@ msgstr "Ezin da enkriptaturiko mezua desenkriptratu!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Gehigarriak"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da."
 
@@ -4562,83 +4561,83 @@ msgstr "Gehigarri gisa berbidali?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Eposta ez da bidali."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mezua atzeraturik."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Ez da gairik ezarri."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mezua bidaltzen..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ezin da mezua bidali."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mezua bidalirik."
 
@@ -4661,20 +4660,20 @@ msgstr "%s ez da fitxategi erregularra."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
@@ -4926,11 +4925,11 @@ msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Postakutxa ordenatzen..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]"
 
@@ -5015,7 +5014,7 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5530,501 +5529,499 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "POP zerbitzaritik ePosta jaso"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "lehenengo mezura joan"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "azkenengo mezura joan"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "emandako patroia betetzen duten mezuak bakarrik erakutsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "lotu markaturiko mezua honetara"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hurrengo mezu berrira joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "hurrengo mezu berri edo irakurgabera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hurrengo azpiharira joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hurrengo harira joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "hurrengo ezabatu gabeko mezura joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hurrengo irakurgabeko mezura joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "hariko goiko mezura joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "aurreko harira joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "aurreko harirazpira joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ezabatugabeko hurrengo mezura joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "aurreko mezu berrira joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "aurreko mezu berri edo irakurgabera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "aurreko mezu irakurgabera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "uneko haria irakurria bezala markatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "uneko azpiharia irakurria bezala markatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "hariko goiko mezura joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "egoera bandera ezarri mezuari"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "postakutxaren aldaketak gorde"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak markatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak berreskuratu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "orriaren erdira joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "hurrengo sarrerara joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "lerro bat jaitsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "hurrengo orrialdera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "mezuaren bukaerara joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "gako arteko testuaren erakustaldia aldatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "gako arteko testuaren atzera salto egin"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "mezuaren hasierara joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "mezua/gehigarria shell komando batetara bideratu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Mezua %s-ra errebotatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "aurreko sarrerara joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "lerro bat igo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "aurreko orrialdera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "uneko sarrera inprimatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "galdetu kanpoko aplikazioari helbidea lortzeko"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "emaitza hauei bilaketa berriaren emaitzak gehitu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "aldaketak postakutxan gorde eta utzi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "atzeratiutako mezua berriz hartu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "pantaila garbitu eta berriz marraztu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{barnekoa}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "uneko postakutxa berrizendatu (IMAP soilik)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "mezuari erantzuna"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "espresio erregular bat bilatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "espresio erregular baten bidez atzeraka bilatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "hurrengo parekatzera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "beste zentzuan hurrengoa parekatzea bilatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "bilaketa patroiaren kolorea txandakatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "komando bat subshell batetan deitu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "mezuak ordenatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "mezuak atzekoz aurrera ordenatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "uneko sarrera markatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "markatutako mezuei funtzio hau aplikatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK markaturiko mezuetan erabili"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "uneko azpiharia markatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "uneko haria markatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "mezuaren 'berria' bandera aldatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "aurreko mezu berri edo irakurgabera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "posta-kutxaren datuak berritzen direnean aldatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "orriaren goikaldera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "uneko sarrera berreskuratu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "hariko mezu guztiak berreskuratu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "azpihariko mezu guztiak berreskuratu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Mutt bertsio zenbakia eta data erakutsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "gehigarria erakutsi beharrezkoa balitz mailcap sarrera erabiliaz"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "MIME gehigarriak ikusi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "zanpatutako teklaren tekla-kodea erakutsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "uneko haria markatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "unean gaitutako patroiaren muga erakutsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "uneko haria zabaldu/trinkotu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "hari guztiak zabaldu/trinkotu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "orrialde erdia jaitsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "orrialde erdia igo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "aurreko orrialdera joan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "beste karpeta bat ireki"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "PGP gako publikoa gehitu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "PGP aukerak ikusi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "PGP gako publikoa epostaz bidali"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "PGP gako publikoa egiaztatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "gakoaren erabiltzaile id-a erakutsi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "PGP klasiko bila arakatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Eratutako katea onartu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Kateari berbidaltze bat ezabatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Katearen aurreko elementua aukeratu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Katearen hurrengo elementua aukeratu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "mixmaster berbidalketa katearen bidez bidali mezua"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin eta ezabatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "pasahitza(k) memoriatik ezabatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "onartutako gako publikoak atera"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "lehenengo mezura joan"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "azkenengo mezura joan"
index ac4f6a69d1c4eb70c3a9d36028a481533f055a21..50ac25840a030349ce5a439cc7f13a1d811f3217 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-20 01:40+0100\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Alias ajouté."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 
@@ -199,16 +199,16 @@ msgstr "---Attachement: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Attachement: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Erreur d'écriture !"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
 
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 # , c-format
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
@@ -398,7 +398,7 @@ msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header"
 
 # , c-format
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s : pas assez d'arguments"
@@ -421,15 +421,15 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
@@ -938,132 +938,132 @@ msgstr "Impossible de synchroniser un fichier compressé sans close-hook"
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Compression de %s"
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
@@ -1071,79 +1071,79 @@ msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "aka : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID de la clé "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "créée : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bonne signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Signature problématique de :"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "                    expire : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1160,20 +1160,20 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1181,11 +1181,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1193,19 +1193,19 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1233,23 +1233,23 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1265,180 +1265,180 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr "alias ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nom ........: "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalide]"
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "From valide : %s\n"
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "To valide ..: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Utilisation : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "chiffrage"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "signature"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Révoquée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Désactivée]"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "clés PGP correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "clés correspondant à"
 
@@ -1446,66 +1446,66 @@ msgstr "clés correspondant à"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
@@ -1515,94 +1515,94 @@ msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clé PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "seprro"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "semrro"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "csedprro"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "csedmrro"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csedprr"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csedmrr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
@@ -1620,47 +1620,47 @@ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Appel de PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
@@ -1872,257 +1872,257 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "Pas de nouveaux messages."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Pas de messages non lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Impossible de marquer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
@@ -2130,40 +2130,40 @@ msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entrez les touches de la macro : "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 msgid "message hotkey"
 msgstr "hotkey (marque-page)"
 
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Message lié à %s."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
@@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
 
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
@@ -2753,224 +2753,224 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments : pas de disposition"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments : disposition invalide"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 # , c-format
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s n'est pas positionné"
+
+# , c-format
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Usage : set variable=yes|no"
 
 # , c-format
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s est positionné"
 
 # , c-format
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s n'est pas positionné"
-
-# , c-format
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
 
 # , c-format
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "erreur de format"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "nombre trop grand"
 
 # , c-format
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s : type inconnu."
 
 # , c-format
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: pas de nom de groupe"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "à court d'arguments"
 
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Plus de mémoire !"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr ""
 "        mutt [<options>] -D\n"
 "        mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3090,11 +3090,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
 "  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
 "  -p\t\trappeler un message ajourné"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3141,63 +3141,63 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
 "  -h\t\tce message d'aide"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 # , c-format
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
@@ -3212,48 +3212,48 @@ msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 # , c-format
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Écriture des changements..."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
@@ -3294,15 +3294,15 @@ msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
@@ -3336,17 +3336,17 @@ msgstr "Impossible de recopier le message physiquement sur le disque (flush)"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3354,97 +3354,97 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
 
 # , c-format
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
 # , c-format
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
@@ -3519,140 +3519,135 @@ msgstr "Connexion à %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
@@ -3716,6 +3711,10 @@ msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3848,7 +3847,7 @@ msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
@@ -4074,36 +4073,36 @@ msgid "empty pattern"
 msgstr "motif vide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Recherche..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Recherche interrompue."
 
@@ -4370,11 +4369,11 @@ msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 # , c-format
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Vérification des index des messages..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
@@ -4493,28 +4492,28 @@ msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachements"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
 
@@ -4704,82 +4703,82 @@ msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Message non envoyé."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
@@ -4805,21 +4804,21 @@ msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier."
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
@@ -5072,11 +5071,11 @@ msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "L'authentification SASL a échoué"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 
@@ -5178,7 +5177,7 @@ msgstr ""
 "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
 "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5693,488 +5692,486 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "aller au premier message"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "aller au dernier message"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "lier le message marqué au message courant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "aller au nouveau message suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "aller à la discussion suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "aller au message non effacé suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "aller au message non lu suivant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "aller au message père dans la discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "aller à la discussion précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "aller au message non effacé précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "aller au nouveau message précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "aller au message non lu précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "aller au message racine dans la discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "créer une macro hotkey (marque-page) pour le message courant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "aller au milieu de la page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "aller à l'entrée suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "descendre d'une ligne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "aller à la page suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "aller à la fin du message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "sauter le texte cité"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "aller au début du message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "aller à l'entrée précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "remonter d'une ligne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "aller à la page précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 #, fuzzy
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "demander des adresses à un programme externe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "rappeler un message ajourné"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "effacer l'écran et réafficher"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interne}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "répondre à un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "trier les messages"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marquer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marquer la discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "aller en haut de la page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "récupérer l'entrée courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "afficher les attachements MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "marquer la discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages suivante"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "ouvrir la boîte aux lettres marquée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "descendre la barre latérale d'une page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "remonter la barre latérale d'une page"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages précédente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "rendre la barre latérale (in)visible"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 #, fuzzy
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr "créer une macro hotkey (marque-page) pour le message courant"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "afficher les options PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "reconnaissance PGP classique"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "accepter la chaîne construite"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "aller au premier message"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "aller au dernier message"
index 2a3b9f4bbc94090200698167e6c387ca66f7547c..09f9892b0a440fb076c0f8ddc56c548149e28eb9 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
 "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
 "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Roghnaigh"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Cuireadh an t-ailias leis."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?"
 
@@ -187,16 +187,16 @@ msgstr "-- Iatáin"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Iatáin"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fadhb i rith scríofa!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ní fhéadaim priontáil!"
 
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Díliostáilte ó %s"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Post nua i "
 
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%s: níl a leithéid de rud ann"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: níl go leor argóintí ann"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "mono: níl go leor argóintí ann"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "an iomarca argóintí"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Fíoraigh síniú PGP?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
 
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Rabhadh: is drochIDN '%s'."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "S/MIME roghnaithe cheana.  Glan agus lean ar aghaidh? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP roghnaithe cheana.  Glan agus lean ar aghaidh? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
 
@@ -898,125 +898,125 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Á chóipeáil go %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad á atochras: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "earráid agus faighteoir `%s' á chur leis: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "eochair rúnda `%s' gan aimsiú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda `%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Níl an CRL ar fáil\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Tharla earráid chórais"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
@@ -1024,51 +1024,51 @@ msgstr ""
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Méarlorg: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Cruthaigh %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Síniú maith ó: "
@@ -1076,30 +1076,30 @@ msgstr "Síniú maith ó: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "ar a dtugtar freisin: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1116,21 +1116,21 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr ""
 "[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1190,23 +1190,23 @@ msgstr ""
 "[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1222,174 +1222,174 @@ msgstr ""
 "[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " ar a dtugtar freisin ...:"
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Ainm ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neamhbhailí]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Bailí Ó : %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Bailí Go ..: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Úsáid Eochrach .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "criptiúchán"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "síniú"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "deimhniú"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Eisithe Ag .: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Cúlghairthe]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[As Feidhm]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Díchumasaithe]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Sonraí á mbailiú..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Theip ar gpgme_new: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Scoir   "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Roghnaigh  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Seiceáil eochair  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
 
@@ -1397,63 +1397,63 @@ msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
@@ -1462,102 +1462,102 @@ msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Eochair PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "csmapg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "csmaig"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csmapg"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csmaig"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Sínigh mar: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
 
@@ -1575,48 +1575,48 @@ msgstr "[-- an t-aschur %s:%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Rinneadh dearmad ar an bhfrása faire."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP á thosú..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne.  Úsáid PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Níor seoladh an post."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "ní hea"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Scoir Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "earráid anaithnid"
 
@@ -1823,266 +1823,266 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "scrios gach teachtaireacht sa snáithe"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Léim go teachtaireacht: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Teorainn: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Scoir Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "oscail fillteán eile"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Oscail bosca poist"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Snáithe gan cumasú."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Snáithe briste"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Snáitheanna nasctha"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Níor nascadh snáithe"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "An teachtaireacht deiridh."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "An chéad teachtaireacht."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "taispeáin teachtaireacht"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Níl aon snáithe eile."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Is é seo an chéad snáithe."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Bosca poist gan athrú."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
@@ -2090,14 +2090,14 @@ msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
@@ -2105,28 +2105,28 @@ msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú gan ainm."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Á fhíordheimhniú (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú CRAM-MD5."
 
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "%s á roghnú..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Cruthaigh %s?"
@@ -2689,208 +2689,208 @@ msgstr "Teachtaireacht %d á cóipeáil go %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lean ar aghaidh?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: an iomarca argóintí"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "iatáin: gan chóiriú"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "ailias: gan seoladh"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: modh shórtála anaithnid"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s gan socrú"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: athróg anaithnid"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s socraithe"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s gan socrú"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Cineál anaithnid."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: luach neamhbhailí"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: cineál anaithnid"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: earráidí i %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: earráid ag %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: an iomarca argóintí"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ordú anaithnid"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: gan ainm grúpa"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "níl go leor argóintí ann"
 
@@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Cuimhne ídithe!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2979,7 +2979,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -2997,11 +2997,11 @@ msgstr ""
 "  -c <seoladh>\tsonraigh seoladh CC\n"
 "  -D\t\tpriontáil luach de gach athróg go stdout"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <leibhéal>\tscríobh aschur dífhabhtaithe i ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tná léigh Muttrc an chórais\n"
 "  -p\t\tathghair teachtaireacht atá ar athlá"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3047,60 +3047,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\toscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil ceann ann\n"
 "  -h\t\tan chabhair seo"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe.  Rinneadh neamhshuim air.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Níl a leithéid de %s ann.  Cruthaigh?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Tá an bosca poist folamh."
 
@@ -3113,46 +3113,46 @@ msgstr "%s á léamh..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Earráid mharfach!  Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s á scríobh..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Theip ar scríobh!  Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
 
@@ -3193,15 +3193,15 @@ msgstr "Ar an iontráil dheireanach."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ar an chéad iontráil."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Déan cuardach ar: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Ar iarraidh."
 
@@ -3236,17 +3236,17 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3254,93 +3254,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, (u)ile]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "snu"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Comhad faoin chomhadlann: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "fuc"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "Ní bosca poist %s!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "earráid anaithnid"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
@@ -3409,21 +3409,21 @@ msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Níl go leor eantrópacht ar fáil ar do chóras-sa"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Linn eantrópachta á líonadh: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Díchumasaíodh SSL de bharr easpa eantrópachta"
@@ -3431,120 +3431,115 @@ msgstr "Díchumasaíodh SSL de bharr easpa eantrópachta"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "Earráid I/A"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Theip ar SSL: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Anaithnid"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ní féidir a ríomh]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[dáta neamhbhailí]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Tá an teastas neamhbhailí fós"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Tá an teastas as feidhm"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir."
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sábháladh an teastas"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tá an teastas seo ag:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tá an teastas bailí"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   ó %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     go %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Méarlorg: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "dua"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "du"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sábháladh an teastas"
 
@@ -3607,6 +3602,10 @@ msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "RABHADH: Ní CA é sínitheoir an teastais"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3725,7 +3724,7 @@ msgstr "Tá an bosca poist marcáilte \"neamh-inscríofa\". %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh."
 
@@ -3936,37 +3935,37 @@ msgstr "lúibín gan meaitseáil: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "slonn folamh"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Á Shábháil..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
 
@@ -4234,11 +4233,11 @@ msgstr "Earráid ag nascadh leis an bhfreastalaí: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Nasc leis an bhfreastalaí POP á dhúnadh..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Innéacsanna na dteachtaireachtaí á bhfíorú..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Cailleadh an nasc. Athnasc leis an bhfreastalaí POP?"
 
@@ -4354,29 +4353,29 @@ msgstr "Ní féidir teachtaireacht chriptithe a dhíchriptiú!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Iatáin"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta."
 
@@ -4560,83 +4559,83 @@ msgstr "Seol é ar aghaidh mar iatán?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Níor seoladh an post."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Á seoladh sa chúlra."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
 
@@ -4659,20 +4658,20 @@ msgstr "Ní gnáthchomhad %s."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Aschur an phróisis seolta"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú."
@@ -4926,11 +4925,11 @@ msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Bosca poist á shórtáil..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú! [seol tuairisc fhabht]"
 
@@ -5033,7 +5032,7 @@ msgstr ""
 "a athdháileadh, agus fáilte, ach de réir coinníollacha áirithe.\n"
 "Iontráil `mutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5549,503 +5548,501 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "faigh ríomhphost ó fhreastalaí POP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "téigh go dtí an chéad teachtaireacht"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "téigh go dtí an teachtaireacht dheireanach"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "ná taispeáin ach na teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "nasc teachtaireacht chlibeáilte leis an cheann reatha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht nua eile"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht nua/neamhléite eile"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "léim go dtí an chéad fhoshnáithe eile"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "téigh go dtí an chéad snáithe eile"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "téigh go dtí an chéad teachtaireacht eile nach scriosta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht neamhléite eile"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "léim go dtí an snáithe roimhe seo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "léim go dtí an fhoshnáithe roimhe seo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "téigh go dtí an teachtaireacht nach scriosta roimhe seo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua roimhe seo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua/neamhléite roimhe seo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "léim go dtí an teachtaireacht neamhléite roimhe seo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marcáil an snáithe reatha \"léite\""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marcáil an fhoshnáithe reatha \"léite\""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "socraigh bratach stádais ar theachtaireacht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sábháil athruithe ar bhosca poist"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "An chéad teachtaireacht."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "téigh go lár an leathanaigh"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "téigh go dtí an chéad iontráil eile"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "scrollaigh aon líne síos"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "téigh go dtí an chéad leathanach eile"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "léim go bun na teachtaireachta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "gabh thar théacs athfhriotail"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "léim go barr na teachtaireachta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "píopa teachtaireacht/iatán go hordú blaoisce"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Scinn teachtaireacht go %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "téigh go dtí an iontráil roimhe seo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "scrollaigh aon líne suas"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "téigh go dtí an leathanach roimhe seo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "priontáil an iontráil reatha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "bí ag iarraidh seoltaí ó chlár seachtrach"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "iarcheangail torthaí an iarratais nua leis na torthaí reatha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sábháil athruithe ar bhosca poist agus scoir"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "glan an scáileán agus ataispeáin"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{inmheánach}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "athainmnigh an bosca poist reatha (IMAP amháin)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "tabhair freagra ar theachtaireacht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "úsáid an teachtaireacht reatha mar theimpléad do cheann nua"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "sábháil teachtaireacht/iatán go comhad"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "déan cuardach ar shlonn ionadaíochta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "déan cuardach ar gcúl ar shlonn ionadaíochta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "déan cuardach arís"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "déan cuardach arís, ach sa treo eile"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "scoránaigh aibhsiú an phatrúin cuardaigh"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "rith ordú i bhfobhlaosc"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "sórtáil teachtaireachtaí"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sórtáil teachtaireachtaí san ord droim ar ais"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "clibeáil an iontráil reatha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "clibeáil an fhoshnáithe reatha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "clibeáil an snáithe reatha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "scoránaigh bratach 'nua' ar theachtaireacht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua/neamhléite roimhe seo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "scoránaigh cé acu an mbeidh an bosca athscríofa, nó nach mbeidh"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "scoránaigh cé acu boscaí poist nó comhaid a bhrabhsálfar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "téigh go dtí an barr"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "díscrios an iontráil reatha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "díscrios gach teachtaireacht sa snáithe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "díscrios gach teachtaireacht san fhoshnáithe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "taispeáin an uimhir leagain Mutt agus an dáta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "amharc ar iatán le hiontráil mailcap, más gá"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "taispeáin iatáin MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "taispeáin an cód atá bainte le heochairbhrú"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "clibeáil an snáithe reatha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "taispeáin an patrún teorannaithe atá i bhfeidhm"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "laghdaigh/leathnaigh an snáithe reatha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "laghdaigh/leathnaigh gach snáithe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "scrollaigh síos leath de leathanach"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "scrollaigh suas leath de leathanach"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "téigh go dtí an leathanach roimhe seo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "scoránaigh cé acu boscaí poist nó comhaid a bhrabhsálfar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "oscail fillteán eile"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "An chéad teachtaireacht."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "ceangail eochair phoiblí PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "taispeáin roghanna PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "seol eochair phoiblí PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "fíoraigh eochair phoiblí PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "amharc ar aitheantas úsáideora na heochrach"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "seiceáil le haghaidh pgp clasaiceach"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Glac leis an slabhra cruthaithe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Iarcheangail athphostóir leis an slabhra"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Ionsáigh athphostóir isteach sa slabhra"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Scrios athphostóir as an slabhra"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Roghnaigh an ball roimhe seo ón slabhra"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Roghnaigh an chéad bhall eile ón slabhra"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "seol an teachtaireacht trí shlabhra athphostóirí \"mixmaster\""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "déan cóip dhíchriptithe agus scrios"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "déan cóip dhíchriptithe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "bánaigh frása(í) faire as cuimhne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "bain na heochracha poiblí le tacaíocht amach"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "taispeáin roghanna S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "téigh go dtí an chéad teachtaireacht"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "téigh go dtí an teachtaireacht dheireanach"
index 2e5617c81f8c873b6548315c0f3b0a2edbde1ee6..f2fef23cc9802febd8800ca13dc4d623a2a03011 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Alias engadido."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
 
@@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "-- Adxuntos"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Adxuntos"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Non podo crea-lo filtro"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "¡Fallo de escritura!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
 
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novo correo en %s."
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "%s: non hai tal obxeto"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: parámetros insuficientes"
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "mono: parámetros insuficientes"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: non hai tal atributo"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados parámetros"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "colores por defecto non soportados"
 
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "colores por defecto non soportados"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
 
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
 
@@ -909,126 +909,126 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL non está accesible."
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
@@ -1036,79 +1036,79 @@ msgstr ""
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1117,28 +1117,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1158,25 +1158,25 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1184,11 +1184,11 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1205,31 +1205,31 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1247,189 +1247,189 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificado gardado"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Saír  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando con %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Saír  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleccionar  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Comprobar chave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
@@ -1438,66 +1438,66 @@ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Este ID non é de confianza."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Introduza o key ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "erro no patrón en: %s"
@@ -1506,104 +1506,104 @@ msgstr "erro no patrón en: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chave PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "efcao"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "efcao"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
@@ -1623,60 +1623,60 @@ msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Chamando ó PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaxe non enviada."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr ""
 "[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr ""
 "[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "non"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "¿Saír de Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro descoñecido"
 
@@ -1874,268 +1874,268 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Saltar á mensaxe: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Esa mensaxe non é visible."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensaxe inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Límite: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "¿Saír de Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "abrir unha carpeta diferente"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir buzón"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Enfiamento non habilitado."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Está na última mensaxe."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A búsqueda volveu ó final."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "amosar unha mensaxe"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non hai máis fíos"
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Está no primeiro fío"
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "O buzón non cambiou."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
@@ -2143,14 +2143,14 @@ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensaxe posposta."
@@ -2158,28 +2158,28 @@ msgstr "Mensaxe posposta."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensaxe rebotada."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Autenticación anónima fallida."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Autenticación CRAM-MD5 fallida."
 
@@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "Seleccionando %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "¿Crear %s?"
@@ -2774,213 +2774,213 @@ msgid "Continue?"
 msgstr "¿Seguir?"
 
 #
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non dispoñible neste menú."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sen enderezo"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "campo de cabeceira inválido"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s non está activada"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable descoñecida"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefixo ilegal con reset"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor ilegal con reset"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está activada"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s non está activada"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Día do mes inválido: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo descoñecido"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros en %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro en %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: demasiados parámetros"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando descoñecido"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parámetros insuficientes"
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "¡Memoria agotada!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3083,11 +3083,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n"
 "  -h\t\testa mensaxe de axuda"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3169,60 +3169,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n"
 "  -h\t\testa mensaxe de axuda"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error iniciando terminal."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "O buzón está valeiro."
 
@@ -3235,47 +3235,47 @@ msgstr "Lendo %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "¡O buzón está corrupto!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribindo %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo buzón..."
 
@@ -3316,15 +3316,15 @@ msgstr "Está na derradeira entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Búsqueda de: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Búsqueda inversa de: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Non se atopou."
 
@@ -3358,17 +3358,17 @@ msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3376,94 +3376,94 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Ficheiro no directorio: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "sec"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "¡%s non é un buzón!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "erro descoñecido"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Enviando mensaxe..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
@@ -3532,21 +3532,21 @@ msgstr "Conectando con %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ten permisos inseguros."
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía."
@@ -3554,120 +3554,115 @@ msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía."
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecido"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[imposible calcular]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ data incorrecta ]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificado gardado"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado é válido"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "rea"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "re"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado gardado"
 
@@ -3735,6 +3730,10 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3854,7 +3853,7 @@ msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Buzón marcado para comprobación."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -4066,37 +4065,37 @@ msgstr "paréntese sen contraparte: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "patrón valeiro"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Gardando..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Búsqueda interrompida."
 
@@ -4364,11 +4363,11 @@ msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verificando os índices de mensaxes..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
 
@@ -4490,30 +4489,30 @@ msgid "Attachments"
 msgstr "Adxuntos"
 
 #
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Non hai subpartes que amosar."
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado."
 
@@ -4703,84 +4702,84 @@ msgstr "¿Remitir como adxunto?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mensaxe non enviada."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaxe posposta."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non se especificaron destinatarios."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaxe..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ver adxunto como texto"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mandando en segundo plano."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaxe enviada."
 
@@ -4803,20 +4802,20 @@ msgstr "%s non é un buzón."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Non foi posible abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Saída do proceso de distribución"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
@@ -5089,11 +5088,11 @@ msgstr "Autenticación SASL fallida."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticación SASL fallida."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordeando buzón..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]"
 
@@ -5173,7 +5172,7 @@ msgstr ""
 "Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
 "baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5691,511 +5690,509 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "recoller correo dun servidor POP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "moverse á primeira mensaxe"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "moverse á última mensaxe"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "amosar só mensaxes que coincidan cun patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "saltar á vindeira nova mensaxe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "saltar ó vindeiro subfío"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "saltar ó vindeiro fío"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "saltar ó fío anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "saltar ó subfío anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "moverse á anterior mensaxe recuperada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "saltar á vindeira mensaxe nova"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marca-lo fío actual como lido"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marca-lo subfío actual como lido"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "pór un indicador de estado nunha mensaxe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "gardar cambios ó buzón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "recuperar mensaxes coincidindo cun patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "moverse ó medio da páxina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "moverse á vindeira entrada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "avanzar unha liña"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "moverse á vindeira páxina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "saltar ó final da mensaxe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "cambiar a visualización do texto citado"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "saltar o texto citado"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "saltar ó comezo da mensaxe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "canalizar mensaxe/adxunto a un comando de shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Rebotar mensaxe a %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "moverse á entrada anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "retroceder unha liña"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "moverse á vindeira páxina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimi-la entrada actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "consultar o enderezo a un programa externo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "engadir os resultados da nova consulta ós resultados actuais"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "gardar cambios ó buzón e saír"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "reeditar unha mensaxe posposta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "limpar e redibuxa-la pantalla"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interno}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "responder a unha mensaxe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usa-la mensaxe actual como patrón para unha nova"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "buscar unha expresión regular"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "busca-la vindeira coincidencia"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "busca-la vindeira coincidencia en dirección oposta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "cambia-la coloración do patrón de búsqueda"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "chamar a un comando nun subshell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordear mensaxes"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordear mensaxes en orden inverso"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marca-la entrada actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marca-lo subfío actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marca-lo fío actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "cambia-lo indicador de 'novo' dunha mensaxe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "cambia-la opción de reescribir/non-reescribi-lo buzón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "moverse ó comezo da páxina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "recupera-la entrada actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "recuperar tódalas mensaxes en subfío"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "amosa-lo número e data de versión de Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "ver adxunto usando a entrada de mailcap se cómpre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "amosar adxuntos MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "marca-lo fío actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "amosar o patrón limitante actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "colapsar/expandir fío actual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "colapsar/expandir tódolos fíos"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Reabrindo buzón..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "moverse á vindeira páxina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "abrir unha carpeta diferente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "adxuntar unha chave pública PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "amosa-las opcións PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "enviar por correo unha chave pública PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verificar unha chave pública PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "ve-la identificación de usuario da chave"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "verificar para pgp clásico"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Acepta-la cadea construida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Engadir un remailer á cadea"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Insertar un remailer na cadea"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Borrar un remailer da cadea"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Selecciona-lo anterior elemento da cadea"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Selecciona-lo vindeiro elemento da cadea"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "envia-la mensaxe a través dunha cadea de remailers mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "facer unha copia desencriptada e borrar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "facer unha copia desencriptada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "borra-lo contrasinal PGP de memoria"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraer chaves públicas PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "amosa-las opcións S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "moverse á primeira mensaxe"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "moverse á última mensaxe"
index bc9ca2b2da63cf1f23de9f8a6be1c01af82fcd1a..42baf26bb482c520354bf1b72ef35f318e64df4c 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
 "Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
 "Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Választ"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Cím bejegyezve."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
 
@@ -189,16 +189,16 @@ msgstr "-- Mellékletek"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Mellékletek"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Írási hiba!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
 
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "%s leírása..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Új levél: "
 
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "%s: nincs ilyen objektum"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: túl kevés paraméter"
@@ -398,15 +398,15 @@ msgstr "mono: túl kevés paraméter"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "túl sok paraméter"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ellenőrizzük a PGP aláírást?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
 
@@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés: '%s' hibás IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
@@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "S/MIME már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
 
@@ -900,126 +900,126 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL nem elérhető."
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
@@ -1027,79 +1027,79 @@ msgstr ""
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s létrehozása?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1108,28 +1108,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Aláírt adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1149,19 +1149,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1169,11 +1169,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1190,223 +1190,223 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Érvénytelen   "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Titkosít"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Visszavont    "
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Lejárt        "
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Kilép  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Választ  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kulcs ellenőrzése  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
@@ -1415,63 +1415,63 @@ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Az ID nem érvényes."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "hiba a mintában: %s"
@@ -1480,104 +1480,104 @@ msgstr "hiba a mintában: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Kulcs %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "tapmsg"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "tapmsg"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Aláír mint: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
@@ -1596,47 +1596,47 @@ msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Jelszó elfelejtve."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP betöltés..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "nem"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
@@ -1845,268 +1845,268 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "téma összes üzenetének törlése"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Levélre ugrás: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ez a levél nem látható."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Érvénytelen levélszám."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "A mintára illeszkedő levelek törlése: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "A szűrő mintának nincs hatása."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Szűkítés: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "más postafiók megnyitása"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Postafiók megnyitása"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "A témázás le van tiltva."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ez az utolsó levél."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ez az első levél."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Keresés az elejétől."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Keresés a végétől."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nincs új levél"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nincs olvasatlan levél"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "üzenet megjelenítése"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nincs több téma."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ez az első téma."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postafiók változatlan."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
@@ -2114,14 +2114,14 @@ msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "A levél el lett halasztva."
@@ -2129,28 +2129,28 @@ msgstr "A levél el lett halasztva."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Levél visszaküldve."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nincs visszaállított levél."
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
 
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "%s választása..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s létrehozása?"
@@ -2733,213 +2733,213 @@ msgstr "%d levél másolása %s-ba ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Folytatod?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Nem elérhető ebben a menüben."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: túl sok paraméter"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "címjegyzék: nincs cím"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "érvénytelen mező a fejlécben"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s beállítása törölve"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: ismeretlen változó"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s beállítva"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s beállítása törölve"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: érvénytelen érték"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: ismeretlen típus"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: hiba a %s fájlban"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hiba a %s-nál"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: túl sok paraméter"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: ismeretlen parancs"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "túl kevés paraméter"
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Elfogyott a memória!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3040,11 +3040,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n"
 "  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3140,60 +3140,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n"
 "  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül hagyva.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A postafiók üres."
 
@@ -3206,46 +3206,46 @@ msgstr "%s olvasása..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nem lehet írni a levelet"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A postafiók megsérült!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Végzetes hiba!  A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s írása..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Változások mentése..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Írás nem sikerült!  Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
@@ -3286,15 +3286,15 @@ msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Keresés: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Keresés visszafelé: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Nem található."
 
@@ -3329,17 +3329,17 @@ msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3347,94 +3347,94 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "fhm"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "A %s nem postafiók!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "ismeretlen hiba"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Levél elküldése..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
@@ -3503,21 +3503,21 @@ msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
@@ -3525,120 +3525,115 @@ msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O hiba"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL sikertelen: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[nem kiszámítható]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[érvénytelen dátum]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. "
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "A tanusítványt kiállította:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   kezdete: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     vége: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Ujjlenyomat: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "vem"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ve"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "A tanúsítvány elmentve"
 
@@ -3706,6 +3701,10 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3825,7 +3824,7 @@ msgstr "A postafiókot megjelöltem nem írhatónak. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "A postafiók ellenőrizve."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -4036,37 +4035,37 @@ msgstr "nem megegyező zárójelek: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "üres minta"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Keresési minta fordítása..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Mentés..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Keresés megszakítva."
 
@@ -4335,11 +4334,11 @@ msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenőrzése..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
 
@@ -4457,29 +4456,29 @@ msgstr "Nem tudtam visszafejteni a titkosított üzenetet!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Mellékletek"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
 
@@ -4663,83 +4662,83 @@ msgstr "Továbbítás mellékletként?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Továbbított levél előkészítése..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "A levél nem lett elküldve."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "A levél el lett halasztva."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nincs címzett megadva!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nem volt címzett megadva."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nincs tárgy megadva."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Levél elküldése..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Küldés a háttérben."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Levél elküldve."
 
@@ -4762,20 +4761,20 @@ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nem nyitható meg"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor"
@@ -5031,11 +5030,11 @@ msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Postafiók rendezése..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Nincs meg a rendező függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
 
@@ -5114,7 +5113,7 @@ msgstr ""
 "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
 "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5630,506 +5629,504 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ugrás az első levélre"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ugrás az utolsó levélre"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "csak a mintára illeszkedő levelek mutatása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "ugrás a következő új levélre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "ugrás a következő új vagy olvasatlan levélre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "ugrás a következő témarészre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "ugrás a következő témára"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "ugrás a következő visszaállított levélre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "ugrás a következő olvasatlan levélre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "ugrás az előző témára"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "ugrás az előző témarészre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ugrás az előző visszaállított levélre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "ugrás az előző új levélre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "ugrás az előző új vagy olvasatlan levélre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "ugrás az előző olvasatlan levélre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "téma jelölése olvasottnak"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "levél-állapotjelző beállítása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "mentés postafiókba"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Ez az első levél."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "mozgatás az oldal közepére"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "mozgatás a következő bejegyzésre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ugrás a következő oldalra"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "ugrás az üzenet aljára"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "idézett szöveg átlépése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ugrás az előző bejegyzésre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "bejegyzés nyomtatása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "címek lekérdezése külső program segítségével"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfűzése az eddigiekhez"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "változások mentése és kilépés"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "képernyő törlése és újrarajzolása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "(belső)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "válasz a levélre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "reguláris kifejezés keresése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "keresés tovább"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "keresés visszafelé"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "keresett minta színezése ki/be"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "üzenetek rendezése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "bejegyzés megjelölése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "csoportos művelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "csoportos művelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "témarész megjelölése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "téma megjelölése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "levél 'új' jelzőjének állítása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "ugrás az előző új vagy olvasatlan levélre"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ugrás az oldal tetejére"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "MIME mellékletek mutatása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "billentyűleütés kódjának mutatása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "téma megjelölése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "aktuális szűrőminta mutatása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "téma kinyitása/bezárása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "ugrás az előző oldalra"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "más postafiók megnyitása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Ez az első levél."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "PGP paraméterek mutatása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenőrzése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "klasszikus php keresése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Újraküldő hozzáfűzése a lánchoz"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Újraküldő beszúrása a láncba"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Újraküldő törlése a láncból"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "A lánc előző elemének kijelölése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "A lánc következő elemének kijelölése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldő láncon keresztül"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "visszafejtett másolat készítése"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "jelszó törlése a memóriából"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME opciók mutatása"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ugrás az első levélre"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre"
index 968dada96d77637c0e87a74805474e0c9ab2fcbe..98950dba6c0a597e032e0533a27fd59088486b36 100644 (file)
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
 "Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pilih"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Alias telah ditambahkan."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Gagal menampilkan file"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
 
@@ -189,16 +189,16 @@ msgstr "-- Lampiran"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Lampiran"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Gagal menulis!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
 
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Berhenti langganan dari %s"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Surat baru di "
 
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "%s: tidak ada objek begitu"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: parameternya kurang"
@@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "mono: parameternya kurang"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "parameternya terlalu banyak"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "warna default tidak didukung"
 
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "warna default tidak didukung"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
 
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
 
@@ -899,124 +899,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "error saat me-rewind objek data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "error saat membaca objek data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "error saat menambah penerima `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan `%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "error saat memasang `%s' sebagai kunci rahasia: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "error saat mengenkripsi data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "error saat menandatangani data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL tidak tersedia.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
 
@@ -1024,51 +1024,51 @@ msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Cap jari: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Buat %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Tandatangan valid dari: "
@@ -1076,30 +1076,30 @@ msgstr "Tandatangan valid dari: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                alias: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Akhir Notasi ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 "[-- Akhir informasi tandatangan --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1116,21 +1116,21 @@ msgstr ""
 "[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr ""
 "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr ""
 "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1190,23 +1190,23 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Surat PGP berhasil didekrip."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1222,174 +1222,174 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " alias.....: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nama ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Tidak valid]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Penggunaan Kunci: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "enkripsi"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "menandatangani"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasi"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Dikeluarkan oleh: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Dicabut]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Kadaluwarsa]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Tidak aktif]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Mengumpulkan data ..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new gagal: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Keluar  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Pilih  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Cek key  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "kunci-kunci cocok"
 
@@ -1397,63 +1397,63 @@ msgstr "kunci-kunci cocok"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID tidak valid."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID hanya valid secara marginal."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Masukkan key ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
@@ -1462,102 +1462,102 @@ msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Kunci PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "etsdplb"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "etsdmlb"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "etsdplb"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "etsdmlb"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Tandatangani sebagai: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Gagal menentukan pengirim"
 
@@ -1575,48 +1575,48 @@ msgstr "[-- Keluaran dari %s%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Passphrase sudah dilupakan."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Memanggil PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Surat tidak dikirim."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "nggak"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Keluar dari Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
 
@@ -1822,267 +1822,267 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Mengambil header surat..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "hapus semua surat di thread"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ke surat no: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Tidak ada nomer begitu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Hapus surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr " Batas: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Hanya surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Keluar dari Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tandai surat-surat yang: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "membuka folder lain"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Buka kotak surat"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "hubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread dipecah"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "hubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread dihubungkan"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Pencarian kembali ke atas."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Tidak ada surat baru"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "tandai surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "tandai/tidak baru"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Tidak ada thread lagi."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Anda di thread yang pertama."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
@@ -2090,14 +2090,14 @@ msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Masukkan keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Surat ditunda."
@@ -2105,28 +2105,28 @@ msgstr "Surat ditunda."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Surat telah dibounce."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "tidak jadi hapus surat"
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Authentikasi anonim gagal."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Mengauthentikasi (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal."
 
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "Memilih %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Error saat membuka kotak surat"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Buat %s?"
@@ -2687,208 +2687,208 @@ msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Lanjutkan?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Tidak ada di menu ini."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Regexp tidak benar: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: parameter terlalu banyak"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "Tidak ada -rx atau -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "lampiran: tidak ada disposisi"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "lampiran: disposisi tidak benar"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: tidak ada alamat email"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "kolom header tidak dikenali"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s mati"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable tidak diketahui"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s hidup"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s mati"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Tidak tanggal: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nilai tidak betul"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errors di %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: error pada %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: parameter terlalu banyak"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "tidak bisa menentukan username"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "tidak bisa menentukan username"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: tidak ada nama group"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "parameternya kurang"
 
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Buset, memory abis!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -2995,11 +2995,11 @@ msgstr ""
 "  -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
 "  -D\t\ttampilkan semua nilai variabel ke stdout"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr " -d <level>\tcatat keluaran debugging ke ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca Muttrc dari sistem\n"
 "  -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3045,60 +3045,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
 "  -h\t\tpesan bantuan ini"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG tidak digunakan saat compile. Cuek.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Kotak surat kosong."
 
@@ -3111,46 +3111,46 @@ msgstr "Membaca %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Kotak surat kacau!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Menulis %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Melakukan perubahan..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
 
@@ -3191,15 +3191,15 @@ msgstr "Anda di entry terakhir."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Anda di entry pertama."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cari: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cari mundur: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Tidak ketemu."
 
@@ -3234,17 +3234,17 @@ msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3252,93 +3252,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "yts"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File di dalam direktori: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "tab"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s bukan kotak surat!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Mengirim surat..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
@@ -3406,21 +3406,21 @@ msgstr "Menghubungi %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Mengisi pool entropy: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy"
@@ -3428,120 +3428,115 @@ msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "Kesalahan I/O"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL gagal: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tidak diketahui"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[tanggal tidak betul]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Sertifikat server belum sah"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Sertifikat ini sah"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   dari %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     ke %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Cap jari: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "tsu"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ts"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
 
@@ -3604,6 +3599,10 @@ msgstr "PERHATIAN: Nama host server tidak cocok dengan sertifikat"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3722,7 +3721,7 @@ msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori."
 
@@ -3934,36 +3933,36 @@ msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "kriteria kosong"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Mencari..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Pencarian dibatalkan."
 
@@ -4230,11 +4229,11 @@ msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Memverifikasi indeks surat..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
 
@@ -4350,29 +4349,29 @@ msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Lampiran"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung."
 
@@ -4556,83 +4555,83 @@ msgstr "Forward sebagai lampiran?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edit surat yg diforward?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Surat tidak dikirim."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Surat ditunda."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Tidak ada subjek."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Tidak ada subjek."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Mengirim surat..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mengirim di latar belakang."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Surat telah dikirim."
 
@@ -4655,20 +4654,20 @@ msgstr "%s bukan file biasa."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Tidak bisa membuka %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
@@ -4920,11 +4919,11 @@ msgstr "Authentikasi SASL gagal"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Authentikasi SASL gagal"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Mengurutkan surat-surat..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]"
 
@@ -5014,7 +5013,7 @@ msgstr ""
 "Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
 "dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5529,501 +5528,499 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "mengambil surat dari server POP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ke surat pertama"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ke surat terakhir"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "hubungkan surat yang telah ditandai ke yang sedang dipilih"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "ke surat berikutnya yang baru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "ke surat berikutnya yang baru atau belum dibaca"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "ke subthread berikutnya"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "ke thread berikutnya"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "ke thread sebelumnya"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "ke subthread sebelumnya"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "ke surat sebelumnya yang tidak dihapus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "ke surat sebelumnya yang baru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "tandai thread ini 'sudah dibaca'"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "tandai subthread ini 'sudah dibaca'"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "tandai status dari surat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "simpan perubahan ke kotak surat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ke tengah halaman"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ke entry berikutnya"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "geser ke bawah satu baris"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ke halaman berikutnya"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "ke akhir surat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "tampilkan atau tidak teks yang dikutip"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "lompati setelah teks yang dikutip"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "ke awal surat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "pipe surat/lampiran ke perintah shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Bounce surat ke %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ke entry sebelumnya"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "geser ke atas satu baris"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ke halaman sebelumnya"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "cetak entry ini"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "lanjutkan surat yang ditunda"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "bersihkan layar dan redraw"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{jerohan}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "ganti nama kotak surat ini (untuk IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "balas surat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "gunakan surat ini sebagai template"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "cari dengan regular expression"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "cari mundur dengan regular expression"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "cari yang cocok berikutnya"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "jalankan perintah di subshell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "urutkan surat-surat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "urutkan terbalik surat-surat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "tandai entry ini"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "lakukan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "lakukan fungsi berikutnya HANYA ke surat-surat yang ditandai"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "tandai subthread ini"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "tandai thread ini"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ke awal halaman"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "tidak jadi hapus entry ini"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "tampilkan lampiran MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "tampilkan keycode untuk penekanan tombol"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "tandai thread ini"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "tampilkan kriteria batas yang sedang aktif"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "collapse/uncollapse thread ini"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "collapse/uncollapse semua thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "geser ke bawah setengah layar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "geser ke atas setengah layar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "ke halaman sebelumnya"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "membuka folder lain"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "lampirkan PGP public key"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "tunjukan opsi2 PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "kirim PGP public key lewat surat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "periksa PGP public key"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "tampilkan user ID dari key"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "periksa PGP klasik"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Terima rangkaian yang dibentuk"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Tambahkan remailer ke rangkaian"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Sisipkan remailer ke rangkaian"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Hapus remailer dari rangkaian"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Pilih elemen sebelumnya dalam rangkaian"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Pilih elemen berikutnya dalam rangkaian"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "kirim surat melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "hapus passphrase dari memory"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "ekstrak kunci2 publik yg didukung"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ke surat pertama"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "ke surat terakhir"
index 73c5804c45e58dcc6f824d68ac69c3df94f73016..fa2b538d083f5b35d4fc6b27e1d9b7989b64ec60 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias"
 
 # FIXME
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?"
 
@@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "---Allegato: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Allegato: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossibile creare il filtro"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Errore di scrittura!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Non so come stamparlo!"
 
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Sottoscrizione rimossa da %s..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nuova posta in "
 
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%s: oggetto inesistente"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributo inesistente"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "troppo pochi argomenti"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifico la firma PGP?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
 
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Attenzione: '%s' non è un IDN valido."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
 
@@ -892,124 +892,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Copio in %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "specifica della chiave segreta `%s' ambigua\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "errore nel firmare i dati: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "La CRL non è disponibile\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Si è verificato un errore di sistema"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
 
@@ -1017,77 +1017,77 @@ msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "creato: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Firma valida da:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Firma *NON VALIDA* da:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problema con la firma da:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "               scade: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fine notazione ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fine dei dati firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1104,20 +1104,20 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1125,11 +1125,11 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1137,19 +1137,19 @@ msgstr ""
 "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1177,23 +1177,23 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME  --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1209,174 +1209,174 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " alias ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nome ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Non valido]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Valido da : %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Valido fino a ..: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Uso della chiave .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "cifratura"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "firma"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "certificazione"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Emesso da .: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Subkey ....: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Revocato]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Scaduto]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Disabilitato]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Raccolta dei dati..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpg_new fallito: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Esci  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Seleziona  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controlla chiave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chiavi PGP corrispondenti"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chiavi corrispondenti"
 
@@ -1384,63 +1384,63 @@ msgstr "Chiavi corrispondenti"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID ha validità indefinita."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID non è valido."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Inserire il key ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
@@ -1449,104 +1449,104 @@ msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chiave PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfc"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firma come: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Errore nella verifica del mittente"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
 
@@ -1564,48 +1564,48 @@ msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Passphrase dimenticata/e."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Eseguo PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea.  Riutilizzare PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Uscire da mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
@@ -1812,267 +1812,267 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salta al messaggio: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Questo messaggio non è visibile."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numero del messaggio non valido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limita: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Uscire da Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "ripristina messaggio(i)"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Sessione con i server IMAP terminata."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "apri un altro folder"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Apri la mailbox"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "collega thread"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Il threading non è attivo."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread corrotto"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "collega thread"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Thread collegati"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Nessun thread collegato"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "aggiungi flag al messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "(dis)abilita nuovo"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Non ci sono altri thread."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sei al primo thread."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "La mailbox non è stata modificata."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
@@ -2080,14 +2080,14 @@ msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Inserire il keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
@@ -2095,28 +2095,28 @@ msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Messaggio rimbalzato."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "ripristina messaggio"
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
 
@@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "Seleziono %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Creare %s?"
@@ -2675,208 +2675,208 @@ msgstr "Copia messaggio %d in %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuare?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Non disponibile in questo menù."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Espressione regolare errata: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: troppi argomenti"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: nessun modello corrispondente"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: nessun modello corrispondente"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "allegati: nessuna disposizione"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "allegati: disposizione non valida"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nessun indirizzo"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "Campo dell'header non valido"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s non è attivo"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variabile sconosciuta"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix non è consentito con reset"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "value non è consentito con reset"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Uso: set variabile=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s è attivo"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s non è attivo"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valore non valido (%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "errore formato"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo sconosciuto."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valore non valido"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo sconosciuto"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: errori in %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: errore in %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: troppi argomenti"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando sconosciuto"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossibile determinare la home directory"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "impossibile determinare l'username"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: nessun nome per il gruppo"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr ""
 
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr "Overflow intero.-- impossibile allocare memoria!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Memoria esaurita!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2992,11 +2992,11 @@ msgstr ""
 "  -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
 "  -D\t\tstampa il valore di tutte le variabile sullo standard output"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <livello>\tregistra l'output di debug in ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
 "  -p\t\trichiama un messaggio rimandato"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3042,60 +3042,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
 "  -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d.\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging al livello %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione.  Ignorato.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s non esiste. Crearlo?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossibile creare %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La mailbox è vuota."
 
@@ -3108,46 +3108,46 @@ msgstr "Lettura di %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La mailbox è rovinata!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Errore fatale!  Impossibile riaprire la mailbox!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Scrittura di %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Applico i cambiamenti..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Scrittura fallita!  Salvo la mailbox parziale in %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Riapro la mailbox..."
 
@@ -3188,15 +3188,15 @@ msgstr "Sei all'ultima voce."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sei alla prima voce."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Cerca: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Cerca all'indietro: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trovato."
 
@@ -3230,17 +3230,17 @@ msgstr "Impossibile salvare il messaggio su disco"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3248,93 +3248,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "snt"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "File nella directory: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s non è una mailbox!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "In attesa del lock fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Invio il messaggio..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
@@ -3402,21 +3402,21 @@ msgstr "Connessione a %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s ha permessi insicuri!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
@@ -3424,118 +3424,113 @@ msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "errore di I/O"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fallito: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossibile da calcolare]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[data non valida]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Il certificato del server è scaduto"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "impossibile ottenere il soggetto del certificato"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Questo certificato appartiene a:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Questo certificato è valido"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   da %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificato salvato"
 
@@ -3598,6 +3593,10 @@ msgstr "ATTENZIONE: il nome host del server non corrisponde al certificato"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3716,7 +3715,7 @@ msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
 
@@ -3928,36 +3927,36 @@ msgstr "parentesi fuori posto: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "modello vuoto"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilo il modello da cercare..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ricerca..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Ricerca interrotta."
 
@@ -4221,11 +4220,11 @@ msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Chiusura della connessione al server POP..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connessione persa. Riconnettersi al server POP?"
 
@@ -4341,29 +4340,29 @@ msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Allegati"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
 
@@ -4548,82 +4547,82 @@ msgstr "Inoltro come allegato?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Invio il messaggio..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Invio in background."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Messaggio spedito."
 
@@ -4646,20 +4645,20 @@ msgstr "%s non è un file regolare."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossibile aprire %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Output del processo di consegna"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
@@ -4911,11 +4910,11 @@ msgstr "autenticazione %s fallita, tentativo col metodo successivo"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticazione SASL fallita"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordinamento della mailbox..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento! [segnala questo bug]"
 
@@ -5006,7 +5005,7 @@ msgstr ""
 "Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
 "sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5522,500 +5521,498 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "recupera la posta dal server POP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "spostati al primo messaggio"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "collega il messaggio segnato con quello attuale"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "salta al subthread successivo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "salta al thread successivo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "salta al thread precedente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "salta al thread seguente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "segna il thread corrente come già letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "spostati alla voce successiva"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "spostati una riga in basso"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "spostati alla pagina successiva"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "salta in fondo al messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "salta oltre il testo citato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "salta all'inizio del messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "spostati alla voce precedente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "spostati in alto di una riga"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "spostati alla pagina precedente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "stampa la voce corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "richiama un messaggio rimandato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internal}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "rinomina la mailbox corrente (solo IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "rispondi a un messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "salva messaggio/allegato in una mailbox/file"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "cerca una espressione regolare"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "esegui un comando in una subshell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordina i messaggi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "segna la voce corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "segna il subthread corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "segna il thread corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "spostati all'inizio della pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "de-cancella la voce corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "mostra gli allegati MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "segna il thread corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Riapro la mailbox..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "spostati alla pagina precedente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "apri un altro folder"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Sei al primo messaggio."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "mostra le opzioni PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "controlla firma PGP tradizionale"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Accetta la catena costruita"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Accoda un remailer alla catena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Elimina un remailer dalla catena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "fai una copia decodificata"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "spostati al primo messaggio"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
index 7cc40e7705a08f612da64f1f88adf0124cd400b5..5d77d9b74d488d81f63472b2b83162c28a7e95db 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-18 09:40+0900\n"
 "Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
 "Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "選択"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "別名を追加した。"
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "別名ファイルの末端検出エラー"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?"
 
@@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "---添付ファイル: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---添付ファイル: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "フィルタを作成できない"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "書き込み失敗!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "どのように印刷するか不明!"
 
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "%s の購読を取り消した"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "新着メールあり: "
 
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "%s というオブジェクトはない"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: 引数が少なすぎる"
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "mono: 引数が少なすぎる"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s という属性はない"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "引数が少なすぎる"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多すぎる"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "既定値の色がサポートされていない"
 
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "既定値の色がサポートされていない"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP 署名を検証?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "一時ファイルを作成できなかった!"
 
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "警告: '%s' は不正な IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "S/MIME が既に選択されている。解除して継続?"
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "メールボックスロック不能!"
 
@@ -893,124 +893,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "%s にコピー中..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "一時ファイルを作成できない"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "データ暗号化エラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "データ署名エラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL が利用できない\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "システムエラーが発生"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: "
 
@@ -1018,77 +1018,77 @@ msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "フィンガープリント: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "別名: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "鍵ID "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "作成日時: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "正しい署名:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "**不正な** 署名:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "問題のある署名:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "     期限: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** 註釈終了 ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "[-- 署名情報終了 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1105,20 +1105,20 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "鍵データの抽出エラー!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1126,11 +1126,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP メッセージ開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1138,19 +1138,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1178,23 +1178,23 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。"
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1210,175 +1210,175 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]"
 
 # "シリアル番号" == 全角 6 文字
 # "フィンガープリント" == 全角 9 文字
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " 別名 ............: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "名前 .............: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[不正]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "発効期日 .........: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "有効期限 .........: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "鍵種別 ...........: %s, %lu ビット %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "鍵能力 ...........: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "暗号化"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr "、"
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "署名"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "証明"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "シリアル番号 .....: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "発行者 ...........: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "副鍵 .............: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[廃棄済み]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[期限切れ]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[使用不可]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "データ収集中..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鍵 ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new 失敗: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "終了  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "選択  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "鍵検査  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "一致する PGP 鍵"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "一致する S/MIME 鍵"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "一致する鍵"
 
@@ -1387,63 +1387,63 @@ msgstr "一致する鍵"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "<%2$s> に%1$s。"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "「%2$s」に%1$s。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID は信用度が未定義。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID は信用されていない。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID はかろうじて信用されている。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s の鍵 ID 入力: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "鍵 ID を入力: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n"
@@ -1453,95 +1453,95 @@ msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP Key 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
 
 # 80-columns 幅にギリギリおさまるか?
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "署名に使う鍵: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "送信者の検証に失敗した"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "送信者の識別に失敗した"
 
@@ -1559,47 +1559,47 @@ msgstr "[-- %s 出力は以下の通り%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "パスフレーズがすべてメモリから消去された。"
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP 起動中..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "メールは送信されなかった。"
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。"
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "[-- エラー: multipart/signed 構造が矛盾している! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告: この Mutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下のデータは署名されている --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt を抜ける?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明なエラー"
 
@@ -1806,270 +1806,270 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "メッセージヘッダ取得中..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "スレッドのメッセージをすべて削除"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "メッセージ番号を指定: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。"
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "そのメッセージは可視ではない。"
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "不正なメッセージ番号。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "メッセージを削除するためのパターン: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "現在有効な制限パターンはない。"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "制限パターン: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。"
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt を中止?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "IMAP サーバからログアウトした。"
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "無題で中止する。"
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "別のフォルダをオープン"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "メールボックスをオープン"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "新着メールのあるメールボックスはない"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "スレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "スレッド表示が有効になっていない。"
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "スレッドが外された"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "スレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "スレッドがつながった"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "スレッドはつながらなかった"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "すでに最後のメッセージ。"
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "未削除メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "すでに最初のメッセージ。"
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "検索は一番上に戻った。"
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "検索は一番下に戻った。"
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "新着メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "未読メッセージがない。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "メッセージにフラグを設定できない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "新着フラグを切替できない"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "もうスレッドがない。"
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "すでに最初のスレッド。"
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "メッセージを削除できない"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "メッセージを編集できない"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "メールボックスは変更されなかった"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "メッセージを既読にマークできない"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "鍵ID入力: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
@@ -2077,28 +2077,28 @@ msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "メッセージを再送した。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。"
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
 
@@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "匿名認証に失敗した。"
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "認証中 (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 認証に失敗した。"
 
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "%s を選択中..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "メールボックスオープン時エラー"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s を作成?"
@@ -2662,207 +2662,207 @@ msgstr "メッセージ %d を %s にコピー中..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "継続?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "このメニューでは利用できない。"
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "不正な正規表現: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "spamテンプレートに括弧が足りない"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: 引数が多すぎる"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: 一致するパターンがない"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: 一致するパターンがない"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。"
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: 引数 disposition が不正"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias (別名): アドレスがない"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "不正なへッダフィールド"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s は不明な整列方法"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s は未設定"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s は不明な変数"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset と共に使う値が不正"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "使用法: set 変数=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s は設定済み"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s は未設定"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s は不正なメールボックス形式"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: 不正な値 (%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "書式エラー"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "数字が範囲外"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s は不正な値"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s は不明なタイプ"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s は不正な値"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s は不明なタイプ"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s 中でエラー"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: %s でエラー"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: 引数が多すぎる"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 不明なコマンド"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ホームディレクトリを識別できない"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ユーザ名を識別できない"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "uname() でノード名を識別できない"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: グループ名がない"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "引数が少なすぎる"
 
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "メモリ不足!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr ""
 "        mutt [<オプション>] -D\n"
 "        mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2977,11 +2977,11 @@ msgstr ""
 "  -c <アドレス>\tcarbon-copy (CC) アドレスの指定\n"
 "  -D\t\t変数をすべて標準出力へ表示"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <レベル>\tデバグ出力を ~/.muttdebug0 に記録"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tシステム既定の Muttrc を読まないことの指定\n"
 "  -p\t\t保存されている (書きかけ) メッセージの再読み出しの指定"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3028,60 +3028,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t新着メッセージが無ければすぐに終了\n"
 "  -h\t\tこのヘルプメッセージ"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "端末初期化エラー"
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG がコンパイル時に定義されていなかった。無視する。\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s が存在しない。作成?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s が %s のために作成できない。"
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "受信者が指定されていない。\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない\n"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: ファイルを添付できない。\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。"
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "到着用メールボックスが未定義。"
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "メールボックスが空。"
 
@@ -3094,46 +3094,46 @@ msgstr "%s 読み出し中..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "メールボックスがこわれている!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s をロックできなかった\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "メッセージを書き込めない"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "メールボックスがこわれた!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s 書き込み中..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "変更結果を反映中..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "メールボックス再オープン中..."
 
@@ -3174,15 +3174,15 @@ msgstr "すでに最後のエントリ。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "すでに最初のエントリ。"
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "検索パターン: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "逆順検索パターン: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "見つからなかった。"
 
@@ -3215,17 +3215,17 @@ msgstr "メッセージをディスクに書き込み終えられなかった"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3234,11 +3234,11 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
@@ -3246,82 +3246,82 @@ msgstr "yna"
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "ディレクトリ配下のファイル: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない"
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "%s にメッセージを追加?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "サーバにメッセージを残せない。"
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s はメールボックスではない!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "fcntl ロック待ち... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "不明なエラー"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "送信中..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "ごみ箱フォルダをオープンできない"
@@ -3389,138 +3389,133 @@ msgstr "%s に接続中..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s に接続できなかった (%s)。"
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "実行中のシステムには十分な乱雑さを見つけられなかった"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "乱雑さプールを充填中: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s に脆弱なパーミッションがある!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "乱雑さ不足のため SSL は無効になった"
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "SSL コンテクスト作成不能"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O エラー"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL は %s で失敗。"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "接続先から証明書を得られなかった"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[計算不能]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[不正な日付]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "サーバの証明書はまだ有効でない"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "サーバの証明書が期限切れ"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "証明書の subject を得られない"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "証明書の common name を得られない"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "証明書所有者がホスト名に一致しない: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "この証明書の所属先:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "この証明書の発行元:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "この証明書の有効期間は"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s から"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "   %s まで"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "フィンガープリント: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告: 証明書を保存できなかった"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "証明書を保存した"
 
@@ -3583,6 +3578,10 @@ msgstr "警告: サーバのホスト名が証明書と一致しない"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "警告: サーバの証明書は署名者が CA でない"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "接続先から証明書を得られなかった"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3699,7 +3698,7 @@ msgstr "メールボックスは書き込み不能にマークされた。%s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。"
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない。"
 
@@ -3912,36 +3911,36 @@ msgstr "対応する括弧がない: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "パターンが空"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "エラー: 不明な op %d (このエラーを報告せよ)。"
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "検索パターンをコンパイル中..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "メッセージパターン検索のためにコマンド実行中..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。"
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "検索中..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "一番下まで、何も検索に一致しなかった。"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "一番上まで、何も検索に一致しなかった。"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "検索が中断された。"
 
@@ -4201,11 +4200,11 @@ msgstr "サーバ %s への接続エラー。"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP サーバへの接続終了中..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "メッセージ索引検証中..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "接続が切れた。POP サーバに再接続?"
 
@@ -4321,28 +4320,28 @@ msgstr "暗号化メッセージを復号化できない!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "添付ファイル"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "表示すべき副パートがない!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。"
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。"
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。"
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。"
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。"
 
@@ -4527,82 +4526,82 @@ msgstr "添付ファイルとして転送?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "転送メッセージを準備中..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "転送メッセージを編集?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "メッセージは未変更。中止?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "未変更のメッセージを中止した。"
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "メールは送信されなかった。"
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "受信者が指定されていない!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "受信者が指定されていなかった。"
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "題名がない。送信を中止?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "題名が指定されていない。"
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "題名が指定されていない。"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "送信中..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "メッセージを送信できなかった。"
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "バックグラウンドで送信。"
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "メールを送信した。"
 
@@ -4625,20 +4624,20 @@ msgstr "%s は通常のファイルではない。"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s をオープンできなかった"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。"
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。"
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "配信プロセスの出力"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。"
@@ -4889,11 +4888,11 @@ msgstr "%s 認証に失敗した。次の方法で試行中"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 認証に失敗した"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "メールボックス整列中..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "整列機能が見つからなかった! [このバグを報告せよ]"
 
@@ -4979,7 +4978,7 @@ msgid ""
 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5494,502 +5493,500 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "POP サーバからメールを取得"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "最初のメッセージに移動"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "最後のメッセージに移動"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "パターンに一致したメッセージだけ表示"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "タグ付きメッセージを現在位置につなぐ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "新着のある次のメールボックスを開く"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "次の新着メッセージに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "次の新着または未読のメッセージへ移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "次のサブスレッドに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "次のスレッドに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "次の未削除メッセージに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "次の未読メッセージへ移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "スレッドの親メッセージに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "前のスレッドに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "前のサブスレッドに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "前の未削除メッセージに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "前の新着メッセージに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "前の新着または未読メッセージに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "前の未読メッセージに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "現在のスレッドを既読にする"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "現在のサブスレッドを既読にする"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "スレッドの親メッセージに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "メッセージにステータスフラグを設定"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "変更をメールボックスに保存"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "パターンに一致したメッセージにタグを付ける"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "パターンに一致したメッセージの削除状態を解除"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "パターンに一致したメッセージのタグをはずす"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "すでに最初のメッセージ。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ページの中央に移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "次のエントリに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "一行下にスクロール"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "次ページへ移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "メッセージの一番下に移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "引用文の表示をするかどうか切替"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "引用文をスキップする"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "メッセージの一番上に移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "メッセージ/添付ファイルをコマンドにパイプ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "%s へメッセージ再送"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "前のエントリに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "一行上にスクロール"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "前のページに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "現在のエントリを印刷"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "外部プログラムにアドレスを問い合わせ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "新たな問い合わせ結果を現在の結果に追加"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "変更をメールボックスに保存後終了"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "画面をクリアし再描画"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{内部}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "現在のメールボックスをリネーム(IMAPのみ)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "メッセージに返信"
 
 # これでギリギリ一行におさまるハズ
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "現在のメッセージを新しいものの原形として利用"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "メール/添付ファイルをボックス/ファイルに保存"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "正規表現検索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "逆順の正規表現検索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "次に一致するものを検索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "逆順で一致するものを検索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "検索パターンを着色するかどうか切替"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "サブシェルでコマンドを起動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "メッセージを整列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "メッセージを逆順で整列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "パターンに一致したメッセージのタグをはずす"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "メッセージにタグ付け"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "次に入力する機能をタグ付きメッセージに適用"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "次に入力する機能をタグ付きメッセージにのみ適用"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "現在のサブスレッドにタグを付ける"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "現在のスレッドにタグを付ける"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "メッセージの「新着」フラグを切替"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "前の新着または未読メッセージに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "メールボックスに変更を書き込むかどうかを切替"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "閲覧法を「メールボックス/全ファイル」間で切替"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "ページの一番上に移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "エントリの削除状態を解除"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "スレッドのすべてのメッセージの削除状態を解除"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "サブスレッドのすべてのメッセージの削除を解除"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "パターンに一致したメッセージのタグをはずす"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Mutt のバージョンの番号と日付を表示"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "添付ファイル閲覧(必要ならmailcapエントリ使用)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "MIME 添付ファイルを表示"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "次に押すキーのコードを表示"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "現在のスレッドにタグを付ける"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "現在有効な制限パターンの値を表示"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "現在のスレッドを展開/非展開"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "すべてのスレッドを展開/非展開"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "新着のある次のメールボックスを開く"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "メールボックス再オープン中..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "半ページ下にスクロール"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "半ページ上にスクロール"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "前のページに移動"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "新着のある次のメールボックスを開く"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "閲覧法を「メールボックス/全ファイル」間で切替"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "別のフォルダをオープン"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "すでに最初のメッセージ。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "PGP 公開鍵を添付"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "PGP オプションを表示"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "PGP 公開鍵をメール送信"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "PGP 公開鍵を検証"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "鍵のユーザ ID を表示"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "旧形式の PGP をチェック"
 
 # 「すべての」って必要?
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "構築された全てのチェーンを受容"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "チェーンに remailer を追加"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "チェーンに remailer を挿入"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "チェーンから remailer を削除"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "前のチェーンエレメントを選択"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "次のチェーンエレメントを選択"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "mixmaster remailer チェーンを使って送信"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "復号化したコピーを作ってから削除"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "復号化したコピーを作成"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "パスフレーズをすべてメモリから消去"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "サポートされている公開鍵を抽出"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME オプションを表示"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "最初のメッセージに移動"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "最後のメッセージに移動"
index 049d81147327f1e5abc691966f61d85b2be923b8..3d9469038e50e4819b44012879528c740c893b71 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "선택"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "별칭 추가됨."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?"
 
@@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "-- 첨부물"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- 첨부물"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "쓰기 실패!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음!"
 
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "새 메일 도착 "
 
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "%s: 항목 없음"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어."
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: 인수가 부족함"
@@ -399,15 +399,15 @@ msgstr "mono: 인수가 부족함"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: 속성 없음."
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "인수가 부족함"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "인수가 너무 많음"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
 
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP 서명을 확인할까요?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
 
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
 
@@ -901,126 +901,126 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "%s로 복사..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL 사용 불가."
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
@@ -1028,79 +1028,79 @@ msgstr ""
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s를 만들까요?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1109,28 +1109,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1138,11 +1138,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 메일 시작 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1150,19 +1150,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1191,26 +1191,26 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 서명 확인에 성공함."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "메일을 복사할 수 없음"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1228,190 +1228,190 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "무효   "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "암호화"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "인증서 저장됨"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "취소됨   "
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "만기됨  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "%s로 연결 중..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL 실패: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "끝내기  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "선택  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "열쇠 확인  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
@@ -1420,63 +1420,63 @@ msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "이 ID는 확실하지 않음."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "이 ID는 신용도가 낮음"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s의 keyID 입력: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "패턴 오류: %s"
@@ -1485,104 +1485,104 @@ msgstr "패턴 오류: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 키 %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "eswabf"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "eswabf"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "사용 서명: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
@@ -1601,47 +1601,47 @@ msgstr "[-- %s 출력 결과 %s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "암호 문구 잊음."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP를 구동합니다..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "보내지 않음."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
@@ -1849,268 +1849,268 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "글타래의 모든 메일 지우기"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "이동: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "메일의 번호만 가능."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "잘못된 메일 번호."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일 삭제: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "제한 패턴이 없음."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "패턴: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중..."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "다른 폴더 열기"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "메일함 열기"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "필터를 만들 수 없음"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "글타래 모드가 아님."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "마지막 메세지입니다."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "첫번째 메세지입니다."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "위부터 다시 검색."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "아래부터 다시 검색."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "새 메일 없음"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "메일 보기"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "더 이상 글타래 없음."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "처음 글타래입니다."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "메일을 쓰지 못함"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
@@ -2118,14 +2118,14 @@ msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "keyID 입력: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "발송 연기됨."
@@ -2133,28 +2133,28 @@ msgstr "발송 연기됨."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "메일이 전달됨."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "폴더에 메일이 없음."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
@@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Anonymous 인증 실패"
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "인증 중 (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 인증에 실패함."
 
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "%s 선택 중..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "메일함 여는중 오류"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s를 만들까요?"
@@ -2733,213 +2733,213 @@ msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "계속할까요?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: 인수가 너무 많음"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "첨부물 설명 편집"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "첨부물 설명 편집"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "첨부물 설명 편집"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "별칭: 주소 없음"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "잘못된 헤더 필드"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): 정규표현식 오류: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s 설정 해제"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "잘못된 접두사"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "잘못된 변수값"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 설정"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s 설정 해제"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: 잘못된 값"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s에 오류"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: %s에 오류"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: 인수가 너무 많음"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "명령어 오류: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "인수가 부족함"
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr "Integer overflow -- 메모리 할당 불가!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "메모리 부족!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3040,11 +3040,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n"
 "  -h\t\t현재 도움말"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3132,60 +3132,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n"
 "  -h\t\t현재 도움말"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "터미널 초기화 오류."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN."
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "디버깅 레벨 %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG가 컴파일시 정의되지 않음. 무시함\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "수신자가 지정되지 않음.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "메일함이 비었음"
 
@@ -3198,46 +3198,46 @@ msgstr "%s 읽는 중..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "메일함이 손상됨!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "메일을 쓰지 못함"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "메일함이 손상되었음!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s 쓰는 중..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "수정중..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
 
@@ -3278,15 +3278,15 @@ msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "찾아보기: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "찾을 수 없음."
 
@@ -3321,17 +3321,17 @@ msgstr "메일을 보낼 수 없음."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3339,93 +3339,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모두]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s는 메일함이 아님!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "메일 보내는 중..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
@@ -3494,21 +3494,21 @@ msgstr "%s로 연결 중..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "시스템에서 충분한 엔트로피를 찾을 수 없음"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "엔트로피를 채우는 중: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s는 안전하지 않은 퍼미션을 가지고 있음!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "엔트로피 부족으로 인해 SSL 사용 불가"
@@ -3516,120 +3516,115 @@ msgstr "엔트로피 부족으로 인해 SSL 사용 불가"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "입/출력 오류"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL 실패: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[계산할 수 없음]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[잘못된 날짜]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음."
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "인증서 저장됨"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "이 인증서는 다음에 속함:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "이 인증서의 발행인은:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "이 인증서는 유효함"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   from %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     to %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "인증서 저장됨"
 
@@ -3697,6 +3692,10 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3816,7 +3815,7 @@ msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "메일함이 표시됨."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -4027,37 +4026,37 @@ msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "빈 패턴"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "검색 패턴 컴파일 중..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "저장중..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "일치하는 결과가 위에 없음"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "찾는 도중 중단됨."
 
@@ -4326,11 +4325,11 @@ msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "메일 인덱스를 확인중..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
 
@@ -4448,29 +4447,29 @@ msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부물"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다."
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다."
 
@@ -4654,83 +4653,83 @@ msgstr "첨부물로 포워딩?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "보내지 않음."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "발송 연기됨."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "수신자가 지정되지 않음!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "수신자가 지정되지 않음."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "제목이 지정되지 않음."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "제목이 지정되지 않음."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "메일 보내는 중..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "첨부물을 text로 보기"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "백그라운드로 보냄."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "메일 보냄."
 
@@ -4753,20 +4752,20 @@ msgstr "%s는 올바른 파일이 아님."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s를 열 수 없음"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "배달 프로세스의 출력"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
@@ -5026,11 +5025,11 @@ msgstr "SASL 인증에 실패함."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 인증에 실패함."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "메일함 정렬 중..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]"
 
@@ -5109,7 +5108,7 @@ msgstr ""
 "바랍니다. Mutt은 공개 소프트웨어이며, 일정 사항만 지킨다면 여러분께서 자유\n"
 "로이 재배포할 수 있습니다. 자세한 사항은 'mutt -vv'로 확인하시기 바랍니다.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5625,505 +5624,503 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "POP 서버에서 메일 가져오기"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "처음 메일로 이동"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "마지막 메일로 이동"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일만 보임"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "다음 새 메일로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "읽지 않은 다음 메일/새 메일로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "다음 부속 글타래로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "다음 글타래로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "삭제되지 않은 다음 메일로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "읽지 않은 다음 메일로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "이전 글타래로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "이전 부속 글타래로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "삭제되지 않은 이전 메일로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "이전 새 메일로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "읽지 않은 이전 메일/새 메일로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "읽지 않은 이전 메일로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "현재 글타래에 읽은 표시하기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "현재 부속 글타래에 읽은 표시하기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "메일의 상태 플래그 설정하기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "메일함 변경 사항 저장"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일 복구"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "첫번째 메세지입니다."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "페이지 중간으로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "다음 항목으로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "한줄씩 내리기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "메세지 마지막으로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "인용문의 표시 상태 바꾸기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "인용문 다음으로 넘어가기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "메세지 처음으로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "메일/첨부물을 쉘 명령으로 연결하기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "%s에게 메일 전달"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "이전 항목으로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "한줄씩 올리기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "현재 항목 출력"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "주소를 얻기 위해 외부 프로그램 실행"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "쿼리 결과를 현재 결과에 추가"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "메일함의 변경 사항 저장 후 끝내기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "발송 연기한 메일 다시 부르기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "화면 다시 그리기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{내부의}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "현재 메일함을 삭제 (IMAP에서만)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "메일에 답장하기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "현재 메일을 새 메일의 템플레이트로 사용함"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "메일/첨부물 파일로 저장"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "정규 표현식을 이용해 검색"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "정규 표현식을 이용해 역순 검색"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "다음 찾기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "역순으로 찾기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "검색 패턴 컬러링 선택"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "하부 쉘 실행"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "메일 정렬"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "메일 역순 정렬"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "현재 항목에 태그 붙임"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "다음 기능을 태그가 붙은 메일에 적용"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "다음 기능을 태그가 붙은 메일에 적용"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "현재 부속 글타래에 태그 붙임"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "현재 글타래에 태그 붙임"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "메일의 '새글' 플래그 상태 바꿈"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "읽지 않은 이전 메일/새 메일로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "메일함을 다시 쓸 것인지 선택"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "메일함을 볼지 모든 파일을 볼지 선택"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "첫 페이지로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "현재 항목 복구"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "글타래의 모든 메일 복구하기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "부속 글타래의 모든 메일 복구하기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Mutt의 버젼과 제작일 보기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "필요하다면 mailcap 항목을 사용해 첨부물을 보여줌"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "MIME 첨부물 보기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "눌려진 키 값 표시하기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "현재 글타래에 태그 붙임"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "현재 제한 패턴 보기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "현재 글타래 펴기/접기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "모든 글타래 펴기/접기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "1/2 페이지 내리기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "1/2 페이지 올리기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "이전 페이지로 이동"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "메일함을 볼지 모든 파일을 볼지 선택"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "다른 폴더 열기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "첫번째 메세지입니다."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "PGP 공개 열쇠 첨부"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "PGP 옵션 보기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "PGP 공개 열쇠 발송"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "PGP 공개 열쇠 확인"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "열쇠의 사용자 ID 보기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "Classic PGP 확인"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "체인 구조를 허가함"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "체인에 리메일러 첨가"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "체인에 리메일러 삽입"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "체인에서 리메일러 삭제"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "체인의 이전 항목 선택"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "체인의 다음 항목 선택"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "mixmaster 리메일러 체인을 통한 메일 보내기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "해독 사본 만든 후 삭제하기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "해독 사본 만들기"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "메모리에서 암호 문구 지움"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "공개 열쇠 추출"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME 옵션 보기"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "처음 메일로 이동"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "마지막 메일로 이동"
index b6e1ab9bf5b95c516f4430e211ab027cd9cfd760..1c807cc2455e8c0e9297e29db77f4417ad8dec5b 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pasirinkti"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Aliasas įdėtas."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?"
 
@@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "-- Priedai"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Priedai"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Rašymo nesėkmė!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti!"
 
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Atsisakau %s..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Naujas paštas dėžutėje %s."
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "%s: nėra tokio objekto"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: per mažai argumentų"
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "mono: per mažai argumentų"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: tokio atributo nėra"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "per mažai argumentų"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "per daug argumentų"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
 
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Tikrinti PGP parašą?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
 
@@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
 
@@ -908,126 +908,126 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopijuoju į %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL nepasiekiamas."
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
@@ -1035,79 +1035,79 @@ msgstr ""
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Sukurti %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1116,28 +1116,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1145,11 +1145,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1157,25 +1157,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1204,31 +1204,31 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1246,189 +1246,189 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Užšifruoti"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Rakto ID: ox%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Išeiti  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Rakto ID: ox%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Išeiti  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Pasirink  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Tikrinti raktą  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
@@ -1437,66 +1437,66 @@ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Šis ID yra nepatikimas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prašau, įvesk rakto ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "klaida pattern'e: %s"
@@ -1505,104 +1505,104 @@ msgstr "klaida pattern'e: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP raktas %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "ustabp"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "ustabp"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "ustabp"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ustabp"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Pasirašyti kaip: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
@@ -1622,47 +1622,47 @@ msgstr "[-- Toliau PGP išvestis (esamas laikas: %c) --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "PGP slapta frazė pamiršta."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Kviečiu PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Laiškas neišsiųstas."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 "[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr ""
 "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "ne"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Išeiti iš Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "nežinoma klaida"
 
@@ -1875,268 +1875,268 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "ištrinti visus laiškus gijoje"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Šokti į laišką: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tas laiškas yra nematomas."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Blogas laiško numeris."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Riba: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Išeiti iš Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Uždarau jungtį su IMAP serveriu..."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "atidaryti kitą aplanką"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Atidaryti dėžutę"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Išeiti iš Mutt neišsaugojus pakeitimų?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Paieška peršoko į viršų."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Paieška peršoko į apačią."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nėra naujų laiškų"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "rodyti laišką"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daugiau gijų nėra."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Tu esi ties pirma gija."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
@@ -2144,14 +2144,14 @@ msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Laiškas atidėtas."
@@ -2159,28 +2159,28 @@ msgstr "Laiškas atidėtas."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Laiškas nukreiptas."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Anoniminė autentikacija nepavyko."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Autentikuojuosi (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko."
 
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Parenku %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Sukurti %s?"
@@ -2771,213 +2771,213 @@ msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Tęsti?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Neprieinama šiame meniu."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: per daug argumentų"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: nėra adreso"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "blogas antraštės laukas"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s yra išjungtas"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nežinomas kintamasis"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s yra įjungtas"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s yra išjungtas"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nežinomas tipas"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: bloga reikšmė"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nežinomas tipas"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: klaidos %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų."
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: klaida %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: per daug argumentų"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nežinoma komanda"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "per mažai argumentų"
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Baigėsi atmintis!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3080,11 +3080,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n"
 "  -h\t\tši pagalbos žinutė"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3164,60 +3164,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n"
 "  -h\t\tši pagalbos žinutė"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Klaida inicializuojant terminalą."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Derinimo lygis %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG nebuvo apibrėžtas kompiliavimo metu.  Ignoruoju.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Dėžutė yra tuščia."
 
@@ -3230,47 +3230,47 @@ msgstr "Skaitau %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Dėžutė yra sugadinta!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nepavyko užrakinti %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Baisi klaida!  Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Rašau %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Įrašyti nepavyko!  Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
 
@@ -3311,15 +3311,15 @@ msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ieškoti ko: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Atgal ieškoti ko: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Nerasta."
 
@@ -3353,17 +3353,17 @@ msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3371,94 +3371,94 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Byla kataloge: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "upn"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Pridurti laiškus prie %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nėra pašto dėžutė!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "nežinoma klaida"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Siunčiu laišką..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
@@ -3527,21 +3527,21 @@ msgstr "Jungiuosi prie %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Negalėjau prisijungti prie %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Pildau entropijos tvenkinį: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s teisės nesaugios!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL uždraustas dėl entropijos trūkumo"
@@ -3549,120 +3549,115 @@ msgstr "SSL uždraustas dėl entropijos trūkumo"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[negaliu suskaičiuoti]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[bloga data]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Šis sertifikatas priklauso: "
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Šis sertifikatas galioja"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    nuo %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    iki %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "apv"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ap"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
 
@@ -3730,6 +3725,10 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3849,7 +3848,7 @@ msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Dėžutė sutikrinta."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -4060,37 +4059,37 @@ msgstr "trūkstami skliausteliai: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tuščias pattern'as"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Išsaugau..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Paieška pertraukta."
 
@@ -4360,11 +4359,11 @@ msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Tikrinu laiškų indeksus..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?"
 
@@ -4485,31 +4484,31 @@ msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priedai"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Nėra jokių priedų."
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų."
 
@@ -4697,84 +4696,84 @@ msgstr "Spausdinti priedą?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Laiškas neišsiųstas."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Laiškas atidėtas."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavėjai."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Siunčiu laišką..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Siunčiu fone."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Laiškas išsiųstas."
 
@@ -4797,20 +4796,20 @@ msgstr "%s nėra pašto dėžutė."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Negalėjau atidaryti %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Pristatymo proceso išvestis"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
@@ -5085,11 +5084,11 @@ msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Rikiuoju dėžutę..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos! [pranešk šią klaidą]"
 
@@ -5169,7 +5168,7 @@ msgstr ""
 "Mutt yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n"
 "tikromis sąlygomis; rašyk 'mutt -vv' dėl smulkmenų.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5689,510 +5688,508 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "parsiųsti paštą iš POP serverio"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "eiti į pirmą laišką"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "eiti į paskutinį laišką"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "rodyti tik laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "šokti į kitą naują laišką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "šokti į kitą neskaitytą laišką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "šokti į kitą subgiją"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "šokti į kitą giją"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "eiti į kitą neištrintą laišką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "šokti į kitą neskaitytą laišką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "šokti į praeitą giją"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "šokti į praeitą subgiją"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "eiti į praeitą neištrintą laišką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "šokti į praeitą naują laišką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "šokti į praeitą neskaitytą laišką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "šokti į praeitą neskaitytą laišką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "pažymėti esamą giją skaityta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "pažymėti esamą subgiją skaityta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "uždėti būsenos flagą laiškui"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "išsaugoti dėžutės pakeitimus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "sugrąžinti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "eiti į puslapio vidurį"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "eiti į kitą įrašą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "slinktis viena eilute žemyn"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "eiti į kitą puslapį"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "šokti į laiško apačią"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "praleisti cituojamą tekstą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "šokti į laiško viršų"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "filtruoti laišką/priedą per shell komandą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Nukreipti laišką į %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "eiti į praeitą įrašą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "slinktis viena eilute aukštyn"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "eiti į praeitą puslapį"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "spausdinti esamą įrašą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "užklausti išorinę programą adresams rasti"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "pridurti naujos užklausos rezultatus prie esamų"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "išsaugoti dėžutės pakeitimus ir išeiti"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "tęsti atidėtą laišką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "išvalyti ir perpiešti ekraną"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{vidinė}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "ištrinti esamą dėžutę (tik IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "atsakyti į laišką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "naudoti esamą laišką kaip šabloną naujam"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "išsaugoti laišką/priedą į bylą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "ieškoti reguliarios išraiškos"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "ieškoti reguliarios išraiškos atgal"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "ieškoti kito tinkamo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "ieškoti kito tinkamo priešinga kryptimi"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "perjungti paieškos pattern'o spalvojimą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "kviesti komandą subshell'e"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "rikiuoti laiškus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "rikiuoti laiškus atvirkščia tvarka"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "pažymėti esamą įrašą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "pritaikyti kitą funkciją pažymėtiems laiškams"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "pritaikyti kitą funkciją pažymėtiems laiškams"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "pažymėti esamą subgiją"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "pažymėti esamą giją"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "perjungti laiško 'naujumo' flagą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "šokti į praeitą neskaitytą laišką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "perjungti, ar dėžutė bus perrašoma"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "perjungti, ar naršyti pašto dėžutes, ar visas bylas"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "eiti į puslapio viršų"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "sugrąžinti esamą įrašą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "sugrąžinti visus laiškus gijoje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "sugrąžinti visus laiškus subgijoje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "parodyti Mutt versijos numerį ir datą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "rodyti priedą naudojant mailcap įrašą, jei reikia"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "rodyti MIME priedus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "pažymėti esamą giją"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "parodyti dabar aktyvų ribojimo pattern'ą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "sutraukti/išskleisti esamą giją"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "sutraukti/išskleisti visas gijas"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "slinktis žemyn per 1/2 puslapio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "slinktis aukštyn per 1/2 puslapio"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "eiti į praeitą puslapį"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "perjungti, ar naršyti pašto dėžutes, ar visas bylas"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "atidaryti kitą aplanką"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "prisegti PGP viešą raktą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "rodyti PGP parinktis"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "siųsti PGP viešą raktą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "patikrinti PGP viešą raktą"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "žiūrėti rakto vartotojo id"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Priimti sukonstruotą grandinę"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Pridėti persiuntėją į grandinę"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Įterpti persiuntėją į grandinę"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Pašalinti persiuntėją iš grandinės"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Pasirinkti ankstesnį elementą grandinėje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Pasirinkti tolesnį elementą grandinėje"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "pasiųsti pranešimą per mixmaster persiuntėjų grandinę"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "padaryti iššifruotą kopiją ir ištrinti"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "padaryti iššifruotą kopiją"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "užmiršti PGP slaptą frazę"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "ištraukti PGP viešus raktus"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "rodyti S/MIME parinktis"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "eiti į pirmą laišką"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "eiti į paskutinį laišką"
index 5528c7b5c8791885403f2f792f75ef1896e5e607..b0ce86894ef3c392f9e19702fc5999bea9f0db0c 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:27+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Adres toegevoegd."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld.  Doorgaan?"
 
@@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "---Bijlage: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Bijlage: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan filter niet aanmaken"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fout bij schrijven!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
 
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Abonnement op %s opgezegd"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nieuw bericht in "
 
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%s: onbekend object"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: te weinig argumenten"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "mono: te weinig argumenten"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: onbekend attribuut"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "te veel argumenten"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-handtekening controleren?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
 
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Waarschuwing: '%s' is een ongeldige IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
@@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "S/MIME is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP is al geselecteerd.  Wissen & doorgaan? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet claimen!"
 
@@ -894,124 +894,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopiëren naar %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
 
@@ -1019,77 +1019,77 @@ msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Vingerafdruk: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "ook bekend als: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "Sleutel-ID "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "aangemaakt: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Goede handtekening van: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*SLECHTE* handtekening van: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematische handtekening van: "
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "               verloopt op: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1097,27 +1097,27 @@ msgstr ""
 "[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1125,11 +1125,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1137,19 +1137,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1177,23 +1177,23 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1209,173 +1209,173 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " alias ....: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Naam ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ongeldig]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Geldig van : %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Geldig tot : %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Slt.gebruik: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "versleuteling "
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "ondertekening"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "certificering"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Uitg. door : "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Subsleutel : 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Herroepen]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Verlopen]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Uitgeschakeld]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Data aan het vergaren..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Einde "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Selecteer  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Controleer sleutel  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-sleutels voor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-certficaten voor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "sleutels voor"
 
@@ -1383,63 +1383,63 @@ msgstr "sleutels voor"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Dit ID is niet geldig."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Geef Key-ID in: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
@@ -1448,21 +1448,21 @@ msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-sleutel 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
@@ -1470,74 +1470,74 @@ msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
 # In het Nederlands gebruik ik de N van Niet, een synoniem van Geen.
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "oapngu"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "oamngu"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "voabpnge"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "voabmnge"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "voabpng"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "voabmng"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Ondertekenen als: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Kan afzender niet bepalen"
 
@@ -1555,47 +1555,47 @@ msgstr "[-- %s uitvoer volgt%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen.  PGP/MIME gebruiken?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden.  PGP/MIME gebruiken?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Bericht niet verstuurd."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 "[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
 "[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "nee"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "onbekende fout"
 
@@ -1801,270 +1801,270 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Headers worden opgehaald..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "wis alle berichten in thread"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Ga naar bericht: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ongeldig berichtnummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limiet: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Beperk berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt afsluiten?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Herstel berichten volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "open een ander postvak"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Open postvak"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Kan threads niet linken"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Thread is verbroken"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Kan threads niet linken"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Threads gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Geen thread gekoppeld"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Dit is het laatste bericht."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle berichten zijn gewist."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Dit is het eerste bericht."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "Geen nieuwe berichten."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Geen ongelezen berichten."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Kan bericht niet markeren"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Geen verdere threads."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "U bent al bij de eerste thread."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan bericht niet bewerken"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Postvak is niet veranderd."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Geef keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Bericht uitgesteld."
@@ -2072,28 +2072,28 @@ msgstr "Bericht uitgesteld."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Bericht doorgestuurd."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Geen berichten in dit postvak."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kan bericht niet herstellen"
 
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Anonieme verbinding is mislukt."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5-authenticatie is mislukt."
 
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "%s wordt uitgekozen..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s aanmaken?"
@@ -2653,207 +2653,207 @@ msgstr "Bericht %d wordt gekopieerd naar %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Doorgaan?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Niet genoeg subexpressies voor spamsjabloon"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: te veel argumenten"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: geen dispositie"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: ongeldige dispositie"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: geen dispositie"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Geen adres"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ongeldig veld in berichtenkop"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s is niet gezet"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: onbekende variable"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix is niet toegestaan"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Gebruik:  set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s is gezet"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s is niet gezet"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "opmaakfout"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "overloop van getal"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Onbekend type."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: ongeldige waarde"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: onbekend type"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fouten in %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fout bij %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: te veel argumenten"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: onbekend commando"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: geen groepsnaam"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "te weinig argumenten"
 
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Onvoldoende geheugen!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "          mutt [<opties>] -D\n"
 "          mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2970,11 +2970,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adres>\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n"
 "  -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\tlog debug-uitvoer naar ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
 "  -p\t\troept een uitgesteld bericht op"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3021,60 +3021,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n"
 "  -h\t\tdeze hulptekst"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'.\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG-optie is niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer\n"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Geen postvakken opgegeven."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Postvak is leeg."
 
@@ -3087,46 +3087,46 @@ msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Postvak is beschadigd!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Postvak was beschadigd!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatale fout!  Kon postvak niet opnieuw openen!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Opslaan is mislukt!  Deel van postvak is opgeslagen als %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Heropenen van postvak..."
 
@@ -3167,15 +3167,15 @@ msgstr "U bent op het laatste item."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "U bent op het eerste item."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Zoek naar: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Zoek achteruit naar: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Niet gevonden."
 
@@ -3208,17 +3208,17 @@ msgstr "Bericht kon niet naar schijf worden geschreven"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3226,93 +3226,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Bestandsnaam in map: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "ota"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s is geen postvak!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "onbekende fout"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Versturen van bericht..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan prullenmap niet openen"
@@ -3380,138 +3380,133 @@ msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Aanvullen van entropieverzameling: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s heeft onveilige rechten!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL is mislukt: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan niet berekend worden]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ongeldige datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Certificaat van de server is verlopen"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dit certificaat is geldig"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    van %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "    tot %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Vingerafdruk: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "wea"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "we"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificaat wordt bewaard"
 
@@ -3574,6 +3569,10 @@ msgstr "WAARSCHUWING: Naam van de server komt niet overeen met certificaat"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3690,7 +3689,7 @@ msgstr "Postvak is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Postvak is gecontroleerd."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
 
@@ -3902,36 +3901,36 @@ msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeg patroon"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fout: onbekende operatie %d  (rapporteer deze fout)"
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Bezig met zoeken..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Het zoeken is onderbroken."
 
@@ -4191,11 +4190,11 @@ msgstr "Fout tijdens verbinden met server: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbinding is verbroken.  Opnieuw verbinden met POP-server?"
 
@@ -4311,28 +4310,28 @@ msgstr "Kan het versleutelde bericht niet ontsleutelen!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen."
 
@@ -4516,82 +4515,82 @@ msgstr "Doorsturen als bijlage?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Bericht niet verstuurd."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Bericht uitgesteld."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Geen onderwerp."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Versturen van bericht..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Bericht verstuurd."
 
@@ -4614,20 +4613,20 @@ msgstr "%s is geen normaal bestand."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kan %s niet openen."
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen."
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
@@ -4879,11 +4878,11 @@ msgstr "%s-authenticatie is mislukt; volgende methode wordt geprobeerd"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Postvak wordt gesorteerd..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]"
 
@@ -4987,7 +4986,7 @@ msgstr ""
 "Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
 "onder bepaalde voorwaarden; type 'mutt -vv' voor meer informatie.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5503,489 +5502,487 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "haal mail vanaf POP-server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "spring naar eeste bericht"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "spring naar het laaste bericht"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "koppel gemarkeerd bericht met het huidige"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "open volgend postvak met nieuwe berichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "spring naar de volgende subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "spring naar de volgende thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "spring naar de vorige thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "spring naar de vorige subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "markeer de huidige thread als gelezen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "zet een status-vlag in een bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sla wijzigingen in postvak op"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "markeer berichten volgens patroon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "herstel berichten volgens patroon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "verwijder markering volgens patroon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Dit is het eerste bericht."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "ga naar het midden van de pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "ga naar het volgende item"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "ga een regel naar beneden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "spring naar het einde van het bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "sla geciteerde tekst over"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "spring naar het begin van het bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "ga naar het vorige item"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "ga een regel omhoog"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "druk het huidige item af"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "huidig item echt verwijderen, voorbijgaand aan prullenmap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 #, fuzzy
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr "huidig item echt verwijderen, voorbijgaand aan prullenmap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "vraag een extern programma om adressen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sla wijzigingen in postvak op en verlaat Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "bewerk een uitgesteld bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "wis scherm en bouw het opnieuw op"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "(intern)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "hernoem het huidige postvak (alleen met IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "beantwoord een bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "gebruik het huidige bericht als sjabloon voor een nieuw bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "sla bericht/bijlage op in een postvak/bestand"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "zoek volgende match"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "zoek achteruit naar volgende match"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "schakel het kleuren van zoekpatronen aan/uit"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "roep een commando in een shell aan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "sorteer berichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "verwijder markering volgens patroon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "markeer huidig item"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "markeer de huidige subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "markeer de huidige thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "schakel tussen het doorlopen van postvakken of alle bestanden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "spring naar het begin van de pagina"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "verwijder wismarkering van huidig item"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subthread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "verwijder markering volgens patroon"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "toon versienummer van Mutt en uitgavedatum"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "geef MIME-bijlagen weer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "toon de code voor een toets"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "markeer de huidige thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "comprimeer/expandeer alle threads"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "verplaats markering naar volgend postvak"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "verplaats markering naar volgend postvak met nieuwe mail"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "gemarkeerd postvak openen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "de zijbalk een pagina omlaag scrollen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "de zijbalk een pagina omhoog scrollen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak met nieuwe mail"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "schakel tussen het doorlopen van postvakken of alle bestanden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "de zijbalk tonen/verbergen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "open een ander postvak"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Dit is het eerste bericht."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "geef PGP-opties weer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "mail een PGP publieke sleutel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "controleer een PGP publieke sleutel"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "geef gebruikers-ID van sleutel weer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "controleer op klassieke PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "accepteer de gemaakte lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "voeg een remailer toe in de lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "verwijder een remailer van de lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "kies het vorige item uit de lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "kies het volgende item uit de lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "maak een gedecodeerde kopie"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "geef S/MIME-opties weer"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "spring naar eeste bericht"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "spring naar het laaste bericht"
index 72b0a069b3f68a66b6df48afb72ddc9d28c26fb7..498fd6758d339b8e29261a0d225cfc580ae8618c 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Alias dodany."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
 
@@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "-- Załączniki"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Załączniki"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nie można utworzyć filtra"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Błąd zapisu!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
 
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Odsubskrybowano %s"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nowa poczta w "
 
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: za mało argumentów"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "mono: za mało argumentów"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "za mało argumentów"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "za dużo argumentów"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
 
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
 
@@ -898,124 +898,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "Błąd dodawania odbiorcy `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "Klucz tajny `%s' nie został odnaleziony: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego `%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "Błąd podpisania danych: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL nie jest dostępny.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Wystąpił błąd systemowy."
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
 
@@ -1023,51 +1023,51 @@ msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odcisk: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Utworzyć %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
@@ -1075,30 +1075,30 @@ msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                aka: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "[-- Koniec danych --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1115,21 +1115,21 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1149,19 +1149,19 @@ msgstr ""
 "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1169,11 +1169,11 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1189,23 +1189,23 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1221,174 +1221,174 @@ msgstr ""
 "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie."
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie."
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN."
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nazwa/nazwisko ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Błędny]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Ważny od: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Ważny do: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Klucz: %s, %lu bitów %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Użycie: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "szyfrowanie"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "podpisywanie"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "certyfikowanie"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Numer: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Wydany przez: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Podklucz: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Wyprowadzony]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Wygasły]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zablokowany]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Gromadzenie danych..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Wyjście  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Wybór  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Sprawdź klucz  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Pasujące klucze S/MIME"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "pasujące klucze"
 
@@ -1396,63 +1396,63 @@ msgstr "pasujące klucze"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
@@ -1461,102 +1461,102 @@ msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Klucz PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "zpjoga"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "zpjosa"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "zpjoga"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "zpjosa"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpisz jako: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Błąd określenia nadawcy"
 
@@ -1574,48 +1574,48 @@ msgstr "[-- Wynik działania %s %s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Hasło(a) zostało(y) zapomniane."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Wywoływanie PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "List nie został wysłany."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1685,7 +1685,7 @@ msgstr "nie"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Wyjść z Mutta?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "nieznany błąd"
 
@@ -1821,267 +1821,267 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Pobieranie nagłówków..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "usuń wszystkie listy w wątku"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Skocz do listu: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ten list nie jest widoczny."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Błędny numer listu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "odtwórz li(s)ty"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Ograniczenie: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Wyjść z Mutta?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "odtwórz li(s)ty"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznacz pasujące listy: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "otwórz inną skrzynkę"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otwórz skrzynkę"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "połącz wątki"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Wątek został przerwany"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "połącz wątki"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Wątki połączono"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Wątki nie zostały połączone"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "To jest ostatni list."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Brak odtworzonych listów."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "To jest pierwszy list."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Brak nowych listów"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Zaznasz list"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "zaznacz jako nowy"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nie ma więcej wątków."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "To pierwszy wątek."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "odtwórz listy"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Nie można zapisać listu"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
@@ -2089,14 +2089,14 @@ msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Podaj numer klucza: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "List odłożono."
@@ -2104,28 +2104,28 @@ msgstr "List odłożono."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Kopia została wysłana."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "odtwórz listy"
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiodło się."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiodło się."
 
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Wybieranie %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Utworzyć %s?"
@@ -2686,208 +2686,208 @@ msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Kontynuować?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: brak pasującego wzorca"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "Brak -rx lub -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "brak specyfikacji inline/attachment"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: brak adresu"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s nie jest ustawiony"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nieznana zmienna"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Użycie: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ustawiony"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s nie jest ustawiony"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nieznany typ"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nieznane polecenie"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: brak nazwy grupy"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "brak argumentów"
 
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Brak pamięci!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<opcje>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -3002,11 +3002,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
 "  -D\t\twydrukuj wartości wszystkich zmiennych"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <poziom>\tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
 "  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3052,60 +3052,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n"
 "  -h\t\tten tekst"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN."
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Diagnostyka błędów na poziomie %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Diagnostyka błędów nie została wkompilowane. Zignorowano.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
 
@@ -3118,46 +3118,46 @@ msgstr "Czytanie %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nie można zablokować %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Nie można zapisać listu"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisywanie %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wprowadzanie zmian..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 
@@ -3198,15 +3198,15 @@ msgstr "To jest ostatnia pozycja."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "To jest pierwsza pozycja."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Szukaj frazy: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Nic nie znaleziono."
 
@@ -3241,17 +3241,17 @@ msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3259,93 +3259,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "tnw"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Plik w katalogu: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "nda"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Dopisać listy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nie jest skrzynką!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "nieznany błąd"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Wysyłanie listu..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
@@ -3413,21 +3413,21 @@ msgstr "Łączenie z %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilości entropii nie powiodło się"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Wypełnianie zbiornika entropii: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii"
@@ -3435,120 +3435,115 @@ msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[błędna data]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certyfikat został zapisany"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ten certyfikat należy do:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ten certyfikat jest ważny"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     do %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Odcisk: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "ora"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "or"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certyfikat został zapisany"
 
@@ -3611,6 +3606,10 @@ msgstr "Ostrzeżenie: nazwa (hostname) serwera nie odpowiada certyfikatowi"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat nie został podpisany przez CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3729,7 +3728,7 @@ msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci."
 
@@ -3941,36 +3940,36 @@ msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "pusty wzorzec"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
 
@@ -4237,11 +4236,11 @@ msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?"
 
@@ -4357,29 +4356,29 @@ msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załączniki"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Brak pod-listów!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart."
 
@@ -4563,83 +4562,83 @@ msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Wywołać odłożony list?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edytować przesyłany list?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "List nie został wysłany."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "List odłożono."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Brak tematu."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Brak tematu."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "podaj sposób zakodowania załącznika"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Wysyłanie listu..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Wysyłanie w tle."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Poczta została wysłana."
 
@@ -4662,20 +4661,20 @@ msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nie można otworzyć %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Wynik procesu dostarczania"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
@@ -4927,11 +4926,11 @@ msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)"
 
@@ -5033,7 +5032,7 @@ msgstr ""
 "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
 "do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5548,501 +5547,499 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "pobierz pocztę z serwera POP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "przejdź do pierwszego listu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "przejdź do ostatniego listu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "pokaż tylko listy pasujące do wzorca"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "podlinkuj zaznaczony list do bieżącego"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "przejdź do następnego nowego listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "przejdź do następnego nowego lub nie przeczytanego listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "przejdź do następnego podwątku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "przejdź do następnego wątku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "przejdź do następnego nieusuniętego listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "przejdź do następnego nieprzeczytanego listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "przejdź na początek wątku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "przejdź do poprzedniego wątku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "przejdź do poprzedniego podwątku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "przejdź do poprzedniego nieusuniętego listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "przejdź do poprzedniego nowego listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "przejdź do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "przejdź do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "zaznacz obecny wątek jako przeczytany"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "zaznacz obecny podwątek jako przeczytany"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "przejdź na początek wątku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ustaw flagę statusu listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "zaznacz listy pasujące do wzorca"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "odtwórz listy pasujące do wzorca"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "To jest pierwszy list."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "przejdź do połowy strony"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "przejdź do następnej pozycji"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "przewiń w dół o linię"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "przejdź do następnej strony"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "przejdź na koniec listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "przejdź na początek listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "przekieruj list/załącznik do polecenia powłoki"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Wyślij kopię listu do %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "przejdź do poprzedniej pozycji"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "przewiń w górę o linię"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "przejdź do poprzedniej strony"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "wydrukuj obecną pozycję"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "zapytaj zewnętrzny program o adres"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwań do obecnych"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opuść program pocztowy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "wywołaj odłożony list"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "wyczyść i odśwież ekran"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{wewnętrzne}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "zmień nazwę bieżącej skrzynki (tylko IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "odpowiedz na list"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "użyj bieżącego listu jako wzorca dla nowych wiadomości"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "zapisz list/załącznik do pliku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "szukaj wyrażenia regularnego"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "szukaj wstecz wyrażenia regularnego"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "szukaj następnego pozytywnego rezultatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "szukaj wstecz następnego pozytywnego rezultatu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "ustala czy szukana fraza ma być zaznaczona kolorem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "wywołaj polecenie w podpowłoce"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "uszereguj listy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejności"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "zaznacz bieżącą pozycję"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "wykonaj następne polecenie na zaznaczonych listach"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "wykonaj następne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "zaznacz bieżący podwątek"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "zaznacz bieżący wątek"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "ustaw flagę listu na 'nowy'"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "przejdź do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "ustala czy skrzynka będzie ponownie zapisana"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "ustala czy przeglądać skrzynki czy wszystkie pliki"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "przejdź na początek strony"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "odtwórz bieżącą pozycję listy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego wątku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podwątku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "pokaż wersję i datę programu pocztowego Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "pokaż załącznik używając, jeśli to niezbędne, pliku 'mailcap'"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "pokaż załączniki MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "wyświetl kod wprowadzonego znaku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "zaznacz bieżący wątek"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "pokaż bieżący wzorzec ograniczający"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "zwiń/rozwiń bieżący wątek"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "zwiń/rozwiń wszystkie wątki"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "przewiń w dół o pół strony"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "przewiń w górę o pół strony"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "przejdź do poprzedniej strony"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "ustala czy przeglądać skrzynki czy wszystkie pliki"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "otwórz inną skrzynkę"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "To jest pierwszy list."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "dołącz własny klucz publiczny PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "pokaż opcje PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "wyślij własny klucz publiczny PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "obejrzyj identyfikator użytkownika klucza"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "użyj starej wersji PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Potwierdź skonstruowany łańcuch"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Dodaj remailera do łańcucha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Wprowadz remailera do łańcucha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Usuń remailera z łańcucha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Wybierz poprzedni element łańcucha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Wybierz nastepny element łańcucha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "przeslij list przez łańcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "utwórz rozszyfrowanaą kopię i usuń oryginał"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "utwórz rozszyfrowaną kopię"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "wymaż hasło z pamięci operacyjnej"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "kopiuj klucze publiczne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "pokaż opcje S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "przejdź do pierwszego listu"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "przejdź do ostatniego listu"
index f510175103b8bc3d19d42293d8e30726601d0cd3..e7e70c5b91b215d6430fbaa273885c1dc5453275 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
 "Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
 "Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Escolher"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Apelido adicionado."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
 
@@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "-- Anexos"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Anexos"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Não foi possível criar um filtro"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Erro de gravação!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
 
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Cancelando assinatura de %s..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novas mensagens em %s"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "%s: não existe tal objeto"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: poucos argumentos"
@@ -399,15 +399,15 @@ msgstr "mono: poucos argumentos"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: não existe tal atributo"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
 
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
 
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
 
@@ -913,126 +913,126 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Copiando para %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "A mensagem pai não está disponível."
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
@@ -1040,79 +1040,79 @@ msgstr ""
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Criar %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1121,28 +1121,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1162,35 +1162,35 @@ msgstr ""
 "[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1207,31 +1207,31 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1249,189 +1249,189 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados assinados --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Mês inválido: %s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "Certificado salvo"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Sair  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Sair  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Escolher  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Verificar chave  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
@@ -1440,66 +1440,66 @@ msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Este ID não é de confiança."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Este ID é de baixa confiança."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Por favor entre o key ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "erro no padrão em: %s"
@@ -1508,104 +1508,104 @@ msgstr "erro no padrão em: %s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Chave do PGP %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esncaq"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esncaq"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esncaq"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esncaq"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Assinar como: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
@@ -1625,47 +1625,47 @@ msgstr "[-- Saída do PGP a seguir (hora atual: "
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Senha do PGP esquecida."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Executando PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensagem não enviada."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
 "[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "não"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "erro desconhecido"
 
@@ -1878,268 +1878,268 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "apaga todas as mensagens na discussão"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Pular para mensagem: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Aquela mensagem não está visível."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Número de mensagem inválido."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limitar: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Sair do Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Sem assunto, cancelado."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "abre uma pasta diferente"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Abrir caixa de correio"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Não é possível criar o filtro."
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Separar discussões não está ativado."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Você está na última mensagem."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "A pesquisa voltou ao início."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "A pesquisa passou para o final."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem nova"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "mostra uma mensagem"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nenhuma discussão restante."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Você está na primeira discussão."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
@@ -2147,14 +2147,14 @@ msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Entre a keyID para %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Mensagem adiada."
@@ -2162,28 +2162,28 @@ msgstr "Mensagem adiada."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Mensagem repetida."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Autenticação anônima não é aceita."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou."
 
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Selecionando %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Criar %s?"
@@ -2780,213 +2780,213 @@ msgstr "Copiando mensagem %d para %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuar?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Não disponível neste menu."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: muitos argumentos"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "edita a descrição do anexo"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "apelido: sem endereço"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "campo de cabeçalho inválido"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s não está atribuída"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variável desconhecida"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefixo é ilegal com reset"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "valor é ilegal com reset"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s está atribuída"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s não está atribuída"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Dia do mês inválido: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo inválido"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: erros em %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: erro em %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: muitos argumentos"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconhecido"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "poucos argumentos"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Acabou a memória!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3089,11 +3089,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
 "  -h\t\testa mensagem de ajuda"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3173,60 +3173,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
 "  -h\t\testa mensagem de ajuda"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erro ao inicializar terminal."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Depurando no nível %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Não é possível criar %s: %s"
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
 
@@ -3239,47 +3239,47 @@ msgstr "Lendo %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Não foi possível travar %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Gravando %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
 
@@ -3320,15 +3320,15 @@ msgstr "Você está na última entrada."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Você está na primeira entrada."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Procurar por: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Procurar de trás para frente por: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Não encontrado."
 
@@ -3362,17 +3362,17 @@ msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3380,95 +3380,95 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Arquivo no diretório: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "sac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Gravar mensagem na caixa"
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Anexa mensagens a %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "erro desconhecido"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
@@ -3538,143 +3538,138 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr ""
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Login falhou."
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossível calcular]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 #, fuzzy
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certificado salvo"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Impressão digital: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "ras"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ra"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado salvo"
 
@@ -3741,6 +3736,10 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3861,7 +3860,7 @@ msgstr "A caixa está marcada como não gravável. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Caixa de correio removida."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -4074,37 +4073,37 @@ msgstr "parêntese sem um corresponente: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "padrão vazio"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilando padrão de busca..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Salvando..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Busca interrompida."
 
@@ -4383,12 +4382,12 @@ msgstr "Conectando a %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Gravando mensagem em %s..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
@@ -4510,32 +4509,32 @@ msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anexos"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Não há anexos."
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
 
@@ -4729,84 +4728,84 @@ msgstr "Imprimir anexo?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Editar mensagem adiada?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Mensagem não enviada."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensagem adiada."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nenhum assunto especificado."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "edita o código de transferência do anexo"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensagem..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "ver anexo como texto"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando em segundo plano."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensagem enviada."
 
@@ -4829,20 +4828,20 @@ msgstr "%s não é uma caixa de correio."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Não foi possível abrir %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Saída do processo de entrega"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
@@ -5117,11 +5116,11 @@ msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando caixa..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
 
@@ -5204,7 +5203,7 @@ msgstr ""
 "Tradução para a língua portuguesa:\n"
 "Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5728,510 +5727,508 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "anda até a primeira mensagem"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "anda até a última mensagem"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "pula para a próxima mensagem nova"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "pula para a próxima sub-discussão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "pula para a próxima discussão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "anda até a próxima mensagem não apagada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "pula para a discussão anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "pula para a sub-discussão anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "anda até a mensagem não apagada anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "pula para a mensagem nova anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marca a discussão atual como lida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marca a sub-discussão atual como lida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "salva as mudanças à caixa"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "anda até o meio da página"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "anda até a próxima entrada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "desce uma linha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "anda até a próxima página"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "pula para o fim da mensagem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "pula para depois do texto citado"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "volta para o início da mensagem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "passa a mensagem/anexo para um comando do shell através de um cano"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Repetir mensagem para %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "anda até a entrada anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "sobe uma linha"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "anda até a página anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprime a entrada atual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "salva mudanças à caixa e sai"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "edita uma mensagem adiada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "limpa e redesenha a tela"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interno}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "responde a uma mensagem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "procura por uma expressão regular"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "procura pelo próximo resultado"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "executa um comando em um subshell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "ordena mensagens"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "ordena mensagens em ordem reversa"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marca a entrada atual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marca a sub-discussão atual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marca a discussão atual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "anda até o topo da página"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "restaura a entrada atual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "restaura todas as mensagens na discussão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "mostra anexos MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "marca a discussão atual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "abre/fecha a discussão atual"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "abre/fecha todas as discussões"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "passa meia página"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "volta meia página"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "anda até a página anterior"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "abre uma pasta diferente"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Você está na primeira mensagem."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "anexa uma chave pública do PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "mostra as opções do PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "envia uma chave pública do PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifica uma chave pública do PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "vê a identificação de usuário da chave"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Aceita a sequência construída"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Anexa um reenviador à sequência"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Insere um reenviador à sequência"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Remove um reenviador da sequência"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Seleciona o elemento anterior da sequência"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Seleciona o próximo elemento da sequência"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "envia a mensagem através de uma sequência de reenviadores mixmaster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "cria cópia desencriptada e apaga"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "cria cópia desencriptada"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "retira a senha do PGP da memória"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrai chaves públicas do PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "mostra as opções do S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "anda até a primeira mensagem"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "anda até a última mensagem"
index 750ccfdad97dc2be229f6e1f9c223e4f5ef6ccd9..4af094f7bc3030782b95a14c01d04413b1fac8d1 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:06+0300\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Псевдоним создан."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
 
@@ -192,16 +192,16 @@ msgstr "---Вложение: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Вложение: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Не удалось создать фильтр"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Ошибка записи!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Неизвестно, как это печатать!"
 
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Отключено от %s"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Новая почта в "
 
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "%s: нет такого объекта"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: слишком мало аргументов"
@@ -399,15 +399,15 @@ msgstr "mono: слишком мало аргументов"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: нет такого атрибута"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
 
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Проверить PGP-подпись?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Не удалось создать временный файл!"
 
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Предупреждение: '%s' не является коррект
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": '%s'."
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "S/MIME уже используется. Очистить и продол
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
 
@@ -898,124 +898,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Копируется в %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Не удалось создать временный файл"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "ошибка добавления получателя `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "неоднозначное указание секретного ключа `%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "ошибка установки секретного ключа `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL не доступен\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Доступный CRL слишком старый\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Требование политики не было обнаружено\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Системная ошибка"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
 
@@ -1023,77 +1023,77 @@ msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Отпечаток пальца: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID ключа "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "создано: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Хорошая подпись от:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Сомнительная подпись от:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "       действительна до: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "[-- Конец информации о подписи --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1110,20 +1110,20 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr ""
 "[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1143,19 +1143,19 @@ msgstr ""
 "[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1183,23 +1183,23 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1215,173 +1215,173 @@ msgstr ""
 "[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Имя .......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Неправильное значение]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Действ. с .: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Действ. до : %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Тип ключа .: %s, %lu бит %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Использован: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "шифрование"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "подпись"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "сертификация"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Сер. номер : 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Издан .....: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Подключ ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Отозван]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Просрочен]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Запрещён]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Сбор данных..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_new: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Выход "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Выбрать "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Тест ключа "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "ключи, соответствующие"
 
@@ -1389,63 +1389,63 @@ msgstr "ключи, соответствующие"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Степень доверия для ID не определена."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID недействителен."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID действителен только частично."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Использовать этот ключ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
@@ -1454,94 +1454,94 @@ msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-ключ 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Подписать как: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Не удалось проверить отправителя"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
 
@@ -1559,47 +1559,47 @@ msgstr "[-- Результат работы программы %s%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Запускается программа PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Письмо не отправлено."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "[-- Начало подписанных данных --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "нет"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Завершить работу с Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
@@ -1805,270 +1805,270 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Получение заголовков сообщений..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "удалить все сообщения в дискуссии"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Перейти к сообщению: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Это сообщение невидимо."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Неверный номер сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Не удалось удалить сообщения"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Шаблон ограничения: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Выйти из Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщения"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Нет темы письма, отказ."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Открыть почтовый ящик"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Дискуссия разделена"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Дискуссии соединены"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Дискуссии не соединены"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Это последнее сообщение."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Нет восстановленных сообщений."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Это первое сообщение."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "Нет новых сообщений."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Не удалось переключить флаг 'новое'"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Нет больше дискуссий."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Это первая дискуссия"
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Не удалось удалить сообщение"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Почтовый ящик не изменился."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Введите идентификатор ключа: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Сообщение отложено."
@@ -2076,28 +2076,28 @@ msgstr "Сообщение отложено."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Сообщение перенаправлено."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
 
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Ошибка анонимной аутентификации."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Аутентификация (метод CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Ошибка CRAM-MD5-аутентификации."
 
@@ -2549,7 +2549,7 @@ msgstr "Выбирается %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Создать %s?"
@@ -2655,207 +2655,207 @@ msgstr "Сообщение %d копируется в %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Продолжить?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "В этом меню недоступно."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Не достаточно условий для шаблона спама"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: слишком много аргументов"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "спам: образец не найден"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "не спам: образец не найден"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "псевдоним: отсутствует адрес"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Предупреждение: некорректный IDN '%s' в псевдониме '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "недопустимое поле в заголовке"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: неизвестный метод сортировки"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s: значение не определено"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: неизвестная переменная"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "префикс недопустим при сбросе значений"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "значение недопустимо при сбросе значений"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Использование: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s: значение установлено"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s: значение не определено"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: недопустимое значение (%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "ошибка формата"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "переполнение числового значения"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: недопустимое значение"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: неизвестный тип."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: недопустимое значение"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: неизвестный тип"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: ошибки в %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: ошибка в %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: слишком много аргументов"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: неизвестная команда"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "не удалось определить домашний каталог"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "не удалось определить имя пользователя"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: имя группы отсутствует"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "слишком мало аргументов"
 
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Переполнение -- не удалось выделить пам
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Нехватка памяти!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2952,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "        mutt [<options>] -D\n"
 "        mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2970,11 +2970,11 @@ msgstr ""
 "  -c <address>\tуказать carbon-copy (CC) адрес\n"
 "  -D\t\tвывести значения всех переменных на stdout"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <level>\tзапись отладочной информации в ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tзапретить чтение системного Muttrc\n"
 "  -p\t\tпродолжить отложенное сообщение"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3021,60 +3021,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если таковая отсутствует\n"
 "  -h\t\tтекст этой подсказки"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Ошибка инициализации терминала."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Ошибка: неверное значение '%s' для -d.\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Отладка на уровне %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции.  Игнорируется.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "Каталог %s не существует.  Создать?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Не удалось создать %s: %s"
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Адресаты не указаны.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin\n"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Почтовый ящик пуст."
 
@@ -3087,46 +3087,46 @@ msgstr "Читается %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Почтовый ящик поврежден!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Ошибка записи сообщения"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Критическая ошибка!  Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Пишется %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Сохранение изменений..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Запись не удалась!  Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
 
@@ -3167,15 +3167,15 @@ msgstr "Вы уже на последней записи."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Вы уже на первой записи."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Поиск: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Обратный поиск: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Не найдено."
 
@@ -3208,17 +3208,17 @@ msgstr "Не удалось сохранить сообщение на диск
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3226,93 +3226,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Имя файла в каталоге: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Добавить сообщения к %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Сообщение отправляется..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
@@ -3380,138 +3380,133 @@ msgstr "Устанавливается соединение с %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Недостаточно энтропии"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Накопление энтропии: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии"
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Не удалось создать SSL контекст"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "ошибка ввода/вывода"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ошибка вычислений]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[недопустимая дата]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Сертификат все еще недействителен"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Срок действия сертификата истек"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "не удалось получить subject сертификата"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "не удалось получить common name сертификата"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Данный сертификат принадлежит:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Данный сертификат был выдан:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Данный сертификат действителен"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "      с %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     по %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Отпечаток пальца: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертификат сохранен"
 
@@ -3574,6 +3569,10 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: имя сервера не соответ
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3690,7 +3689,7 @@ msgstr "Почтовый ящик стал доступен только для
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Почтовый ящик обновлен."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память."
 
@@ -3902,36 +3901,36 @@ msgstr "пропущена скобка: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "пустой образец"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Образец поиска компилируется..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Поиск..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Поиск прерван."
 
@@ -4191,11 +4190,11 @@ msgstr "Ошибка при установлении соединения: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Проверка номеров сообщений..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
 
@@ -4311,28 +4310,28 @@ msgstr "Не удалось расшифровать зашифрованное
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление."
 
@@ -4516,82 +4515,82 @@ msgstr "Переслать как вложение?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Письмо не отправлено."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Сообщение отложено."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Не указано ни одного адресата!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Не было указано ни одного адресата."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Тема сообщения не указана."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Сообщение отправляется..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Сообщение отправить не удалось."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Сообщение отправлено."
 
@@ -4614,20 +4613,20 @@ msgstr "%s не является файлом."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Не удалось открыть %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail."
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Результат работы программы доставки почты"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From."
@@ -4875,11 +4874,11 @@ msgstr "Не удалось выполнить %s аутентификацию,
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Ошибка SASL-аутентификации"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Почтовый ящик сортируется..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)"
 
@@ -4984,7 +4983,7 @@ msgstr ""
 "распространять его при соблюдении определенных условий; для получения\n"
 "более подробной информации введите `mutt -vv'.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5499,489 +5498,487 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "забрать почту с POP-сервера"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "первое сообщение"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "последнее сообщение"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "показывать только сообщения, соответствующие образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "подсоединить помеченное сообщение к текущему"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "открыть следующий почтовый ящик с новой почтой"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "следующее новое сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "следующее новое или непрочитанное сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "следующая поддискуссия"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "следующая дискуссия"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "следующее неудаленное сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "следующее непрочитанное сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "перейти к родительскому сообщению дискуссии"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "предыдущая дискуссия"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "предыдущая поддискуссия"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "предыдущее неудаленное сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "предыдущее новое сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "предыдущее новое или непрочитанное сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "предыдущее непрочитанное сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "пометить текущую дискуссию как прочитанную"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "пометить текущую поддискуссию как прочитанную"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "перейти к родительскому сообщению дискуссии"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "установить флаг состояния для сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "сохранить изменения почтового ящика"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "пометить сообщения по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "восстановить сообщения по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "снять пометку с сообщений по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Это первое сообщение."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "середина страницы"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "следующая запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "вниз на одну строку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "следующая страница"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "конец сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "разрешить/запретить отображение цитируемого текста"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "пропустить цитируемый текст"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "в начало сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "передать сообщение/вложение внешней программе"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Перенаправить сообщение %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "предыдущая запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "вверх на одну строку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "предыдущая страница"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "напечатать текущую запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "действительно удалить текущую запись не используя мусорную корзину"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 #, fuzzy
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr "действительно удалить текущую запись не используя мусорную корзину"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "запросить адреса у внешней программы"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "добавить результаты нового запроса к текущим результатам"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "сохранить изменения почтового ящика и выйти"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "продолжить отложенное сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "очистить и перерисовать экран"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{внутренний}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "переименовать текущий почтовый ящик (только IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "ответить на сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "использовать текущее сообщение в качестве шаблона для нового"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "сохранить сообщение/вложение в ящик/файл"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "поиск по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "обратный поиск по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "поиск следующего совпадения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "поиск предыдущего совпадения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "установить/сбросить режим выделения образца цветом"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "запустить внешнюю программу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "сортировать сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "сортировать сообщения в обратном порядке"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "снять пометку с сообщений по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "пометить текущую запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "применить следующую функцию к помеченным сообщениям"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "выполнить операцию ТОЛЬКО для помеченных сообщений"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "пометить текущую поддискуссию"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "пометить текущую дискуссию"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "установить/сбросить флаг 'новое' для сообщения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "предыдущее новое или непрочитанное сообщение"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "разрешить/запретить перезапись почтового ящика"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "начало страницы"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "восстановить текущую запись"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "восстановить все сообщения в дискуссии"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "восстановить все сообщения в поддискуссии"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "снять пометку с сообщений по образцу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "вывести номер версии Mutt и дату"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "просмотреть вложение, используя при необходимости mailcap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "показать вложения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "показать код нажатой клавиши"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "пометить текущую дискуссию"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "показать текущий шаблон ограничения"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "свернуть/развернуть текущую дискуссию"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "свернуть/развернуть все дискуссии"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "переместить указатель на следующий почтовый ящик"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "переместить указатель на следующий ящик с новой почтой"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "открыть выбранный почтовый ящик"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вниз"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вверх"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "переместить указатель на предыдущий почтовый ящик"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "переместить указатель на предыдущий ящик с новой почтой"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "скрыть/показать боковой список"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Это первое сообщение."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "вложить открытый PGP-ключ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "вывести параметры PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "отправить открытый PGP-ключ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "проверить открытый PGP-ключ"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "показать идентификатор владельца ключа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "проверить PGP-сообщение в текстовом формате"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "использовать созданную цепочку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "добавить remailer в цепочку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "вставить remailer в цепочку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "удалить remailer из цепочки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "выбрать предыдущий элемент в цепочке"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "выбрать следующий элемент в цепочке"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "послать сообщение через цепочку remailer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "создать расшифрованную копию и удалить оригинал"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "создать расшифрованную копию"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "удалить фразы-пароли из памяти"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "извлечь поддерживаемые открытые ключи"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "вывести параметры S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "первое сообщение"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "последнее сообщение"
index 4fad0c78152332e89e6540782248c6138847c7b0..23c727d04922eec65e0e82560921862ede57c7f0 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
 "Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Označiť"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Alias pridaný."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Chyba pri prehľadávaní súboru aliasov."
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?"
 
@@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "---Prílohy: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Prílohy: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Chyba zápisu!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta!"
 
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Neodoberať: "
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske."
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová pošta v zložke "
 
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "%s: nenájdený objekt"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: príliš málo parametrov"
@@ -391,15 +391,15 @@ msgstr "mono: príliš málo parametrov"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "príliš málo argumentov"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "príliš veľa argumentov"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "štandardné farby nepodporované"
 
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "štandardné farby nepodporované"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Overiť PGP podpis?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
 
@@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "S/MIME je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
 
@@ -891,126 +891,126 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Komprimácia do %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program."
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 #, fuzzy
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Vyskytla sa systémová chyba."
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: "
 
@@ -1018,77 +1018,77 @@ msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Odtlačok kľúča: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "alias: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID-Kľúča "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "Vytvorený: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Dobrý podpis od: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ZLÝ* podpis od: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Problematický podpis od: "
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "               expiruje: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Koniec zápisu ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "[-- Koniec podrobností o podpise --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1105,20 +1105,20 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1126,11 +1126,11 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1138,19 +1138,19 @@ msgstr ""
 "[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr ""
 "[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1178,23 +1178,23 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu."
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1210,173 +1210,173 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " alias .......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Meno ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Neplatný]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Platný od ....: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Platný do ....: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Použitie kľúča: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "Šifrovanie"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "podpisovanie"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "overovanie"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Sériové č. ...: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Vydal ........: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Podkľúč ......: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Odvolaný]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirovaný]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Zakázaný]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Zbieram údaje ..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končí tu\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID kľúča: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new zlyhalo: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Koniec  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Označiť  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Skontrolovať kľúč  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú "
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "Kľúče sa zhodujú"
 
@@ -1384,63 +1384,63 @@ msgstr "Kľúče sa zhodujú"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n"
@@ -1449,94 +1449,94 @@ msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP kľúč 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii."
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "spgvvo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "spmvvo"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "rspbgvvo"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "rspbmvvo"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "rspbgvv"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rspbmvv"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Podpíš ako: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa."
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa."
 
@@ -1554,60 +1554,60 @@ msgstr "[-- Nasleduje výstup %s %s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Šifrovacie heslo bolo zabudnuté."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Spúšťam PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s! --].\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
 "[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "nie"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Opustiť Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznáma chyba"
 
@@ -1794,265 +1794,265 @@ msgstr "Správa bez ID. Nemožno vykonať operáciu."
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Sťahujem hlavičky správ..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "Vo vlákne neboli nájdené žiadne zmazané spávy"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Skočiť na správu: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parameter musí byť číslo správy."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Neplatné číslo správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Nemožno vymazať správu/y."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limit: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Ukončiť Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Nemožno odmazať správu/y."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr "Štítky aktualizované..."
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem."
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Bez dotazov, ukončujem."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem."
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otvor schránku iba na čítanie."
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "Otvor virtuálnu zložku."
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otvor schránku."
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie."
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr "Otvor newsgroup."
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Nemožno porušiť vlákno."
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vláknenie nie je povolené."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Vlákno je porušené."
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť."
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 #, fuzzy
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom."
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená."
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 #, fuzzy
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Vlákna prepojené."
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 #, fuzzy
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Žiadna pripojené vlákno."
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Ste na poslednej správe."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Žiadne odmazané správy."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "Žiadne nové správy."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Žiadne neprečítané správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Nemožno označiť správu."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Nemožno prepnúť na novú."
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Ste na prvom vlákne."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Správu nemožno zmazať."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Správu nemožno upravovať."
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané."
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Správa bola odložená."
@@ -2060,28 +2060,28 @@ msgstr "Správa bola odložená."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Správa bola presmerovaná."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Žiadne odmazané správy."
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr ""
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr ""
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr ""
 
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Vyberám %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvoriť %s?"
@@ -2679,213 +2679,213 @@ msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "(pokračovať)\n"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: príliš veľa parametrov"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "upraviť popis prílohy"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "upraviť popis prílohy"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "upraviť popis prílohy"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "zástupca: žiadna adresa"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "neplatná položka hlavičky"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s je nenastavené"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: neznáma premenná"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s je nastavené"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s je nenastavené"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: neplatný typ schránky"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: neznáma hodnota"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "zdroj: chyby v %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "zdroj: chyba na %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "zdroj: príliš veľa argumentov"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: neznámy príkaz"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "príliš málo argumentov"
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Nedostatok pamäte!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2977,7 +2977,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2988,11 +2988,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n"
 "  -h\t\ttáto pomoc"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3072,61 +3072,61 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n"
 "  -h\t\ttáto pomoc"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr ""
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 #, fuzzy
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdna."
 
@@ -3139,48 +3139,48 @@ msgstr "Čítam %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Schránka je porušená!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Can't write message"
 msgstr "upraviť správu"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka bola porušená!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisujem %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Znovuotváram schránku..."
 
@@ -3221,15 +3221,15 @@ msgstr "Ste na poslednej položke."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Ste na prvej položke."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Hľadať: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Hľadať spätne: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenájdené."
 
@@ -3264,17 +3264,17 @@ msgstr "Nemožno poslať správu."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3282,95 +3282,95 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Súbor v adresári: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Zapísať správu do schránky"
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Pridať správy do %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s nie je schránka!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
@@ -3439,145 +3439,139 @@ msgstr "Spájam sa s %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Nemožno otvoriť %s"
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr ""
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 #, fuzzy
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznáma chyba"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 #, fuzzy
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "%s: neplatná hodnota"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 #, fuzzy
 msgid "roa"
 msgstr "oac"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr ""
 
@@ -3641,6 +3635,11 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr ""
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3758,7 +3757,7 @@ msgstr "Schránka je označená len na čítanie. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Bola zistená slučka v makre."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -3971,37 +3970,37 @@ msgstr "nespárované zátvorky: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "prázdny vzor"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Ukladám..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Hľadanie bolo prerušené."
 
@@ -4277,12 +4276,12 @@ msgstr "Pripájam sa na %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 #, fuzzy
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
@@ -4404,32 +4403,32 @@ msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Prílohy"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 #, fuzzy
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh."
 
@@ -4624,84 +4623,84 @@ msgstr "Vytlačiť prílohu?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Odsúvam správu ..."
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezmenená správa bola zrušená."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Pošta nebola odoslaná."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Správa bola odložená."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nie sú uvedení žiadni príjemcovia!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia!"
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Nebol uvedený predmet."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posielam správu..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "prezri prílohu ako text"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Nemožno poslať správu."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Správa bola odoslaná."
 
@@ -4724,20 +4723,20 @@ msgstr "%s nie je schránka"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nemožno otvoriť %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
@@ -5011,11 +5010,11 @@ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Triedim schránku..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
 
@@ -5096,7 +5095,7 @@ msgstr ""
 "Mutt je voľný program, a ste vítaný šíriť ho\n"
 "za určitých podmienok; napíšte `mutt -vv' pre detaily.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5621,501 +5620,499 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "presunúť sa na prvú správu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "presunúť sa na poslednú správu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "ukázať iba správy zodpovedajúce vzorke"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "Presmerovať označené správy do: "
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "otvor ďalšiu schránka s novými správami."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "skoč na ďalšiu novú správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "skoč na ďalšiu novú alebo nečítanú správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "skočiť na ďaľšie podvlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "skočiť na nasledujúce vlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "presunúť sa na nasledujúcu odmazanú správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "skočiť na nasledujúcu nečítanú správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "skoč na rodičovskú správu vo vlákne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "skočiť na predchádzajúce vlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "skočiť na predchádzajúce podvlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu odmazanú správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "skočiť na predchádzajúcu novú správo"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "skočiť na predchádzajúcu novú alebo nečítanú správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "skočiť na predchádzajúcu nečítanú správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "označiť aktuálne vlákno ako čítané"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "označiť aktuálne podvlákno ako čítané"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "skoč do prvej správy vo vlákne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "nastaviť stavový príznak na správe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "uložiť zmeny do schránky"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "odmazať správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "choď na rodičovskú správu k aktuálnej"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "presunúť do stredu stránky"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "presunúť sa na ďaľšiu položku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rolovať o riadok dolu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "presunúť sa na ďaľšiu stránku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "skočiť na koniec správy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "prepnúť zobrazovanie citovaného textu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "preskočiť za citovaný text"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "skočiť na začiatok správy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "zreťaziť výstup do príkazu shell-u"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Presmerovať správu do %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu položku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rolovať o riadok hore"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu stránku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "tlačiť aktuálnu položku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "opýtať sa externého programu na adresy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "pridať nové výsledky opýtania k terajším"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "uložiť zmeny v schránke a ukončiť"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "vyvolať odloženú správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "obnov vlákno obsahujúce aktuálnu správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "vymazať a prekresliť obrazovku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interné}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "premenovať aktuálny mailbox (len IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "odpovedať na správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "použiť aktuálnu správu ako šablónu pre novú správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "uložiť správu/prílohu do mailboxu/súboru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "hľadať podľa regulérneho výrazu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "hľadať podľa regulérneho výrazu dozadu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "hľadať ďaľší výskyt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "hľadať ďaľší výskyt v opačnom smere"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "prepnúť farby hľadaného výrazu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "vyvolať príkaz v podriadenom shell-e"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "triediť správy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "triediť správy v opačnom poradí"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "označiť aktuálnu položku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "označiť aktuálne podvlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "označiť akuálne vlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "prepnúť príznak 'nová' na správe"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "prepnúť na predchádzajúcu nečítanú správu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "prepnúť príznak možnosti prepísania schránky"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "prepnúť, či prezerať schránky alebo všetky súbory"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "presunúť sa na začiatok stránky"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "odmazať aktuálnu položku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "odmazať všetky správy vo vlákne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "odmazať všetky správy v podvlákne"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "zobraziť verziu a dátum vytvorenia Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "zobraziť prílohu použijúc položku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "zobraziť prílohy MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "označiť akuálne vlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "zobraziť práve aktívny limitovací vzor"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "zabaľ/rozbaľ aktuálne vlákno"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "zabaľ/rozbaľ všetky vlákna"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Znovuotváram schránku..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "rolovať dolu o 1/2 stránky"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "rolovať hore o 1/2 stránky"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu stránku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "prepnúť, či prezerať schránky alebo všetky súbory"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "otvoriť odlišnú zložku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Ste na prvej správe."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "pridať verejný kľúč PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "zobraziť možnosti PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "poslať verejný kľúč PGP poštou"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "overiť verejný kľúč PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "zobraziť ID používateľa tohoto kľúču"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 #, fuzzy
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "pošli správu cez mixmaster remailer reťaz"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "urobiť dešifrovanú kópiu a vymazať"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "urobiť dešifrovanú kópiu"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "vymaž frázu hesla PGP z pamäte"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrahuj podporované verejné kľúče PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "zobraziť S/MIME možnosti "
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "presunúť sa na prvú správu"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "presunúť sa na poslednú správu"
index bb1b4230645f67faf41e0d081ba5367fa3277c0d..16c87f083058cbe581a0f1227aca5fe988e47621 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Lade till alias."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
@@ -186,16 +186,16 @@ msgstr "-- Bilagor"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Fel vid skrivning!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Avslutar prenumeration på %s"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nytt brev i "
 
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "%s: objektet finns inte"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: för få parametrar"
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "mono: för få parametrar"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "för få parametrar"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många parametrar"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Varning: \"%s\" är ett felaktigt IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
 
@@ -896,124 +896,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "fel vid tilläggning av mottagare `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "hemlig nyckel `%s' hittades inte: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel `%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "fel vid signering av data: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Ett systemfel inträffade"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
 
@@ -1021,51 +1021,51 @@ msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingeravtryck: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Bra signatur från: "
@@ -1073,30 +1073,30 @@ msgstr "Bra signatur från: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                aka: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Notation slutar ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 "[-- Slut på signaturinformation --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1113,21 +1113,21 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1135,11 +1135,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1147,19 +1147,19 @@ msgstr ""
 "[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1187,23 +1187,23 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1219,174 +1219,174 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Namn ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Ogiltig]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Giltig From : %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Giltig To ..: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Nyckel-användning .: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "kryptering"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "signering"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "certifikat"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Utfärdad av .: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Återkallad]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Utgången]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Inaktiverad]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Samlar data..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Avsluta "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Välj  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontrollera nyckel "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-nycklar som matchar"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "nycklar som matchar"
 
@@ -1394,63 +1394,63 @@ msgstr "nycklar som matchar"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID:t är inte giltigt."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
@@ -1459,102 +1459,102 @@ msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "ksobpr"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "ksobmr"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "ksobpr"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "ksobmr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signera som: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
 
@@ -1572,48 +1572,48 @@ msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Lösenfrasen glömd."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 "[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "nej"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
@@ -1819,267 +1819,267 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Hoppa till meddelande: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Gräns: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Avsluta Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Inget ämne, avbryter."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "öppna en annan folder"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öppna brevlåda"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Trådning ej aktiverat."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Tråd bruten"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "länka trådar"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Trådar länkade"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Ingen tråd länkad"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Du är på det sista meddelandet."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Inga återställda meddelanden."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "flagga meddelande"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "växla ny"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Du är på den första tråden."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Brevlåda är oförändrad."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
@@ -2087,14 +2087,14 @@ msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
@@ -2102,28 +2102,28 @@ msgstr "Meddelande uppskjutet."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Meddelande återsänt."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "återställ meddelande(n)"
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
 
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Väljer %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
@@ -2684,208 +2684,208 @@ msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: inget matchande mönster"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "Saknar -rx eller -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "bilagor: ingen disposition"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "bilagor: ogiltig disposition"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s är inte satt"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: okänd variabel"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Användning: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s är satt"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s är inte satt"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Okänd typ."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: ogiltigt värde"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: för många parametrar"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: inget gruppnamn"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "slut på parametrar"
 
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Slut på minne!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<flaggor>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -3000,11 +3000,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
 "  -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <nivå>\tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
 "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3050,60 +3050,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart om inget finns\n"
 "  -h\t\tden här hjälptexten"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
@@ -3116,46 +3116,46 @@ msgstr "Läser %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kan inte skriva meddelande"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Brevlådan blev skadad!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
@@ -3196,15 +3196,15 @@ msgstr "Du är på den sista posten."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Du är på den första posten."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Sök efter: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
@@ -3239,17 +3239,17 @@ msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3257,93 +3257,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s är inte en brevlåda!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
@@ -3411,21 +3411,21 @@ msgstr "Ansluter till %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
@@ -3433,120 +3433,115 @@ msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Servercertifikat har utgått"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
@@ -3609,6 +3604,10 @@ msgstr "VARNING: Servervärdnamnet matchar inte certifikat"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3727,7 +3726,7 @@ msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
 
@@ -3939,36 +3938,36 @@ msgstr "missmatchande parentes: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Söker..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Sökning avbruten."
 
@@ -4235,11 +4234,11 @@ msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
@@ -4355,29 +4354,29 @@ msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
 
@@ -4561,83 +4560,83 @@ msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Brevet skickades inte."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Inget ärende angivet."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "visa bilaga som text"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Brevet skickat."
 
@@ -4660,20 +4659,20 @@ msgstr "%s är inte en normal fil."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
@@ -4929,11 +4928,11 @@ msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 
@@ -5038,7 +5037,7 @@ msgstr ""
 "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5553,501 +5552,499 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "hämta brev från POP-server"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "flytta till det första meddelandet"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "flytta till det sista meddelandet"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "länka markerade meddelande till det aktuella"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hoppa till nästa undertråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hoppa till nästa tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "hoppa till föregående tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "hoppa till föregående undertråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "spara ändringar av brevlåda"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "flytta till mitten av sidan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "flytta till nästa post"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rulla ner en rad"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "flytta till nästa sida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "växla visning av citerad text"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "hoppa över citerad text"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "hoppa till början av meddelandet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "flytta till föregående post"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rulla upp en rad"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "flytta till föregående sida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "skriv ut den aktuella posten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "rensa och rita om skärmen"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internt}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "svara på ett meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "sök efter nästa matchning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "växla färg på sökmönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "sortera meddelanden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "märk den aktuella posten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "märk den aktuella undertråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "märk den aktuella tråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "flytta till början av sidan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "återställ den aktuella posten"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "visa MIME-bilagor"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "märk den aktuella tråden"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "rulla ner en halv sida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "rulla upp en halv sida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "flytta till föregående sida"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "öppna en annan folder"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "visa PGP-flaggor"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "kolla efter klassisk PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Välj föregående element i kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Välj nästa element i kedjan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "visa S/MIME-flaggor"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "flytta till det första meddelandet"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet"
index d5524dfd0e30a2aa1ca99fc7bec687330f5bae7c..9af99b046d541b3678179e805e978e966ff00fa5 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
 "Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Lâkap eklendi."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"
 
@@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "-- Ekler"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- Ekler"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Yazma hatası!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
 
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "%s aboneliği iptal ediliyor..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Yeni posta: "
 
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "%s: böyle bir şey yok"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: eksik argüman"
@@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "siyah-beyaz: eksik argüman"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "eksik argüman"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "fazla argüman"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
 
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Uyarı: '%s' hatalı bir IDN."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "S/MIME zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
 
@@ -899,125 +899,125 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "`%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "`%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "`%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "veri şifrelenirken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "CRL mevcut değil\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Mevcut CRL çok eski\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Bir sistem hatası oluştu"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
@@ -1025,51 +1025,51 @@ msgstr ""
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 #, fuzzy
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "İyi imza: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 #, fuzzy
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "İyi imza: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 #, fuzzy
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "İyi imza: "
@@ -1077,30 +1077,30 @@ msgstr "İyi imza: "
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 #, fuzzy
 msgid "               expires: "
 msgstr "                nam-ı diğer: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1108,28 +1108,28 @@ msgstr ""
 "[-- İmza bilgisi sonu --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1137,11 +1137,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1149,19 +1149,19 @@ msgstr ""
 "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1169,11 +1169,11 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1189,23 +1189,23 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1221,174 +1221,174 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr "nam-ı diğer .........: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Adı .................: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Geçersiz]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "şifreleme"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "imza"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "sertifikasyon"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Yayımcı .............: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Hükümsüz]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Süresi Dolmuş]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Etkin Değil]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Veri toplanıyor..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new başarısız: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Çık  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Seç  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Anahtarı denetle  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 
@@ -1396,63 +1396,63 @@ msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
@@ -1461,102 +1461,102 @@ msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP anahtarı %s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "rmfkgup"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "rmfksup"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "rmfkgup"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "rmfksup"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Farklı imzala: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
 
@@ -1574,48 +1574,48 @@ msgstr "[-- %s çıktısı%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "PGP çağırılıyor..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor.  PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Eposta gönderilmedi."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
 "[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "hayır"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
@@ -1823,266 +1823,266 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "ilmekteki bütün iletileri sil"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "İletiye geç: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Bu ileti görünmez."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Geçersiz ileti numarası."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Sınır: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "başka bir dizin aç"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Eposta kutusunu aç"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Kopuk ilmek"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Bağlanan ilmekler"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Son iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "İlk iletidesiniz."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Arama başa döndü."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Arama sona ulaştı."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "Yeni ileti yok"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Okunmamış ileti yok"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "iletiyi göster"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Daha başka ilmek yok."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "İlk ilmektesiniz."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
@@ -2090,14 +2090,14 @@ msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "İleti ertelendi."
@@ -2105,28 +2105,28 @@ msgstr "İleti ertelendi."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "İleti geri gönderildi."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
@@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Anonim doğrulama başarısız oldu."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Doğrulanıyor (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 doğrulaması başarısız oldu."
 
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr "%s seçiliyor..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s yaratılsın mı?"
@@ -2689,208 +2689,208 @@ msgstr "%d ileti %s eposta kutusuna kopyalanıyor..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Devam edilsin mi?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: fazla argüman"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "ekler: dispozisyon yok"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: adres yok"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "geçersiz başlık alanı"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ayarlandı"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: geçersiz değer"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: hata konumu: %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: fazla argüman"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: bilinmeyen komut"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ev dizini belirlenemedi"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "eksik argüman"
@@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Bellek tükendi!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -2998,11 +2998,11 @@ msgstr ""
 "  -c <adres>\tkopya adresi (CC)\n"
 "  -D\t\tdeğişkenlerin hepsini göster"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr " -d <seviye>\thata ayıklama bilgisini ~/.muttdebug0 dosyasına kaydet"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tsistem geneli Muttrc dosyasıno okuma\n"
 "  -p\t\tgönderilmesi ertelenmiş iletiyi çağır"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3048,60 +3048,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n"
 "  -h\t\tbu yardım metnini göster"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış.  Göz ardı edildi.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s yaratılamadı: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Eposta kutusu boş."
 
@@ -3114,46 +3114,46 @@ msgstr "%s okunuyor..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Eposta kutusu hasarlı!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "İleti yazılamadı"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Ölümcül hata!  Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "%s yazılıyor..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Yazma başarısız oldu!  Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
 
@@ -3194,15 +3194,15 @@ msgstr "Son ögedesiniz."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "İlk ögedesiniz."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Ara: "
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Ters ara: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Bulunamadı."
 
@@ -3237,17 +3237,17 @@ msgstr "İleti gönderilemedi."
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3255,93 +3255,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "eht"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "sep"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "bilinmeyen hata"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "İleti gönderiliyor..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
@@ -3410,21 +3410,21 @@ msgstr "%s sunucusuna bağlanılıyor..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi"
@@ -3432,120 +3432,115 @@ msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "G/Ç hatası"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[hesaplanamıyor]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[geçersiz tarih]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, fuzzy, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor."
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Sertifika kaydedildi"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Sertifikanın sahibi:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Sertifikayı düzenleyen:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Bu sertifika geçerli"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   %s tarihinden"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     %s tarihine dek"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Parmak izi: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "rsd"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "rs"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Sertifika kaydedildi"
 
@@ -3608,6 +3603,10 @@ msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3726,7 +3725,7 @@ msgstr "Eposta kutusu yazılamaz yapıldı. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Eposta kutusu denetlendi."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor."
 
@@ -3937,37 +3936,37 @@ msgstr "eşleşmeyen parantezler: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "boş tabir"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Arama tabiri derleniyor..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "Kaydediliyor..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Arama iptal edildi."
 
@@ -4235,11 +4234,11 @@ msgstr "Sunucuya bağlanırken hata oluştu: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?"
 
@@ -4356,29 +4355,29 @@ msgstr "Şifrelenmiş ileti çözülemiyor!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Ekler"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor."
 
@@ -4562,83 +4561,83 @@ msgstr "Ek olarak iletilsin mi?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Eposta gönderilmedi."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "İleti ertelendi."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Alıcı belirtilmedi!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Alıcılar belirtilmedi!"
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Konu girilmedi."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "İleti gönderiliyor..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "eki metin olarak göster"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "İleti gönderilemedi."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Eposta gönderildi."
 
@@ -4661,20 +4660,20 @@ msgstr "%s uygun bir dosya değil!"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s açılamadı"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
@@ -4928,11 +4927,11 @@ msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [bu hatayı bildirin]"
 
@@ -5038,7 +5037,7 @@ msgstr ""
 "yeniden dağıtabilirsiniz.  Ayrıntılı bilgi için 'mutt -vv' komutunu\n"
 "kullanabilirsiniz.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5554,503 +5553,501 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "POP sunucusundan epostaları al"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ilk iletiye geç"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "son iletiye geç"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "işaretlenmiş iletileri geçerli iletiye bağla"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "bir sonraki yeni iletiye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "bir sonraki yeni veya okunmamış iletiye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "bir sonraki alt ilmeğe geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "bir sonraki ilmeğe geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "bir sonraki silinmemiş iletiye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "bir sonraki okunmamış iletiye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "bir önceki ilmeğe geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "bir önceki alt ilmeğe geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "bir önceki silinmemiş iletiye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "bir önceki yeni iletiye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "bir önceki yeni veya okunmamış iletiye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "bir önceki okunmamış iletiye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "geçerli ilmeği okunmuş olarak işaretle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "geçerli alt ilmeği okunmuş olarak işaretle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "iletinin durum bayrağını ayarla"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "eposta kutusuna yapılan değişiklikleri kaydet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "tabire uyan iletileri işaretle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "tabire uyan silinmiş iletileri kurtar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "tabire uyan iletilerdeki işaretlemeyi kaldır"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "İlk iletidesiniz."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "sayfanın ortasına geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "bir sonraki ögeye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "bir satır aşağıya in"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "bir sonraki sayfaya geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "iletinin sonuna geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "alıntı metnin görüntülenmesi özelliğini aç/kapat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "alıntı metni atla"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "iletinin başına geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "iletiyi/eki bir kabuk komutundan geçir"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "İletiyi %s adresine geri gönder"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "bir önceki ögeye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "bir satır yukarıya çık"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "bir önceki sayfaya geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "geçerli ögeyi yazdır"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "adresler için başka bir uygulamayı sorgula"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "yeni sorgulama sonuçlarını geçerli sonuçlara ekle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "eposta kutusuna yapılan değişiklikleri kaydet ve çık"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "gönderilmesi ertelenmiş iletiyi yeniden düzenle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "ekranı temizle ve güncelle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{dahili}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "geçerli eposta kutusunu yeniden isimlendir (sadece IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "iletiye cevap ver"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "iletiyi/eki bir dosyaya kaydet"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "düzenli ifade ara"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "ters yönde düzenli ifade ara"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "bir sonraki eşleşmeyi bul"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "bir sonraki eşleşmeyi ters yönde bul"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "arama tabirinin renklendirilmesi özellğini aç/kapat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "alt kabukta bir komut çalıştır"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "iletileri sırala"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "iletileri ters sırala"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "tabire uyan iletilerdeki işaretlemeyi kaldır"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "geçerli ögeyi işaretle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "işaretlenmiş iletilere verilecek işlevi uygula"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "verilecek işlevi SADECE işaretlenmiş iletilere uygula"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "geçerli alt ilmeği işaretle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "geçerli ilmeği işaretle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "iletinin 'yeni' (new) bayrağını aç/kapat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "bir önceki yeni veya okunmamış iletiye geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "eposta kutusunun yeniden yazılması özelliğini aç/kapat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "sayfanın başına geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "geçerli ögeyi kurtar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "ilmekteki bütün iletileri kurtar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "alt ilmekteki bütün iletileri kurtar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "tabire uyan iletilerdeki işaretlemeyi kaldır"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "eki, gerekiyorsa, mailcap kaydını kullanarak görüntüle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "MIME eklerini göster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "girilen tuşun tuş kodunu göster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "geçerli ilmeği işaretle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "etkin durumdaki sınırlama tabirini göster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "geçerli ilmeği göster/gizle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "bütün ilmekleri göster/gizle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "yarım sayfa aşağıya in"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "yarım sayfa yukarıya çık"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "bir önceki sayfaya geç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "başka bir dizin aç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "İlk iletidesiniz."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "bir PGP genel anahtarı ekle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "PGP seçeneklerini göster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "bir PGP genel anahtarı gönder"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "bir PGP genel anahtarı doğrula"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "anahtarın kullanıcı kimliğini göster"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "klasik pgp için denetle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "Oluşturulan zinciri kabul et"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "Zincirin sonuna yeni bir postacı ekle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "Zincire yeni bir postacı ekle"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "Zincirdeki bir postacıyı sil"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "Zincirde bir önceki ögeyi seç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "Zincirde bir sonraki ögeyi seç"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "iletiyi bir \"mixmaster\" postacı zinciri üzerinden gönder"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "çözülmüş kopyasını yarat ve sil"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "çözülmüş kopya yarat"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "bellekteki parolaları sil"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "desteklenen genel anahtarları çıkar"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ilk iletiye geç"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "son iletiye geç"
index 74298c5a4bb82a49cfc0931818d747fa15a1e3b0..b54e95af5aed66122e2c57e4b85f451349b3ae63 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:55+0300\n"
 "Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Вибір"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Псевдонім додано."
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "Помилка позиціонування в файлі псевдонімів"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Немає відповідного імені, далі?"
 
@@ -187,16 +187,16 @@ msgstr "---Додаток: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---Додаток: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Неможливо створити фільтр"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Збій запису!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Не знаю, як це друкувати!"
 
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Відписано від %s..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "Нова пошта в "
 
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "%s: такого об'єкту немає"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: замало аргументів"
@@ -394,15 +394,15 @@ msgstr "mono: замало аргументів"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: такого атрібуту немає"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "змало аргументів"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "забагато аргументів"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "типові кольори не підтримуються"
 
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "типові кольори не підтримуються"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Перевірити підпис PGP?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!"
 
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Попередження: некоректне IDN: '%s'."
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити."
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": '%s'"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "S/MIME вже вибрано. Очистити і продовжити?
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? "
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!"
 
@@ -893,124 +893,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "Копіювання до %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "помилка додавання отримувача `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "таємний ключ `%s' не знайдено: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа `%s'\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "помилка встановлення таємного ключа `%s': %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "помилка при шифруванні даних: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf"
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг "
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг "
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "Системна помилка"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: "
 
@@ -1018,83 +1018,83 @@ msgstr "Адреса відправника перевірена за допом
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Відбиток: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "aka: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID ключа "
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "створено: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Хороший підпис від:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Сумнівний підпис від:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "     термін дії збігає: "
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Помилка перевірки: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Кінець опису ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1103,20 +1103,20 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка розшифровування: %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Помилка копіювання даних\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1124,11 +1124,11 @@ msgstr ""
 "[-- Початок повідомлення PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1136,19 +1136,19 @@ msgstr ""
 "[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1156,11 +1156,11 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1176,23 +1176,23 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Повідомлення PGP розшифровано."
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1208,173 +1208,173 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr " aka ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Ім’я ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Неправильно]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Дійсно з...: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Дійсно до..: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "Тип ключа .: %s, %lu біт %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "Використано: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "шифрування"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "підписування"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "сертифікація"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "Сер. номер : 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "Видано ....: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Підключ ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Відкликано]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Прострочено]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Заборонено]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Збирання даних..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID ключа: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "Помилка gpgme_new: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані."
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "Вихід  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "Вибір  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Перевірка ключа  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Відповідні PGP ключі"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Відповідні S/MIME ключі"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "Відповідні ключі"
 
@@ -1382,63 +1382,63 @@ msgstr "Відповідні ключі"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний."
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний."
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена."
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID недійсний."
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID дійсний лише частково."
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Введіть keyID для %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n"
@@ -1447,94 +1447,94 @@ msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Ключ PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr "sapfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr "samfco"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfco"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfco"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? "
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? "
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Підпис як: "
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Відправника не перевірено"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Відправника не вирахувано"
 
@@ -1552,47 +1552,47 @@ msgstr "[-- Результат роботи %s%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Паролі видалено з пам’яті."
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками."
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Виклик PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Лист не відправлено."
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується."
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
 "[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "[-- Наступні дані підписано --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
 "[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "ні"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Покинути Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "невідома помилка"
 
@@ -1798,270 +1798,270 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Отримання заголовків листів..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "видалити всі листи розмови"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Перейти до листа: "
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Аргумент повинен бути номером листа."
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Цей лист не можна побачити."
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Невірний номер листа."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "Неможливо видалити повідомлення"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Видалити листи за шаблоном: "
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Обмеження не встановлено."
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Обмеження: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: "
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"."
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Вийти з Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Виділити листи за шаблоном: "
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "Неможливо відновити повідомлення"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Відновити листи за шаблоном: "
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: "
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Закриття з'єднання з сервером IMAP..."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "Теми немає, відмінено."
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "Теми немає, відмінено."
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "Теми немає, відмінено."
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "відкрити іншу поштову скриньку"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Відкрити скриньку"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою."
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "Покинути Mutt без збереження змін?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "Неможливо з'єднати розмови"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Формування розмов не ввімкнено."
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Розмову розурвано"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "Неможливо з'єднати розмови"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Розмови об’єднано"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Розмови не об’єднано"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Це останній лист."
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Немає відновлених листів."
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Це перший лист."
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок."
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець."
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 msgid "No new messages."
 msgstr "Немає нових листів."
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 msgid "No unread messages."
 msgstr "Немає нечитаних листів."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут листа"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "Розмов більше нема."
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Це перша розмова."
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Розмова має нечитані листи."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "Неможливо видалити лист"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "Неможливо редагувати лист"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "Поштову скриньку не змінено."
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)"
 
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "Введіть keyID: "
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
@@ -2069,28 +2069,28 @@ msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "Копію листа переслано."
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "Ця скринька зовсім порожня."
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "Неможливо відновити лист"
 
@@ -2423,7 +2423,7 @@ msgstr "Помилка анонімної аутентифікації."
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Аутентифікація (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Помилка аутентифікації CRAM-MD5."
 
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Вибір %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Створити %s?"
@@ -2644,207 +2644,207 @@ msgstr "Копіювання %d листів до %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Далі?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Недоступно у цьому меню."
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Поганий регулярний вираз: %s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "Недостатньо виразів для шаблону спаму"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push: забагато аргументів"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "спам: зразок не знайдено"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "не спам: зразок не знайдено"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr."
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "attachments: відсутній параметр disposition"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "attachments: неправильний параметр disposition"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: адреси немає"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Попередження: Погане IDN '%s' в псевдонімі '%s'.\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "неправильне поле заголовку"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: невідомий метод сортування"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): помилка регулярного виразу: %s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s не встановлено"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: невідома змінна"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "Використання: set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s встановлено"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s не встановлено"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: невірний тип скриньки"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s: невірне значення (%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "помилка формату"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "переповнення числового значення"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: невірне значення"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Невідомий тип"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s: невірне значення"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: невідомий тип"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: помилки в %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: помилка в %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: забагато аргументів"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: невідома команда"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Помилка командного рядку: %s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "неможливо визначити домашній каталог"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "неможливо визначити ім'я користувача"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "неможливо визначити ім'я вузла за допомогою uname()"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: не вказано імені групи"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "замало аргументів"
 
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Переповнення цілого значення -- неможли
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Не вистачає пам'яті!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -2942,7 +2942,7 @@ msgstr ""
 "       mutt [<options>] -D\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -2959,11 +2959,11 @@ msgstr ""
 "  -c <address>\tвказати адресу копії (CC)\n"
 "  -D\t\tпоказати значення всіх змінних"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <level>\tзаписати інформацію для налагодження в ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\tвказує Mutt не читати системний Muttrc\n"
 "  -p\t\tвикликати залишений лист"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3010,60 +3010,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tвідкрити першу скриньку з новим листом, якщо немає - одразу вийти\n"
 "  -h\t\tця підказка"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Помилка ініціалізації терміналу."
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "Помилка: значення '%s' некорректне для -d.\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG не вказано під час компіляції. Ігнорується.\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s не існує. Створити його?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Неможливо створити %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Отримувачів не вказано.\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin\n"
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: неможливо додати файл.\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою."
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано."
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Поштова скринька порожня."
 
@@ -3076,46 +3076,46 @@ msgstr "Читання %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Поштову скриньку пошкоджено!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Неможливо записати лист"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Запис %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Внесення змін..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..."
 
@@ -3156,15 +3156,15 @@ msgstr "Це остання позиція."
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Це перша позиція."
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "Шукати вираз:"
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Зворотній пошук виразу: "
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "Не знайдено."
 
@@ -3197,17 +3197,17 @@ msgstr "Не вийшло скинути повідомлення на диск.
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3215,93 +3215,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? [(y)так/(n)ні/(a)все]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Файл у каталозі: "
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP."
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Додати листи до %s?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s не є поштовою скринькою!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "Чекання блокування fctnl... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "невідома помилка"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "Лист відправляється..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
@@ -3369,138 +3369,133 @@ msgstr "З'єднання з %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Не вийшло з'єднатися з %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Не вдалося знайти достятньо ентропії на вашій системі"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Заповнення пулу ентропії: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s має небезпечні права доступу!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL заборонений через нестачу ентропії"
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "Неможливо створити SSL контекст"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "помилка вводу-виводу"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Помилка SSL: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Неможливо отримати сертифікат"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідоме"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[неможливо обчислити]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[помилкова дата]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Сертифікат серверу ще не дійсний"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Строк дії сертифікату сервера вичерпано"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "неможливо отримати subject сертифікату"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "Неможливо отримати common name сертифікату"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "власник сертифікату не відповідає імені хоста %s"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Цей сертифікат належить:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Цей сертифікат видано:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Цей сертифікат дійсний"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   від %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     до %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Відбиток: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d в ланцюжку)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Сертифікат збережено"
 
@@ -3563,6 +3558,10 @@ msgstr "Попередження: hostname сервера не відповід
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Попередження: Сертифікат видано неавторизованим видавцем"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Неможливо отримати сертифікат"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3679,7 +3678,7 @@ msgstr "Скриньку помічено незмінюваною. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Поштову скриньку перевірено."
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!"
 
@@ -3891,36 +3890,36 @@ msgstr "невідповідна дужка: %s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "порожній шаблон"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)."
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Компіляція виразу пошуку..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Виконання команди до відповідних листів..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено."
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "Пошук..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Пошук перервано."
 
@@ -4180,11 +4179,11 @@ msgstr "Помилка з'єднання з сервером: %s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Закриття з'єднання з сервером POP..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Перевірка індексів повідомлень..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "З'єднання втрачено. Відновити зв'язок з сервером POP?"
 
@@ -4300,28 +4299,28 @@ msgstr "Не можу розшифрувати листа!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Додатки"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Немає підчастин для проглядання!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP."
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP."
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується."
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис."
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах."
 
@@ -4505,82 +4504,82 @@ msgstr "Переслати як додаток?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Підготування листа для пересилання..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Викликати залишений лист?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Редагувати лист перед відправкою?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено."
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Лист не відправлено."
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Не вказано отримувачів!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Отримувачів не було вказано."
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Теми немає, відмінити відправку?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Теми не вказано."
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Теми не вказано."
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "змінити спосіб кодування додатку"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Лист відправляється..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Не вийшло відправити лист."
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Фонова відправка."
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Лист відправлено."
 
@@ -4603,20 +4602,20 @@ msgstr "%s не є звичайним файлом."
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Не вийшло відкрити %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти."
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Вивід процесу доставки"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from."
@@ -4864,11 +4863,11 @@ msgstr "Помилка аутентифікації %s, пробуємо нас
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "Помилка аутентифікації SASL"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Сортування поштової скриньки..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Не знайдено функцію сортування! [сповістіть про це]"
 
@@ -4968,7 +4967,7 @@ msgstr ""
 "Mutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до розповсюдження\n"
 "з деякими умовами. Детальніше: mutt -vv.\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5483,489 +5482,487 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "отримати пошту з сервера POP"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "перейти до першого листа"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "перейти до останнього листа"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "показати лише листи, що відповідають виразу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "об’єднати виділені листи з поточним"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "відкрити нову скриньку з непрочитаною поштою"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "перейти до наступного нового листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "перейти до наступного нового чи нечитаного листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "перейти до наступної підбесіди"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "перейти до наступної бесіди"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "перейти до наступного невидаленого листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "перейти до наступного нечитаного листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "перейти до \"батьківського\" листа у бесіді"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "перейти до попередньої бесіди"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "перейти до попередньої підбесіди"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "перейти до попереднього невидаленого листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "перейти до попереднього нового листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "перейти до попереднього нового чи нечитаного листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "перейти до попереднього нечитаного листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "відмітити поточну бесіду як читану"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "відмітити поточну підбесіду як читану"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "перейти до \"батьківського\" листа у бесіді"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "встановити атрибут статусу листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "записати зміни до поштової скриньки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "виділити листи, що відповідають виразу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "відновити листи, що відповідають виразу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "зняти виділення з листів, що відповідають виразу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "Це перший лист."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "перейти до середини сторінки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "перейти до наступної позиції"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "прогорнути на рядок донизу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "перейти до наступної сторінки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "перейти до кінця листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "вимк./ввімкн. відображення цитованого тексту"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "пропустити цитований текст цілком"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "перейти до початку листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "віддати лист/додаток у конвеєр команді shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "Надіслати копію листа %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "перейти до попередньої позицїї"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "прогорнути на рядок догори"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "перейти до попередньої сторінки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "друкувати поточну позицію"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr "дійсно видалити поточну позицію не використовуючи кошик"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 #, fuzzy
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr "дійсно видалити поточну позицію не використовуючи кошик"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "запит зовнішньої адреси у зовнішньої програми"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "додати результати нового запиту до поточних"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "зберегти зміни скриньки та вийти"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "викликати залишений лист"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "Розмова має нечитані листи."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "очистити та перемалювати екран"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{внутрішня}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "перейменувати поточну скриньку (лише IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "відповісти на лист"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "взяти цей лист в якості шаблону для нового"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "зберегти лист/додаток у файлі чи скриньку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "пошук виразу в напрямку уперед"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "пошук виразу в напрямку назад"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "пошук наступної відповідності"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "пошук наступного в зворотньому напрямку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "вимк./ввімкнути виділення виразу пошуку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "викликати команду в shell"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "сортувати листи"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "сортувати листи в зворотньому напрямку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "зняти виділення з листів, що відповідають виразу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "виділити поточну позицію"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "використати наступну функцію до виділеного"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "використати наступну функцію ТІЛЬКИ до виділеного"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "виділити поточну підбесіду"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "виділити поточну бесіду"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "змінити атрибут 'новий' листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "перейти до попереднього нового чи нечитаного листа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "вимкнути/ввімкнути перезаписування скриньки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "вибір проглядання скриньок/всіх файлів"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "перейти до початку сторінки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "відновити поточну позицію"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "відновити всі листи бесіди"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "відновити всі листи підбесіди"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "зняти виділення з листів, що відповідають виразу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "показати версію та дату Mutt"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "проглянути додаток за допомогою mailcap при потребі"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "показати додатки MIME"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "показати код натиснутої клавіші"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "виділити поточну бесіду"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "показати поточний вираз обмеження"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "згорнути/розгорнути поточну бесіду"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "згорнути/розгорнути всі бесіди"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr "перемістити маркер до наступної скриньки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "перемістити маркер до наступної скриньки з новою поштою"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "відкрити обрану скриньку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "прогорнути бокову панель на сторінку донизу"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "прогорнути бокову панель на сторінку догори"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "перемістити маркер до попередньої скриньки"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "перемістити маркер до попередньої скриньки з новою поштою"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "вибір проглядання скриньок/всіх файлів"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr "приховати/показати бокову панель"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "відкрити іншу поштову скриньку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "Це перший лист."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "приєднати відкритий ключ PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "показати параметри PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "відіслати відкритий ключ PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "перевірити відкритий ключ PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "побачити ідентіфікатор користувача ключа"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "перевірка на класичне PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "прийняти сконструйований ланцюжок"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "додати remailer до ланцюжку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "вставити remailer в ланцюжок"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "видалити remailer з ланцюжку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "вибрати попередній елемент ланцюжку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "вибрати наступний елемент ланцюжку"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "відіслати лист через ланцюжок mixmaster remailer"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "зробити розшифровану копію та видалити"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "зробити розшифровану копію"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "знищити паролі у пам'яті"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "розпакувати підтримувані відкриті ключі"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "показати параметри S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "перейти до першого листа"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "перейти до останнього листа"
index 28d1521c3ecee627d1edcf99c6ad9e8c25f56cb3..ef7ba97c3e12089acfefc94ca9a5b2ed5391bd3f 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
 "Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "别名已添加。"
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "无法在别名文件里查找"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "无法匹配名称模板,继续?"
 
@@ -188,16 +188,16 @@ msgstr "---附件: %s: %s"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "---附件: %s"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "无法建立过滤器"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "写入出错!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "我不知道要如何打印它!"
 
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "已取消订阅 %s..."
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "没有文件与文件掩码相符"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 msgid "New mail in "
 msgstr "有新信件在 "
 
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "%s:没有这个对象"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s:参数太少"
@@ -395,15 +395,15 @@ msgstr "单色:参数太少"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:没有这个属性"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "参数太少"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "参数太多"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "不支持默认的颜色"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "不支持默认的颜色"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "验证 PGP 签名?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "无法创建临时文件!"
 
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "警告:'%s'是错误的 IDN。"
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "已经选择了 S/MIME 。清除并继续?"
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "无法锁住信箱!"
 
@@ -898,124 +898,124 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "正在复制到 %s..."
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "分配数据对象时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "复卷数据对象时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "读取数据对象时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "无法建立暂存档"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "添加接收方`%s'时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr "未找到密钥`%s':%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr "密钥`%s'的说明有歧义\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr "设置密钥`%s'时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "加密数据时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "签署数据时出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "警告:其中一个密钥已经被吊销\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr "警告:签名已于此日期过期:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr "未满足策略要求\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr "发生系统错误"
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
 
@@ -1023,77 +1023,77 @@ msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指纹:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr "亦即:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 msgid "created: "
 msgstr "已建立:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr "获取密钥信息出错:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "正确的签名来自:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*错误*的签名来自:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "有问题的签名来自:"
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr "  已于此日期过期:"
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "错误:验证失败:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** 注释结束 ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 "[-- 签名信息结束 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1110,20 +1110,20 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:解密失败:%s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "取出密钥数据出错!\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "错误:复制数据失败\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 消息开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1143,19 +1143,19 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 签署的信件开始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1183,23 +1183,23 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 信件成功解密。"
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "无法解密 PGP 信件"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1215,174 +1215,174 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr "亦即 ...: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr "名称 ...: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[无效]"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "从此有效: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "有效至 .: %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr "密钥类型: %s, %lu 位 %s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr "密钥用法: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr "正在签署"
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 msgid "certification"
 msgstr "证书"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr "序列号 .: 0x%s\n"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr "发放者 .: "
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "子钥 ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[已吊销]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[已过期]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[已禁用]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正在收集数据..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "钥匙 ID:0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new 失败:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "退出  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "选择  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "检查钥匙  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 密钥匹配"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 密钥匹配"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "密钥匹配"
 
@@ -1390,63 +1390,63 @@ msgstr "密钥匹配"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID 正确性未定义。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID 无效。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID 仅勉强有效。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "取出密钥数据出错!\n"
@@ -1455,102 +1455,102 @@ msgstr "取出密钥数据出错!\n"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 钥匙 %s。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "esabpfc"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "esabmfc"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 msgid "esabpfc"
 msgstr "esabpfc"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 msgid "esabmfc"
 msgstr "esabmfc"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "选择身份签署:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "验证发送者失败"
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "找出发送者失败"
 
@@ -1568,48 +1568,48 @@ msgstr "[-- %s 输出如下%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "已忘记通行密码。"
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "正在调用 PGP..."
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件没有寄出。"
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息。"
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n"
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书...\n"
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下数据已签署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr "no"
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "退出 Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "未知错误"
 
@@ -1817,268 +1817,268 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件标头..."
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "删除所有线索中的信件"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "参数必须是信件编号。"
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "这封信件无法显示。"
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "无效的信件编号。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "反删除信件"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "删除符合此样式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "当前没有限制样式起作用。"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制符合此样式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。"
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "离开 Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "标记符合此样式的信件:"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "反删除信件"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反删除符合此样式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反标记符合此样式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线..."
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "没有标题,正在中止。"
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "没有标题,正在中止。"
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "没有标题,正在中止。"
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用只读模式打开信箱"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "打开另一个文件夹"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "打开信箱"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "没有信箱有新信件"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用只读模式打开信箱"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "不保存便退出 Mutt 吗?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "链接线索"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "线索功能尚未启动。"
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr "线索有误"
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr "链接线索"
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索"
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr "线索已链接"
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr "无线索来链接"
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已经在最后一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "没有要反删除的信件。"
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已经在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜寻从开头重新开始。"
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "没有新信件"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "没有尚未读取的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "标记信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 #, fuzzy
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr "切换新信件标记"
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "没有更多的线索。"
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您在第一个线索上。"
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "反删除信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "无法写入信件"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "信箱没有改变。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "标记信件为已读"
@@ -2086,14 +2086,14 @@ msgstr "标记信件为已读"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "请输入密钥 ID:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "信件被延迟寄出。"
@@ -2101,28 +2101,28 @@ msgstr "信件被延迟寄出。"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "信件已回退。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "文件夹中没有信件。"
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "反删除信件"
@@ -2459,7 +2459,7 @@ msgstr "匿名认证失败。"
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "认证中 (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 认证失败。"
 
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "正在选择 %s..."
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "打开信箱时出错"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "创建 %s 吗?"
@@ -2681,208 +2681,208 @@ msgstr "正在复制信件 %d 到 %s ..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "继续?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "在此菜单中不可用。"
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "错误的正则表达式:%s"
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr "没有足够的子表达式来用于垃圾邮件模板"
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push:参数太多"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模板"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr "缺少 -rx 或 -addr。"
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "警告:错误的 IDN '%s'.\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "附件:无处理方式"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "附件:无效的处理方式"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "去掉附件:无处理方式"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr "去掉附件:无效的处理方式"
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "别名:没有邮件地址"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告:错误的 IDN '%s'在别名'%s'中。\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "无效的标头域"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:未知的排序方式"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s 没有被设定"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:未知的变量"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "带重置的前缀是非法的"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "带重置的值是非法的"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr "用法:set variable=yes|no"
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 已被设定"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s 没有被设定"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:无效的信箱类型"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:无效的值(%s)"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr "格式错误"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr "数字溢出"
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:无效的值"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:未知类型。"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s:无效的值"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:未知类型"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:%s 中有错误"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:%s 有错误"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source:参数太多"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:未知命令"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "命令行有错:%s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "无法确定 home 目录"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "无法确定用户名"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "无法确定用户名"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr "-group: 无组名称"
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 msgid "out of arguments"
 msgstr "参数不够用"
 
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存!"
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "内存用尽!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 "      mutt [<选项>] -D\n"
 "      mutt -v[v]\n"
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 #, fuzzy
 msgid ""
 "options:\n"
@@ -2998,11 +2998,11 @@ msgstr ""
 "  -c <address>\t指定一个抄送(CC)地址\n"
 "  -D\t\t打印所有变量的值到标准输出"
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <级别>\t将调试输出记录到 ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr ""
 "  -n\t\t使 Mutt 不去读取系统的 Muttrc\n"
 "  -p\t\t叫回一个延后寄送的信件"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
@@ -3048,60 +3048,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t打开第一个附有新信件的资料夹,如果没有的话立即离开\n"
 "  -h\t\t本帮助消息"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "初始化终端时出错。"
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效。\n"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "正在使用级别 %d 进行调试。\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "在编译时候没有定义 DEBUG。忽略。\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。创建它吗?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "无法创建 %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "没有指定接收者。\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s:无法附加文件。\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "没有信箱有新信件。"
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "未定义收信信箱"
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "信箱是空的。"
 
@@ -3114,46 +3114,46 @@ msgstr "正在读取 %s..."
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "信箱损坏了!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "无法锁住 %s。\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "无法写入信件"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已损坏!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "正在写入 %s..."
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在提交修改..."
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "无法重开信箱!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "正在重新打开信箱..."
 
@@ -3194,15 +3194,15 @@ msgstr "您现在在最后一项。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您现在在第一项。"
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜寻:"
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜寻:"
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "没有找到。"
 
@@ -3236,17 +3236,17 @@ msgstr "无法将信件导出到硬盘。"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): 无法给文件设置时间"
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3254,93 +3254,93 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?[是(y), 否(n), 全部(a)]"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr "yna"
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目录下的文件:"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "oac"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "无法将新建保存到 POP 信箱。"
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s 末尾?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "正在删除伺服器上的信件..."
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s 不是信箱!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "未知错误"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "正在发送信件..."
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
@@ -3408,21 +3408,21 @@ msgstr "正在连接到 %s..."
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "无法连接到 %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "在您的系统上查找足够的熵时失败"
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "正在填充熵池:%s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s 有不安全的访问许可!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 #, fuzzy
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr "SSL 因缺少足够的熵而禁用"
@@ -3430,118 +3430,113 @@ msgstr "SSL 因缺少足够的熵而禁用"
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr "输入输出(I/O)出错"
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL 失败:%s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "无法从节点获得证书"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[无法计算]"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[无效日期]"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "服务器证书尚未有效"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "服务器证书已过期"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "无法获取证书标题"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "无法获取证书通用名称"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配"
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "证书主机检查失败:%s"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "此证书属于:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "此证书发布自:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "此证书有效"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   来自 %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "   发往 %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "指纹: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)"
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "roa"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "ro"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:无法保存证书"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "证书已保存"
 
@@ -3604,6 +3599,10 @@ msgstr "警告:服务器主机名与证书不匹配"
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "警告:服务器证书签署者不是证书颁发机构(CA)"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "无法从节点获得证书"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3722,7 +3721,7 @@ msgstr "信箱已标记为不可写。%s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "信箱已检查。"
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。"
 
@@ -3935,36 +3934,36 @@ msgstr "不匹配的圆括号:%s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "空模式"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)。"
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "正在编译搜寻模式..."
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "正在对符合的信件执行命令..."
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "没有信件符合标准。"
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 msgid "Searching..."
 msgstr "正在搜索..."
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "搜寻已中断。"
 
@@ -4231,11 +4230,11 @@ msgstr "连接到服务器时出错:%s"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "正在关闭到 POP 服务器的连接..."
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "正在验证信件索引..."
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "连接丢失。重新连接到 POP 服务器吗?"
 
@@ -4351,29 +4350,29 @@ msgstr "无法解密加密信件!"
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "无子部分可显示!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件"
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件"
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "只支持删除多段附件"
 
@@ -4557,82 +4556,82 @@ msgstr "作为附件转发?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "正在准备转发信件..."
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "编辑已转发的信件吗?"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "中止未修改过的信件?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "已中止未修改过的信件。"
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "信件没有寄出。"
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延迟寄出。"
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "没有指定接收者!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "没有已指定的接收者。"
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "没有信件标题,要中止发送吗?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "没有指定标题。"
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "没有指定标题。"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "编辑附件的传输编码"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在发送信件..."
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "无法发送此信件。"
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在后台发送。"
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已发送。"
 
@@ -4655,20 +4654,20 @@ msgstr "%s 不是常规文件。"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "无法打开 %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。"
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Delivery process 的输出"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。"
@@ -4920,11 +4919,11 @@ msgstr "%s 认证失败,正在尝试下一个方法"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 认证失败。"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "正在排序信箱..."
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "找不到排序函数![请报告这个问题]"
 
@@ -5022,7 +5021,7 @@ msgstr ""
 "Mutt 是自由软件, 欢迎您在某些条件下\n"
 "重新发行它;请键入 `mutt -vv' 以获取详细信息。\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5537,500 +5536,498 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "从 POP 服务器取回信件"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "移动到第一封信件"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "移动到最后一封信件"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "只显示匹配某个模式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "连接已标记的信件到当前信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "打开下一个有新邮件的信箱"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "跳到下一封新信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "跳到下一个新的或未读取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "跳到下一个子线索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "跳到下一个线索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "移动到下一个未删除信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "跳到下一个未读取信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "跳到本线索中的父信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "跳到上一个线索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "跳到上一个子线索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "移动到上一个未删除信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "跳到上一个新信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "跳到上一个新的或未读取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "跳到上一个未读取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "标记当前线索为已读取"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "标记当前子线索为已读取"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "跳到本线索中的父信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "设定某一封信件的状态标记"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "保存修改到信箱"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "标记符合某个模式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "反删除符合某个模式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "反标记符合某个模式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "您已经在第一封信了。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "移动到本页的中间"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "移动到下一条目"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "向下卷动一行"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "移动到下一页"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "跳到信件的底端"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "切换引用文本的显示"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "跳过引用"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "跳到信件的顶端"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "将 讯息/附件 通过管道传递给 shell 命令"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "回退信件至 %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "移到上一条目"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "向上卷动一行"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "移动到上一页"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "打印当前条目"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "向外部程序查询地址"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "附加新查询结果到当前结果"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "保存修改到信箱并且离开"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "重新叫出一封被延迟寄出的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "清除并重新绘制屏幕"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{内部的}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "将当前信箱改名 (只适用于 IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "回覆一封信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "用当前信件作为新信件的模板"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "保存 信件/附件 到 信箱/文件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "用正则表示式搜索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "用正则表示式向后搜索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "搜索下一个匹配"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "反向搜索下一个匹配"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "切换搜寻模式的颜色"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "在 subshell 中调用命令"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "排序信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "反向排序信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "反标记符合某个模式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "标记当前条目"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "对已标记信息应用下一功能"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "“仅”对已标记信息应用下一功能"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "标记当前子线索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "标记当前线索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "切换信件的'新邮件'标记"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "跳到上一个新的或未读取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "切换信箱是否要重写"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "切换是否浏览信箱或所有文件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "移到页首"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "反删除当前条目"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "反删除线索中的所有信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "反删除子线索中的所有信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "反标记符合某个模式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "显示 Mutt 的版本号与日期"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "如果需要的话使用 mailcap 条目浏览附件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "显示 MIME 附件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "显示按键的键码"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "标记当前线索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "显示当前激活的限制模式"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "折叠/展开 当前线索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "折叠/展开 所有线索"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "打开下一个有新邮件的信箱"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "正在重新打开信箱..."
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "向下卷动半页"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "向上卷动半页"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "移动到上一页"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "打开下一个有新邮件的信箱"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "切换是否浏览信箱或所有文件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "打开另一个文件夹"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "您已经在第一封信了。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "附加 PGP 公钥"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "显示 PGP 选项"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "邮寄 PGP 公钥"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "验证 PGP 公钥"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "查看密钥的用户 id"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "检查经典 PGP"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "接受创建的链"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "附加转发者到链"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "插入转发者到链"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "删除转发者到链"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "选择链中的前一个元素"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "选择链中的下一个元素"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "通过 mixmaster 转发者链发送信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "制作解密的副本并且删除之"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "制作解密的副本"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "从内存中清除通行密钥"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "取出支持的公钥"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "显示 S/MIME 选项"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "移动到第一封信件"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "移动到最后一封信件"
index 0bb32ddc8f9c733f1ac9201a50ae2c7217631b87..cd8dd2da5d9edbe1449a81fd0adc4816704fab2c 100644 (file)
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
 #: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
 #: recvattach.c:57 smime.c:440
 msgid "Help"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "別名已經增加。"
 msgid "Error seeking in alias file"
 msgstr "無法試著顯示檔案"
 
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
 
@@ -190,16 +190,16 @@ msgstr "-- 附件"
 msgid "---Attachment: %s"
 msgstr "-- 附件"
 
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
 #: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
 msgid "Write fault!"
 msgstr "寫入失敗!"
 
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "我不知道要如何列印它!"
 
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "取消訂閱 %s…"
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
 
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
 #, fuzzy
 msgid "New mail in "
 msgstr "在 %s 有新信件。"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "%s:沒有這個物件"
 msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
 
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s:太少參數"
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr "單色:太少引數"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s:沒有這個屬性"
 
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
 msgid "too few arguments"
 msgstr "太少參數"
 
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
 msgid "too many arguments"
 msgstr "太多參數"
 
-#: color.c:825
+#: color.c:829
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "不支援預設的色彩"
 
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "不支援預設的色彩"
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "檢查 PGP 簽名?"
 
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "無法建立暫存檔!"
 
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "警告:「%s」為無效的 IDN。"
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
 
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "無法鎖住信箱!"
 
@@ -907,126 +907,126 @@ msgstr ""
 msgid "Compressing %s"
 msgstr "拷貝到 %s…"
 
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
 msgid "No decryption engine available for message"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "無法建立暫存檔"
 
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
 msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "沒有 SSL 功能"
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
 msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr ""
 
@@ -1034,79 +1034,79 @@ msgstr ""
 #. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
 #. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
 #. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "指模:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
 msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
 msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
 msgid "aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
 msgid "KeyID "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
 #, fuzzy
 msgid "created: "
 msgstr "建立 %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
 msgid "Good signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. This is trying to match the width of the
 #. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
 msgid "               expires: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1115,28 +1115,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1156,25 +1156,25 @@ msgstr ""
 "[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 信件結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1182,11 +1182,11 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1203,31 +1203,31 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
 
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "無法複制信件"
 
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
@@ -1245,189 +1245,189 @@ msgstr ""
 "[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "無效的月份:%s"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "加密"
 
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
 #, fuzzy
 msgid "certification"
 msgstr "驗証已儲存"
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "離開  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "正連接到 %s…"
 
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "連線到 %s 時失敗"
 
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
 #, fuzzy
 msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
 #: smime.c:435
 msgid "Exit  "
 msgstr "離開  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
 msgid "Select  "
 msgstr "選擇    "
 
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "檢查鑰匙   "
 
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
@@ -1436,66 +1436,66 @@ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
 #. %1$s is one of the previous four entries.
 #. %2$s is an address.
 #. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
 #. L10N:
 #. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s 【%s】\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "這個 ID 不可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
 
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
@@ -1504,104 +1504,104 @@ msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
 #. MIME description for exported (attached) keys.
 #. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
 #. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
 
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
 msgid "sapfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
 #, fuzzy
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
 msgid "samfco"
 msgstr ""
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
 #, fuzzy
 msgid "esabpfco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
 #, fuzzy
 msgid "esabmfco"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: S/MIME options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "12345"
 
 #. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
 
 #. L10N: PGP options
 #. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "12345"
 
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
 msgid "Sign as: "
 msgstr "簽名的身份是:"
 
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
 #, fuzzy
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
@@ -1621,47 +1621,47 @@ msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
 
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
 msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
 msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "啟動 PGP…"
 
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
 msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
 msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -1696,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
 msgid "unknown error"
 msgstr "不明的錯誤"
 
@@ -1874,268 +1874,268 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
 
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
 #, fuzzy
 msgid "No deleted messages found in the thread."
 msgstr "刪除所有在序列中的信件"
 
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "跳到信件:"
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "需要一個信件編號的參數。"
 
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "這封信件無法顯示。"
 
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "無效的信件編號。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "目前未有指定限制樣式。"
 
 #. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "限制: %s"
 
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
 
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "離開 Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "標記信件的條件:"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message(s)"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "反刪除信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "反標記信件的條件:"
 
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
 #, fuzzy
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
 
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
 #, fuzzy
 msgid "No virtual folder, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
 msgid "Failed to read thread, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
 #, fuzzy
 msgid "No label specified, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
 #, c-format
 msgid "Update labels..."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
 msgid "Failed to modify labels, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "No query, aborting."
 msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
 
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
 msgid "Failed to create query, aborting."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
 #, fuzzy
 msgid "Open virtual folder"
 msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
 
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
 #, fuzzy
 msgid "Exit NeoMutt without saving?"
 msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
 
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
 #, fuzzy
 msgid "Cannot break thread"
 msgstr "無法建立過濾器"
 
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
 #: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "序列功能尚未啟動。"
 
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
 msgid "Cannot link threads"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
 
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "您已經在最後一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "搜尋至開頭。"
 
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "搜尋至結尾。"
 
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
 #, fuzzy
 msgid "No new messages in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
 #, fuzzy
 msgid "No new messages."
 msgstr "沒有新信件"
 
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages in this limited view."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "No unread messages."
 msgstr "沒有尚未讀取的信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
 #, fuzzy
 msgid "Cannot flag message"
 msgstr "顯示信件"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
 msgid "Cannot toggle new"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
 msgid "No more threads."
 msgstr "沒有更多的序列"
 
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "您已經在第一個序列上。"
 
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
 #, fuzzy
 msgid "Cannot delete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
 #, fuzzy
 msgid "Cannot edit message"
 msgstr "無法寫信件"
 
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
 #, fuzzy
 msgid "No labels changed."
 msgstr "信箱沒有變動。"
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
 #, fuzzy
 msgid "Cannot mark message(s) as read"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
@@ -2143,14 +2143,14 @@ msgstr "跳到這個序列的主信件"
 #. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
 #. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
 #. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
 #, fuzzy
 msgid "Enter macro stroke: "
 msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
 
 #. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
 #. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "message hotkey"
 msgstr "信件被延遲寄出。"
@@ -2158,28 +2158,28 @@ msgstr "信件被延遲寄出。"
 #. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
 #. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
 #. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Message bound to %s."
 msgstr "郵件已被傳送。"
 
 #. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
 #. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
 #, fuzzy
 msgid "No message ID to macro."
 msgstr "檔案夾中沒有信件。"
 
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 #. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
 #, fuzzy
 msgid "Cannot undelete message"
 msgstr "沒有要反刪除的信件。"
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "匿名驗證失敗。"
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
 
@@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "正在選擇 %s …"
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
 
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "建立 %s?"
@@ -2769,213 +2769,213 @@ msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
 msgid "Continue?"
 msgstr "繼續?"
 
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
 
-#: init.c:477
+#: init.c:479
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:534
+#: init.c:536
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
 msgstr ""
 
-#: init.c:630
+#: init.c:632
 #, fuzzy, c-format
 msgid "finish: too many arguments"
 msgstr "push:太多引數"
 
-#: init.c:843
+#: init.c:898
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:845
+#: init.c:900
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
 #, c-format
 msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
 msgstr ""
 
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
 msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
 
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "編輯附件的說明"
 
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
 msgid "alias: no address"
 msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
 
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
 
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
 msgid "invalid header field"
 msgstr "無效的標頭欄位"
 
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s:不明的排序方式"
 
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
 
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s 沒有被設定"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s:不明的變數"
 
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
 
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "重新設置後值仍不合規定"
 
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s 已被設定"
 
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s 沒有被設定"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "無效的日子:%s"
 
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s:無效的信箱種類"
 
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid value (%s)"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "format error"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
 msgid "number overflow"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: invalid backend"
 msgstr "%s:無效的值"
 
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s:不明的種類"
 
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
 
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
 #, fuzzy, c-format
 msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
 msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
 
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source:錯誤發生在 %s"
 
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source:太多引數"
 
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s:不明的指令"
 
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "指令行有錯:%s\n"
 
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "無法決定 home 目錄"
 
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine nodename via uname()"
 msgstr "無法決定使用者名稱"
 
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
 msgid "-group: no group name"
 msgstr ""
 
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
 #, fuzzy
 msgid "out of arguments"
 msgstr "太少參數"
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "記憶體不足!"
 
-#: main.c:84
+#: main.c:86
 msgid ""
 "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
 "       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:93
+#: main.c:95
 msgid ""
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
@@ -3077,11 +3077,11 @@ msgid ""
 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 
-#: main.c:102
+#: main.c:104
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr ""
 
-#: main.c:105
+#: main.c:107
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
 "  -h\t\t這個說明訊息"
 
-#: main.c:117
+#: main.c:119
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
@@ -3165,60 +3165,60 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
 "  -h\t\t這個說明訊息"
 
-#: main.c:149
+#: main.c:151
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "無法初始化終端機。"
 
-#: main.c:294
+#: main.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
 msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
 
-#: main.c:297
+#: main.c:310
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
 
-#: main.c:299
+#: main.c:312
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
 
-#: main.c:487
+#: main.c:500
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s 不存在。建立嗎?"
 
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "無法建立 %s: %s."
 
-#: main.c:531
+#: main.c:544
 msgid "Failed to parse mailto: link\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:543
+#: main.c:556
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "沒有指定收件人。\n"
 
-#: main.c:569
+#: main.c:582
 msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:722
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
 
-#: main.c:803
+#: main.c:816
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: main.c:824
+#: main.c:837
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
 
-#: main.c:867
+#: main.c:880
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "信箱內空無一物。"
 
@@ -3231,46 +3231,46 @@ msgstr "讀取 %s 中…"
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "信箱已損壞了!"
 
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "無法鎖住 %s。\n"
 
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
 msgid "Can't write message"
 msgstr "無法寫信件"
 
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "信箱已損壞!"
 
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
 
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
 
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "寫入 %s 中…"
 
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "正在寫入更改的資料…"
 
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
 
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "無法重開信箱!"
 
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "重新開啟信箱中…"
 
@@ -3311,15 +3311,15 @@ msgstr "您現在在最後一項。"
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "您現在在第一項。"
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Search for: "
 msgstr "搜尋:"
 
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "返向搜尋:"
 
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
 msgid "Not found."
 msgstr "沒有找到。"
 
@@ -3353,17 +3353,17 @@ msgstr "無法寄出信件。"
 msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
 #, c-format
 msgid "mutt_randbuf len=%zu"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
 #, c-format
 msgid "open /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
 #, c-format
 msgid "read /dev/urandom: %s"
 msgstr ""
@@ -3371,94 +3371,94 @@ msgstr ""
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
 #. L10N:
 #. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
 #. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
 
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
 msgid "File under directory: "
 msgstr "在目錄底下的檔案:"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
 
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
 msgid "oac"
 msgstr "123"
 
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "無法將信件存到信箱。"
 
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "附加信件到 %s ?"
 
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to news server."
 msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
 
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s 不是信箱!"
 
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
 #, c-format
 msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
 msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
 
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
 #, c-format
 msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
 #, fuzzy
 msgid "unknown reason"
 msgstr "不明的錯誤"
 
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading messages..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
 #, fuzzy
 msgid "No more messages in the thread."
 msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
 
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
 #, fuzzy
 msgid "Can't write to virtual folder."
 msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
@@ -3528,141 +3528,136 @@ msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
 
 # Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s 的權限不安全!"
 
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
 msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
 msgstr ""
 
 #. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
 #. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
 #. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create SSL context"
 msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
 msgid "I/O error"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "登入失敗: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "無法從對方拿取驗証"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "【無法計算】"
 
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "【無效的日期】"
 
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "伺服器的驗証已過期"
 
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
 #, fuzzy
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "無法從對方拿取驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "驗証已儲存"
 
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "這個驗証屬於:"
 
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "這個驗証的派發者:"
 
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "這個驗証有效"
 
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   由 %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     至 %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "指模:%s"
 
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
 
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
 msgid "roa"
 msgstr "123"
 
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
 
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
 msgid "ro"
 msgstr "12"
 
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "警告:未能儲存驗証"
 
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "驗証已儲存"
 
@@ -3730,6 +3725,10 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "伺服器的驗証還未有效"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "無法從對方拿取驗証"
+
 #: mutt_ssl_gnutls.c:1087
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
@@ -3850,7 +3849,7 @@ msgstr "信箱被標記成為無法寫入的. %s"
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr ""
 
@@ -4062,37 +4061,37 @@ msgstr "不對稱的括弧:%s"
 msgid "empty pattern"
 msgstr "空的格式"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
 
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "編譯搜尋樣式中…"
 
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
 
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "沒有郵件符合要求。"
 
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
 #, fuzzy
 msgid "Searching..."
 msgstr "儲存中…"
 
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
 
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
 
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "搜尋已被中斷。"
 
@@ -4362,11 +4361,11 @@ msgstr "連線到 %s 時失敗"
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
 
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "正在檢查信件的指引 …"
 
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
 
@@ -4487,30 +4486,30 @@ msgstr "找不到已標記的訊息"
 msgid "Attachments"
 msgstr "附件"
 
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "沒有部件!"
 
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from news server."
 msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
 
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
 msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
 
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "只支援刪除多重附件"
 
@@ -4696,84 +4695,84 @@ msgstr "利用附件形式來轉寄?"
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "要叫出被延遲的信件?"
 
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "準備轉寄信件…"
 
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
 
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "中斷沒有修改過的信件"
 
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "信件沒有寄出。"
 
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
 msgid "Message postponed."
 msgstr "信件被延遲寄出。"
 
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "沒有指定接受者!"
 
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "沒有指定接受者。"
 
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
 
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
 msgid "No subject specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "沒有指定標題。"
 
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
 #, fuzzy
 msgid "No attachments, cancel sending?"
 msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
 
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
 msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
 msgid "Sending message..."
 msgstr "正在寄出信件…"
 
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
 #, fuzzy
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "用文字方式顯示附件內容"
 
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "無法寄出信件。"
 
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
 msgid "Sending in background."
 msgstr "正在背景作業中傳送。"
 
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
 msgid "Mail sent."
 msgstr "信件已經寄出。"
 
@@ -4796,20 +4795,20 @@ msgstr "%s 不是信箱。"
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
 msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
 
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Delivery process 的輸出"
 
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
@@ -5084,11 +5083,11 @@ msgstr "SASL 驗證失敗。"
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 驗證失敗。"
 
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "信箱排序中…"
 
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
 
@@ -5168,7 +5167,7 @@ msgstr ""
 "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
 "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
 
-#: version.c:447
+#: version.c:452
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -5686,513 +5685,511 @@ msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
 
 #: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "移動到第一封信件"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "移動到最後一封信件"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
 #, fuzzy
 msgid "link tagged message to the current one"
 msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
 #, fuzzy
 msgid "open next mailbox with new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "跳到下一封新的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
 #, fuzzy
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "跳到下一個子序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "跳到下一個序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "跳到上一個序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "跳到上一個子序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "跳到上一個新的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
 #, fuzzy
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "標記現在的序列為已讀取"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
 #, fuzzy
 msgid "jump to root message in thread"
 msgstr "跳到這個序列的主信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "儲存變動到信箱"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "標記符合某個格式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
 msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
 #, fuzzy
 msgid "create a hotkey macro for the current message"
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "移動到本頁的中間"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "移動到下一項資料"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "向下捲動一行"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
 msgid "move to the next page"
 msgstr "移到下一頁"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "跳到信件的最後面"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "切換引言顯示"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "跳過引言"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "跳到信件的最上面"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
 #, fuzzy
 msgid "post message to newsgroup"
 msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "移到上一項資料"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "向上捲動一行"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "移到上一頁"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
 msgid "print the current entry"
 msgstr "列印現在的資料"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
 msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
 #, fuzzy
 msgid "reconstruct thread containing current message"
 msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "清除並重新繪製畫面"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
 msgid "{internal}"
 msgstr "{內部的}"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
 #, fuzzy
 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
 msgid "reply to a message"
 msgstr "回覆一封信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
 #, fuzzy
 msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
 msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "用正規表示式尋找"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
 msgid "search for next match"
 msgstr "尋找下一個符合的資料"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "切換搜尋格式的顏色"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "在子 shell 執行指令"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
 msgid "sort messages"
 msgstr "信件排序"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
 #, fuzzy
 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "標記現在的記錄"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
 #, fuzzy
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "標記目前的子序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "標記目前的序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
 #, fuzzy
 msgid "toggle view of read messages"
 msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "移到頁首"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "取消刪除所在的記錄"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
 
 # XXX weird translation
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
 #, fuzzy
 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
 msgstr "反標記符合某個格式的信件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "顯示 MIME 附件"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
 #, fuzzy
 msgid "limit view to current thread"
 msgstr "標記目前的序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "打開/關閉 目前的序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "打開/關閉 所有的序列"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
 msgid "move the highlight to next mailbox"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
 #, fuzzy
 msgid "open highlighted mailbox"
 msgstr "重新開啟信箱中…"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar down 1 page"
 msgstr "向下捲動半頁"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
 #, fuzzy
 msgid "scroll the sidebar up 1 page"
 msgstr "向上捲動半頁"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox"
 msgstr "移到上一頁"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
 #, fuzzy
 msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
 msgstr "沒有信箱有新信件。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
 #, fuzzy
 msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
 msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
 msgid "make the sidebar (in)visible"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
 #, fuzzy
 msgid "open a different virtual folder"
 msgstr "開啟另一個檔案夾"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
 msgid "generate virtual folder from query"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
 msgid "modify (notmuch) tags"
 msgstr ""
 
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
 #, fuzzy
 msgid "modify labels and then hide message"
 msgstr "您已經在第一封信了。"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
 msgid "read entire thread of the current message"
 msgstr ""
 
 # XXX strange translation
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
 msgid "show PGP options"
 msgstr "顯示 PGP 選項"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
 #, fuzzy
 msgid "check for classic PGP"
 msgstr "檢查古老的pgp格式"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
 #, fuzzy
 msgid "accept the chain constructed"
 msgstr "同意已建好的鏈結"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
 #, fuzzy
 msgid "append a remailer to the chain"
 msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
 #, fuzzy
 msgid "insert a remailer into the chain"
 msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
 #, fuzzy
 msgid "delete a remailer from the chain"
 msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
 #, fuzzy
 msgid "select the previous element of the chain"
 msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
 #, fuzzy
 msgid "select the next element of the chain"
 msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "製作一份解密的拷貝"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
 #, fuzzy
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
 #, fuzzy
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
 
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
 #, fuzzy
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "顯示 S/MIME 選項"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "移動到第一封信件"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "移動到最後一封信件"