msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Velko Hristov <hristov@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: none\n"
msgstr "Избор"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Грешка при показването на файла"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да продължите?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Приложения"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Грешка при създаването на филтър"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Грешка при запис!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Невъзможно отпечатване!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Нови писма в "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: недостатъчно аргументи"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: няма такъв атрибут"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "недостатъчно аргументи"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "твърде много аргументи"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "стандартните цветове не се поддържат"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear & continue? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Създаване на копие в %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Грешка при създаване на временен файл"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL не е на разположение."
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Край на подписаните данни --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Писмото не може да бъде копирано."
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Невалиден "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Невалиден месец: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Невалиден месец: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Шифроване"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Сертификатът е записан"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Анулиран "
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Изтекъл "
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Свързване с %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Неуспешен SSL: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Изход"
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Избор "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Проверка на ключ "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP ключове, съвпадащи с \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или анулиран."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Този идентификатор не не е валиден."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Моля, въведете ключовия идентификатор: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "грешка в шаблона при: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP ключ %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabf"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?"
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Подпис като: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация."
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Паролите са забравени."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Стартиране на PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Писмото не е изпратено."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Следните данни са подписани --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "изтрива всички писма в нишката"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Скок към писмо номер: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Това писмо не е видимо."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Грешен номер на писмо."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Няма възстановени писма."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Изтриване на писма по шаблон: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Няма активен ограничителен шаблон."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ограничаване: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Няма възстановени писма."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Затваряне на връзката към IMAP сървър..."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Прекъсване поради липса на тема."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "отваря друга пощенска кутия"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Отваряне на пощенска кутия"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Желаете ли да напуснете Mutt без да запишете промените?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Филтърът не може да бъде създаден"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Показването на нишки не е включено."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Това е последното писмо."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Няма възстановени писма."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Това е първото писмо."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Търсенето е започнато отгоре."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Търсенето е започнато отдолу."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Няма нови писма."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Няма непрочетени писма"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "показва писмо"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Няма повече нишки."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Това е първата нишка."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Няма възстановени писма."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Невъзможен запис на писмо"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Пощенската кутия е непроменена."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Въведете ключов идентификатор: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Писмото е записано като чернова."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Писмото е препратено."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "В тази кутия няма писма."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Няма възстановени писма."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Идентификация (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Неуспешна CRAM-MD5 идентификация."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Желаете ли да създадете %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Желаете ли да продължите?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Функцията не е достъпна от това меню."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: твърде много аргументи"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "променя описанието на приложението"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: няма адрес"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "невалидно заглавно поле"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: непознат метод за сортиране"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): грешка в регулярния израз: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s е изключен"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: непозната променлива"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\""
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\""
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s е включен"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s е изключен"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Невалиден ден от месеца: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: невалиден тип на пощенската кутия"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Непознат тип."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: невалидна стойност"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: непознат тип"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: грешки в %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: грешка при %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: твърде много аргументи"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: непозната команда"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Грешка в командния ред: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "личната Ви директория не може да бъде намерена"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "потребителското Ви име не може да бъде установено"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "недостатъчно аргументи"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Недостатъчно памет!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n"
" -h\t\tпоказва този текст"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход от програмата ако няма такава\n"
" -h\t\tпоказва този текст"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Грешка при инициализация на терминала."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN."
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging на ниво %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Опцията DEBUG не е е дефинирана при компилация и е игнорирана.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Грешка при създаване на %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Не са указани получатели.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: грешка при прилагане на файла.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Пощенската кутия е празна."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Невъзможно заключване на %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Невъзможен запис на писмо"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Пощенската кутия е повредена!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете за тази грешка)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Запис на %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Съхраняване на промените..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Това е първият запис."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Търсене: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Обратно търсене: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Няма резултати от търсенето."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) всички]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Файл в тази директория: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s не е пощенска кутия!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "непозната грешка"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Изпращане на писмото..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед"
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Недостатъчно ентропия в системата"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Събиране на ентропия за генератора на случайни събития: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s има несигурни права за достъп!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL е изключен поради липса на достатъчно ентропия"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Грешка: не може да бъде стартиран дъщерен OpenSSL процес!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "входно-изходна грешка"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Неуспешен SSL: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[грешка при пресмятане]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[невалидна дата]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото."
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Сертификатът е записан"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Този сертификат принадлежи на:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Този сертификат е издаден от:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Този сертификат е валиден"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " от %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " до %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Пръстов отпечатък: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Сертификатът е записан"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Пощенската кутия е отбелязана."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
#, fuzzy
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- заделянето на памет е невъзможно."
msgid "empty pattern"
msgstr "празен шаблон"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Записване..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Търсенето е прекъснато."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?"
msgid "Attachments"
msgstr "Приложения"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани!."
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Подготовка за препращане..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Непромененото писмо е изтрито."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Писмото не е изпратено."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Писмото е записано като чернова."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Не са указани получатели!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Не са указани получатели."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Липсва тема."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Липсва тема."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "променя кодирането на приложението"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Изпращане на писмото..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "показва приложението като текст"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Изпращане на заден фон."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Писмото е изпратенo."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Грешка при отваряне на %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Изпращащ процес:"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Неуспешна SASL идентификация."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Подреждане на пощенската кутия..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази грешка)"
"Mutt е свободен софтуер и може да бъде разпространяван\n"
"при определени условия; напишете `mutt -vv' за повече подробности.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "изтегля писма от POP сървър"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "преместване към първото писмо"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "преместване към последното писмо"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "показва само писма, отговарящи на шаблон"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Препращане на маркираните писма към: "
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "скок към следващото ново писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "скок към следващото ново или непрочетено писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "скок към следващата поднишка"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "скок към следващата нишка"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "преместване към следващото възстановено писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "скок към следващото непрочетено писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "скок към предишната нишка"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "скок към предишната поднишка"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "преместване към предишното възстановено писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "скок към предишното ново писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "скок към предишното ново или непрочетено писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "скок към предишното непрочетено писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "маркира текущата нишка като прочетена"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "маркира текущата поднишка като прочетена"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "скок към родителското писмо в нишката"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "поставя маркировката за статус на писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "записва промените в пощенската кутия"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "маркира писма, отговарящи на шаблон"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "възстановява писма, отговарящи на шаблон"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Това е първото писмо."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "преместване към средата на страницата"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "преместване към следващия запис"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "превърта надолу с един ред"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "преместване към следващата страница"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "скок към края на писмото"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "показва/скрива цитиран текст"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "прескача цитирания текст"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "скок към началото на писмото"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "изпраща писмо или приложение към команда на командния интерпретатор"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Препращане на писмото към %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "преместване към предишния запис"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "превъртане нагоре с един ред"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "преместване към предишната страница"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "отпечатва текущото писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "изпраща запитване към външна програма за адрес"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "добавя резултатите от запитването към досегашните"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "записва промените в пощенската кутия и напуска програмата"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "редактира чернова"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "изтрива и прерисува екрана"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{вътрешно}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "изтрива текущата пощенска кутия (само IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "отговор на писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "използва текущото писмо като шаблон за ново"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "записва писмо или приложение във файл"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "търсене на регулярен израз"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "търсене на регулярен израз в обратната посока"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "търси следващото попадение"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "търси следващото попадение в обратната посока"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "включва/изключва оцветяването при търсене"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "изпълнява команда в командния интерпретатор"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "подрежда писмата"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "подрежда писмата в обратен ред"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "маркира текущият запис"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "прилага следващата функция върху маркираните писма"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "прилага следващата функция САМО върху маркираните писма"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "маркира текущата поднишка"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "маркира текущата нишка"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "включва/изключва индикатора, дали писмото е ново"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "скок към предишното ново или непрочетено писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "включва/изключва презаписът на пощенската кутия"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "превключва търсенето между пощенски кутии или всички файлове"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "преместване към началото на страницата"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "възстановява текущото писмо"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "възстановява всички писма в нишката"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "възстановява всички писма в поднишката"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "премахва маркировката от писма, отговарящи на шаблон"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "показва версията на mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "показва приложение, използвайки mailcap"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "показва MIME приложения"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "показва кода на натиснат клавиш"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "маркира текущата нишка"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "показва активния ограничителен шаблон"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "свива/разтваря текущата нишка"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "свива/разтваря всички нишки"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "превърта екрана надолу с 1/2 страница"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "превърта екрана нагоре с 1/2 страница"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "преместване към предишната страница"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "превключва търсенето между пощенски кутии или всички файлове"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "отваря друга пощенска кутия"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Това е първото писмо."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "прилага PGP публичен ключ"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "показва PGP настройките"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "изпраща PGP публичен ключ"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "потвърждава PGP публичен ключ"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "показва потребителския номер към ключ"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "проверява за класически pgp"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "одобрява конструираната верига"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "добавя remailer към веригата"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "вмъква remailer във веригата"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "изтрива remailer от веригата"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "избира предишния елемент от веригата"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "избира следващия елемент от веригата"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "изпраща писмото през mixmaster remailer верига"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "създава дешифрирано копие и изтрива"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "създава дешифрирано копие"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "отстранява паролите от паметта"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "извлича поддържаните публични ключове"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "показва S/MIME настройките"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "преместване към първото писмо"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "преместване към последното писмо"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-10 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgstr "Selecciona"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
# ABREUJAT!
# El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; voleu continuar?
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "El nom de fitxer no concorda amb cap «nametemplate»; continuar?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Adjunció: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "No s’ha pogut crear el filtre."
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Error d’escriptura."
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Es desconeix com imprimir l’adjunció."
msgstr "No hi ha cap fitxer que concorde amb la màscara de fitxers."
# Vaja, no hi ha com posar‐li cometes… ivb
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Hi ha correu nou a "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: L’ordre només és vàlida per a objectes «index», «body» i «header»."
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Manquen arguments."
# ivb (2001/12/08)
# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "Manquen arguments."
# ivb (2001/12/08)
# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "Sobren arguments."
# ivb (2001/12/08)
# ivb També apareix com a error aïllat.
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "No es permet l’ús de colors per defecte."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Voleu verificar la signatura PGP?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
msgstr "No es pot esborrar l’única adjunció."
# El primer camp és una capçalera de correu. ivb
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "L’IDN de «%s» no és vàlid: %s"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "El missatge ja empra PGP. Voleu posar‐lo en clar i continuar? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "No s’ha pogut blocar la bústia."
msgid "Compressing %s"
msgstr "S’està copiant a «%s»…"
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "Error en crear el context GPGME: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "Error en habilitar el protocol CMS: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "Error en crear l’objecte de dades GPGME: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "Error en reservar l’objecte de dades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "Error en rebobinar l’objecte de dades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Error en llegir l’objecte de dades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No s’ha pogut crear un fitxer temporal."
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "Error en afegir el destinatari «%s»: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "No s’ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "L’especificació de la clau secreta «%s» és ambigua.\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "Error en establir la clau secreta «%s»: %s\n"
# PKA és la notació, no la signatura. ivb
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Error en establir la notació PKA de la signatura: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "Error en xifrar les dades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "Error en signar les dades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as no està establerta i «~/.gnupg/gpg.conf» no conté una clau per defecte"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Avís: Una de les claus ha estat revocada.\n"
# I darrere va la data sense punt. ivb
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Avís: La clau emprada per a crear la signatura expirà en: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Avís: Almenys una de les claus de certificació ha expirat.\n"
# I darrere va la data sense punt. ivb
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Avís: La signatura expirà en: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "No s’ha pogut verificar perquè manca una clau o certificat.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) no es troba disponible.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL (llista de certificats revocats) és massa vella.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "No s’ha acomplert un requeriment establert per política.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "S’ha produït un error de sistema."
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "Avís: L’entrada PKA no concorda amb l’adreça del signatari: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L’adreça del signatari verificada amb PKA és: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empremta digital: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Avís: RES indica que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "Avís: La clau NO PERTANY a la persona esmentada a sobre.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Avís: NO és segur que la clau pertanya a la persona esmentada a sobre.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "també conegut com a: "
# Millor amb cometes però no es pot. ivb
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "identificador "
# Es refereix a una signatura. ivb
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "creada en: "
# Millor amb cometes però no es pot (per coherència amb l’anterior). ivb
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Error en obtenir informació de la clau amb identificador %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Signatura correcta de:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Signatura *INCORRECTA* de:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problema, la signatura de:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " expira en: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inici de la informació de la signatura. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error: La verificació ha fallat: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Inici de la notació (signatura de: %s). ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Final de la notació. ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Final de la informació de la signatura. --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
# Es refereix a múltiples claus. ivb
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Error en extreure les dades de les claus.\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: El desxifratge o verificació ha fallat: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: La còpia de les dades ha fallat.\n"
# Aquests texts en majúscules reprodueixen els marcadors dels fitxers PGP,
# així que no té molt de sentit mantenir les majúscules en la traducció. ivb
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Inici del missatge PGP. --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Inici del bloc de clau pública PGP. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Inici del missatge PGP signat. --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Final del missatge PGP. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Final del bloc de clau pública PGP. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Final del missatge PGP signat. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: No s’ha trobat l’inici del missatge PGP. --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Error: No s’ha pogut crear un fitxer temporal. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben signades i xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben xifrades amb PGP/MIME: --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades signades i xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb PGP/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "S’ha pogut desxifrar amb èxit el missatge PGP."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "No s’ha pogut desxifrar el missatge PGP."
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben signades amb S/MIME: --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben xifrades amb S/MIME: --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades signades amb S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Final de les dades xifrades amb S/MIME. --]\n"
# Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació desconeguda).]"
# Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (codificació no vàlida).]"
# Cal mantenir‐lo curt (porta al davant «Nom ..................: »). ivb
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[No es mostra l’ID d’usuari (DN desconegut).]"
# Alineat amb « també conegut com a : ». ivb
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " també conegut com a : "
# Alineat amb « també conegut com a : ». ivb
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Nom ..................: "
# Es refereix a un identificador d’usuari. ivb
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[No és vàlid]"
# Es refereix a una clau. ivb
# Alineat amb « també conegut com a : ». ivb
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Vàlida des de ........: %s\n"
# Es refereix a una clau. ivb
# Alineat amb « també conegut com a : ». ivb
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Vàlida fins a ........: %s\n"
# Alineat amb « també conegut com a : ». ivb
# Tipus de certificat, bits de l’algorisme, tipus d’algorisme. ivb
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Tipus de clau ........: %1$s, %3$s de %2$lu bits\n"
# Alineat amb « també conegut com a : ». ivb
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Utilitat de la clau ..: "
# Capacitats d’una clau. ivb
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "xifratge"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
# Capacitats d’una clau. ivb
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "signatura"
# Capacitats d’una clau. ivb
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "certificació"
# Alineat amb « també conegut com a : ». ivb
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Número de sèrie ......: 0x%s\n"
# Alineat amb « també conegut com a : ». ivb
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Lliurada per .........: "
# Alineat amb « també conegut com a : ». ivb
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subclau ..............: 0x%s"
# Subclau. ivb
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocada]"
# Subclau. ivb
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirada]"
# Subclau. ivb
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Inhabilitada]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "S’estan recollint les dades…"
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error en trobar la clau del lliurador: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: La cadena de certificació és massa llarga, s’abandona aquí.\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clau: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Ha fallat gpgme_new(): %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_start(): %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "Ha fallat gpgme_op_keylist_next(): %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Totes les claus concordants estan marcades com a expirades o revocades."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Ix "
# Aquest menú no està massa poblat. -- ivb
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Selecciona "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Comprova la clau "
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Claus PGP i S/MIME que concordem amb"
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claus PGP que concordem amb"
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claus S/MIME que concorden amb"
# Darrere va el patró corresponent. ivb
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "Claus que concordem amb"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
# Nom i àlies? ivb
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s «%s»."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "No es pot emprar aquesta clau: es troba expirada, inhabilitada o revocada."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID es troba expirat, inhabilitat o revocat.
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID expirat/inhabilitat/revocat."
# ivb (2002/02/02)
# ivb ABREUJAT! (Hei! Hui és 2/2/2!)
# ivb Aquest ID té una validesa indefinida.
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L’ID té una validesa indefinida."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID no és vàlid.
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "L’ID no és vàlid."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Aquest ID només és lleugerament vàlid.
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L’ID és lleugerament vàlid."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Davant d’açò pot anar una de les quatre anteriors.
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voleu realment emprar la clau?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "S’estan cercant les claus que concorden amb «%s»…"
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Voleu emprar l’ID de clau «%s» per a %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entreu l’ID de clau per a %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Per favor, entreu l’ID de la clau: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Error en exportar la clau: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clau PGP 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: El protocol OpenPGP no es troba disponible."
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: El protocol CMS no es troba disponible."
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME: (s)igna, si(g)na com a, (p)gp, (c)lar, no (o)portunista? "
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "sgpcco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: (s)igna, si(g)na com a, s/(m)ime, (c)lar, no (o)portunista? "
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "sgmcco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar, (o)portunista? "
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "xsgapcco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar, (o)portunista? "
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "xsgamcco"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, (p)gp, (c)lar? "
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "xsgapcc"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP: (x)ifra, (s)igna, si(g)na com a, (a)mbdós, s/(m)ime, (c)lar? "
# La «f» i la «c» originals s’agafen en el mateix cas en el codi. ivb
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "xsgamcc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Signa com a: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "No s’ha pogut verificar el remitent."
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "No s’ha pogut endevinar el remitent."
# No es pot fer mai. ivb
# ABREUJAT! ivb
# No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "No es pot emprar PGP en línia amb adjuncions. Emprar PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "No s’ha enviat el missatge: no es pot emprar PGP en línia amb adjuncions."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "S’està invocant PGP…"
# S’ha intentat però ha fallat. ivb
# ABREUJAT! ivb
# No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Voleu recórrer a emprar PGP/MIME?
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge en línia. Emprar PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "No s’ha enviat el missatge."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "No es permeten els misatges S/MIME sense pistes sobre el contingut."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "S’està provant d’extreure les claus PGP…\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S’està provant d’extreure els certificats S/MIME…\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: El protocol «%s» de «multipart/signed» no és conegut. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: L’estructura «multipart/signed» no és consistent. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Avís: No es poden verificar les signatures «%s/%s». --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les dades següents es troben signades: --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Avís: No s’ha trobat cap signatura. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
# ivb (2001/12/08)
# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
# ivb (mutt_socket) -> sense punt.
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "Error desconegut"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "S’estan recollint les capçaleres dels missatges…"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "Esborra tots els missatges d’un fil."
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al missatge: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L’argument ha de ser un número de missatge."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "El missatge no és visible."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "El número de missatge no és vàlid."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "No es poden esborrar els missatges"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Esborra els missatges que concorden amb: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hi ha cap patró limitant en efecte."
# ivb (2001/12/08)
# ivb Nooop! Només mostra el límit actual.
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límit: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita als missatges que concorden amb: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Per a veure tots els missatges, limiteu a «all»."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Voleu abandonar Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marca els missatges que concorden amb: "
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "No es poden restaurar els missatges"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaura els missatges que concorden amb: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "S’ha eixit dels servidors IMAP."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "S’avorta el missatge sense assumpte."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
# És una pregunta. -- ivb
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "Obri una carpeta diferent."
# És una pregunta. -- ivb
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Obri la bústia"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
# És una pregunta. -- ivb
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Obri en mode de només lectura la bústia"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Voleu abandonar Mutt sense desar els canvis?"
# Al darrere porta dos punts. ivb
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "No es poden enllaçar els fils"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "No s’ha habilitat l’ús de fils."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "S’ha trencat el fil."
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "No es pot trencar el fil, el missatge no n’és part de cap."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "No es poden enllaçar els fils"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "No hi ha capçalera «Message-ID:» amb què enllaçar el fil."
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Per favor, marqueu un missatge per a enllaçar‐lo ací."
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "S’han enllaçat els fils."
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "No s’ha enllaçat cap fil."
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vos trobeu sobre el darrer missatge."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hi ha cap missatge no esborrat."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La cerca ha tornat al principi."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La cerca ha tornat al final."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "No hi ha cap missatge nou."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "No hi ha cap missatge no llegit en aquesta vista limitada."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "No hi ha cap missatge no llegit."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "No es pot senyalar el missatge"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "No es pot canviar el senyalador «nou»"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "No hi ha més fils."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vos trobeu al primer fil."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El fil conté missatges no llegits."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "No es pot esborrar el missatge"
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "No es pot editar el missatge."
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "No s’ha modificat la bústia."
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "No es poden marcar els missatges com a llegits"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entreu l’ID de clau: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "S’ha posposat el missatge."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "S’ha redirigit el missatge."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "La carpeta no conté missatges."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
# Al darrere porta dos punts. ivb
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "No es pot restaurar el missatge"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "S’està autenticant (CRAM‐MD5)…"
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "L’autenticació CRAM‐MD5 ha fallat."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error en obrir la bústia."
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Voleu crear «%s»?"
msgid "Continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No es troba disponible en aquest menú."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "L’expressió regular no és vàlida: %s"
#
# Una regla usa més referències cap enrere al «format» que es defineixen
# al «patró». ivb
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "spam: Hi ha més referències cap enrere que subexpressions definides."
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: Sobren arguments."
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: No s’ha indicat el patró de concordança."
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: No s’ha indicat el patró de concordança."
# L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: Manca «-rx» o «-addr»."
# L’indicador de format inicial altera l’ordre de configuració. ivb
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: Avís: L’IDN no és vàlid: %s\n"
# «attachments» és una ordre de configuració. ivb
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: No s’ha indicat la disposició."
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: La disposició no és vàlida."
# «unattachments» és una ordre de configuració. ivb
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: No s’ha indicat la disposició."
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: La disposició no és vàlida."
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: No s’ha indicat cap adreça."
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Avís: L’IDN de l’àlies «%2$s» no és vàlid: %1$s\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "El camp de capçalera no és vàlid."
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: El mètode d’ordenació no és conegut."
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Error a l’expressió regular: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+# ivb (2001/11/24)
+# ivb Es refereix a una variable lògica.
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "«%s» no està activada."
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: La variable no és coneguda."
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "El prefix emprat en «reset» no és permès."
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "El valor emprat en «reset» no és permès."
# Açò és sintaxi, no té traducció. ivb
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Forma d’ús: set variable=yes|no"
# ivb (2001/11/24)
# ivb Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "«%s» està activada."
-# ivb (2001/11/24)
-# ivb Es refereix a una variable lògica.
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "«%s» no està activada."
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "El valor de l’opció «%s» no és vàlid: «%s»"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: El tipus de bústia no és vàlid."
# La cadena entre parèntesis és un dels missatges següents. ivb
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: El valor no és vàlid (%s)."
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "error de format"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "desbordament numèric"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: El valor no és vàlid."
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: El tipus no és conegut."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: El valor no és vàlid."
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: El tipus no és conegut."
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error a «%s», línia %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Hi ha errors a «%s»."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb source: S’avorta la lectura de «%s» perquè conté massa errors.
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: «%s» conté massa errors: s’avorta la lectura."
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Error a «%s»."
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Sobren arguments."
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: L’ordre no és coneguda."
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error a la línia d’ordres: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "No s’ha pogut determinar el directori de l’usuari."
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’usuari."
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "No s’ha pogut determinar el nom de l’estació amb uname()."
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: No s’ha indicat el nom del grup."
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "Manquen arguments."
msgid "Out of memory!"
msgstr "No resta memòria."
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [OPCIÓ]… -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D Mostra el valor de totes les variables a l’eixida\n"
" estàndard."
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d NIVELL Escriu els missatges de depuració a «~/.muttdebug0»."
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n Fa que Mutt no llija el fitxer «Muttrc» del sistema.\n"
" -p Recupera un missatge posposat."
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" immediatament si no n’hi ha cap.\n"
" -h Mostra aquest missatge d’ajuda."
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error en inicialitzar el terminal."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Error: L’argument de l’opció «-d» no és vàlid: %s\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "S’activa la depuració a nivell %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "No es va definir «DEBUG» a la compilació. Es descarta l’opció.\n"
# ivb (2001/11/27)
# ivb Es refereix al directori «Maildir» -> masculí.
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "«%s» no existeix. Voleu crear‐lo?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No s’ha pogut crear «%s»: %s"
# Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No s’ha indicat cap destinatari.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "No es pot emprar l’opció «-E» amb l’entrada estàndard.\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: No s’ha pogut adjuntar el fitxer.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "No hi ha cap bústia amb correu nou."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "No s’ha definit cap bústia d’entrada."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La bústia és buida."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La bústia és corrupta."
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "No s’ha pogut blocar «%s».\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "No s’ha pogut escriure el missatge."
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La bústia ha estat corrompuda."
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Error fatal. No s’ha pogut reobrir la bústia."
# ivb (2001/11/27)
# ivb Cal mantenir el missatge curt.
# ivb ABREUJAT!
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: La bústia és modificada però els missatges no (informeu de l’error)."
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "S’està escrivint «%s»…"
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "S’estan realitzant els canvis…"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb L’escriptura ha fallat. S’ha desat la bústia parcial a «%s».
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "L’escriptura fallà. Es desa la bústia parcial a «%s»."
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "No s’ha pogut reobrir la bústia."
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "S’està reobrint la bústia…"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vos trobeu a la primera entrada."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca cap enrere: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "No s’ha trobat."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): No s’ha pogut canviar la data del fitxer."
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins? [(s)í, (n)o, (t)ots]"
# (s)í, (n)o, (t)ots ivb
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "snt"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "El fitxer és un directori; voleu desar a dins?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Fitxer a sota del directori: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El fitxer ja existeix; (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la? "
# ivb (2001/11/27)
# ivb (s)obreescriu, (a)fegeix, (c)ancel·la
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "No es poden desar missatges en bústies POP."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Voleu afegir els missatges a «%s»?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "No s’han pogut deixar els missatges al servidor."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "«%s» no és una bústia."
# Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
# Es refereix a l’esquema d’URL. ivb
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "No s’ha pogut interpretar l’enllaç de tipus «mailto:».\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "S’està esperant el blocatge amb fcntl()… %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
# ivb (2001/12/08)
# ivb Apareix amb més coses al darrere (curs_lib) o entre parèntesis
# ivb (mutt_socket) -> sense punt.
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "Error desconegut"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "S’està enviant el missatge…"
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "No hi ha cap missatge nou en aquesta vista limitada."
# Condició d’error. ivb
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "No s’ha pogut obrir la carpeta paperera."
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "No s’ha pogut connectar amb «%s» (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "No s’ha pogut extraure l’entropia suficient del vostre sistema."
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "S’està plenant la piscina d’entropia «%s»…\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "«%s» no té uns permisos segurs."
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "S’ha inhabilitat l’SSL per manca d’entropia."
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "No s’ha pogut crear el context SSL."
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "Error d’E/S."
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "La negociació d’SSL ha fallat: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor."
-
# ivb (2001/12/02)
# ivb Es pot referir a nom, correu, organització, unitat organitzativa,
# ivb localitat, estat, país -> ni masculí ni femení, sinó tot el contrari.
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "No es coneix"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[no s’ha pogut calcular]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[la data no és vàlida]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "El certificat del servidor encara no és vàlid."
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "El certificat del servidor ha expirat."
# Sí, «subjecte» del certificat X.509, no «assumpte». ivb
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "No s’ha pogut obtenir el subjecte del certificat."
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "No s’ha pogut obtenir el nom comú del certificat."
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "El propietari del certificat no concorda amb l’amfitrió «%s»."
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "La comprovació de l’amfitrió del certificat ha fallat: %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Aquest certificat pertany a:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Aquest certificat ha estat lliurat per:"
# ivb (2001/12/08)
# ivb A continuació ve el rang de validesa.
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Aquest certificat té validesa"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " des de %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " fins a %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empremta digital: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Comprovació del certificat SSL (%d de %d en la cadena)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre"
# ivb (2001/11/27)
# ivb (r)ebutja, accepta (u)na sola volta, accepta (s)empre
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "rus"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ebutja, accepta (u)na sola volta"
# ivb (2001/11/27)
# ivb (r)ebutja, accepta (u)na sola volta
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Avís: No s’ha pogut desar el certificat."
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "S’ha desat el certificat."
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Avís: El signatari del certificat del servidor no és una CA."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "No s’ha pogut obtenir el certificat del servidor."
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "S’ha establert un punt de control a la bústia."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Desbordament enter, no s’ha pogut reservar memòria."
msgid "empty pattern"
msgstr "El patró és buit."
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "Error: L’operació %d no és coneguda (informeu d’aquest error)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "S’està compilant el patró de cerca…"
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "S’està executant l’ordre sobre els missatges concordants…"
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "No hi ha cap missatge que concorde amb el criteri."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "S’està cercant…"
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La cerca ha arribat al final sense trobar cap concordança."
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La cerca ha arribat a l’inici sense trobar cap concordança."
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "S’ha interromput la cerca."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "S’està tancant la connexió amb el servidor POP…"
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "S’estan verificant els índexs dels missatges…"
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb S’ha perdut la connexió. Voleu reconnectar amb el servidor POP?
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "S’ha perdut la connexió. Reconnectar amb el servidor POP?"
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuncions"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "No hi ha cap subpart a mostrar."
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un servidor POP."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "No es poden esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Esborrar les adjuncions d’un missatge xifrat pot invalidar‐ne la signatura."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Només es poden esborrar les adjuncions dels missatges «multipart»."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "S’està preparant el missatge a reenviar…"
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Voleu recuperar un missatge posposat?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Voleu editar el missatge a reenviar?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Voleu avortar el missatge no modificat?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "S’avorta el missatge no modificat."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "No s’ha enviat el missatge."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "S’ha posposat el missatge."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No s’ha indicat cap destinatari."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "No hi ha assumpte; voleu avortar l’enviament?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "No s’ha indicat l’assumpte."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Edita la codificació de transferència d’una adjunció."
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "S’està enviant el missatge…"
# El nom «Fcc» és bastant entenedor per a l’usuari si l’ha especificat. ivb
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Voleu desar les adjuncions a l’Fcc?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "No s’ha pogut enviar el missatge."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "S’està enviant en segon pla."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "S’ha enviat el missatge."
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s’ha pogut obrir «%s»."
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail ha d’estar establerta per a poder enviar correu."
# ivb (2001/12/08)
# ivb ABREUJAT!
# ivb Error en enviar el missatge, el procés fill ha exit amb codi %d (%s).
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error en enviament, el fill isqué amb codi %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eixida del procés de repartiment"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "En preparar «Resent-From»: L’IDN no és vàlid: %s"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "L’autenticació SASL ha fallat."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "S’està ordenant la bústia…"
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "No s’ha pogut trobar la funció d’ordenació (informeu d’aquest error)."
"detalls. Mutt és programari lliure, i podeu, si voleu, redistribuir‐lo sota\n"
"certes condicions; useu «mutt -vv» per a obtenir‐ne més detalls.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "Obté el correu d’un servidor POP."
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "Va al primer missatge."
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "Va al darrer missatge."
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "Mostra només els missatges que concorden amb un patró."
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Enllaça el missatge marcat a l’actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Obri la següent bústia amb correu nou."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "Salta al següent missatge nou."
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "Salta al següent missatge nou o no llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "Salta al subfil següent."
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "Salta al fil següent."
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "Va al següent missatge no esborrat."
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "Salta al següent missatge no llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "Salta al missatge pare del fil."
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "Salta al fil anterior."
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "Salta al subfil anterior."
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "Va a l’anterior missatge no llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Salta a l’anterior missatge nou."
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "Salta a l’anterior missatge nou o no llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "Salta a l’anterior missatge no llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "Marca el fil actual com a llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "Marca el subfil actual com a llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "Salta al missatge pare del fil."
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "Estableix un senyalador d’estat d’un missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "Desa els canvis realitzats a la bústia."
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "Marca els missatges que concorden amb un patró."
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "Restaura els missatges que concorden amb un patró."
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb un patró."
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "Va al centre de la pàgina."
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "Va a l’entrada següent."
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "Avança una línia."
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "Va a la pàgina següent."
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "Salta al final del missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "Oculta o mostra el text citat."
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "Avança fins al final del text citat."
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "Salta a l’inici del missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "Redirigeix un missatge o adjunció a una ordre de l’intèrpret."
# ivb (2001/12/02)
# ivb El programa posa l’interrogant.
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Voleu redirigir el missatge a «%s»"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "Va a l’entrada anterior."
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "Endarrereix una línia."
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "Va a la pàgina anterior."
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "Imprimeix l’entrada actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "Esborra completament l’entrada actual, sense emprar la paperera."
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
#, fuzzy
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "Esborra completament l’entrada actual, sense emprar la paperera."
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Pregunta a un programa extern per una adreça."
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Afegeix els resultats d’una consulta nova als resultats actuals."
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Desa els canvis realitzats a la bústia i ix."
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "Recupera un missatge posposat."
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "El fil conté missatges no llegits."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Neteja i redibuixa la pantalla."
# ivb (2001/11/26)
# ivb Es refereix a una funció -> femení.
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{interna}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "Reanomena la bústia actual (només a IMAP)."
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "Respon a un missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "Empra el missatge actual com a plantilla per a un de nou."
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "Desa un missatge o adjunció en una bústia o fitxer."
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Cerca una expressió regular."
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Cerca cap enrere una expressió regular."
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "Cerca la concordança següent."
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Cerca la concordança anterior."
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Estableix si cal resaltar les concordances trobades."
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Invoca una ordre en un subintèrpret."
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "Ordena els missatges."
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Ordena inversament els missatges."
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb un patró."
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "Marca l’entrada actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Aplica la funció següent als missatges marcats."
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "Aplica la funció següent NOMÉS als missatges marcats."
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Marca el subfil actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "Marca el fil actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Canvia el senyalador «nou» d’un missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "Salta a l’anterior missatge nou o no llegit."
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Estableix si s’escriuran els canvis a la bústia."
# ivb (2001/12/07)
# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers."
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Va a l’inici de la pàgina."
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Restaura l’entrada actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Restaura tots els missatges d’un fil."
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Restaura tots els missatges d’un subfil."
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "Desmarca els missatges que concorden amb un patró."
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Mostra el número de versió i la data de Mutt."
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Mostra una adjunció emprant l’entrada de «mailcap» si és necessari."
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Mostra les adjuncions MIME."
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "Mostra el codi d’una tecla premuda."
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "Marca el fil actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Mostra el patró limitant actiu."
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Plega o desplega el fil actual."
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Plega o desplega tots els fils."
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "Mou la selecció a la bústia següent."
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Mou la selecció a la següent bústia amb correu nou."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Obri la bústia seleccionada."
# Crec que «llista de bústies» s’entèn més que «barra lateral». ivb
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "Avança una pàgina la llista de bústies."
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "Endarrereix una pàgina la llista de bústies."
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "Mou la selecció a la bústia anterior."
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Mou la selecció a l’anterior bústia amb correu nou."
# ivb (2001/12/07)
# ivb Es refereix a les definides en «mailboxes».
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "Estableix si es navegarà només per les bústies d’entrada o per tots els fitxers."
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "Mostra o amaga la llista de bústies."
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "Obri una carpeta diferent."
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Vos trobeu sobre el primer missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Adjunta una clau pública PGP."
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "Mostra les opcions de PGP."
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Envia una clau pública PGP."
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Verifica una clau pública PGP."
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "Mostra l’identificador d’usuari d’una clau."
# ivb (2001/12/02)
# ivb Es refereix al format del missatge.
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "Comprova si s’ha emprat el PGP clàssic."
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Accepta la cadena construïda."
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Afegeix un redistribuïdor a la cadena."
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Insereix un redistribuïdor a la cadena."
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Esborra un redistribuïdor de la cadena."
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Selecciona l’element anterior de la cadena."
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Selecciona l’element següent de la cadena."
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "Envia el missatge per una cadena de redistribuïdors Mixmaster."
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Fa una còpia desxifrada del missatge i esborra aquest."
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Fa una còpia desxifrada del missatge."
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "Esborra de la memòria les frases clau."
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "Extreu totes les claus públiques possibles."
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "Mostra les opcions de S/MIME."
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "Va al primer missatge."
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "Va al darrer missatge."
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 03:41+0000\n"
"Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "Volba"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Chyba při pohybu v souboru s přezdívkami"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "--–Příloha: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Filtr nelze vytvořit"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba při zápisu!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Nová pošta ve složce "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: příkaz je platný pouze pro objekt typu seznam, tělo, hlavička"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "Atribut %s není definován."
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ověřit PGP podpis?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": „%s“"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Schránku nelze zamknout!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopíruji do %s…"
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "chyba při vytváření kontextu pro gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "chybě při zapínání CMS protokolu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "chybě při vytváření gpgme datového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "chybě při alokování datového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "chyba při přetáčení datového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "chyba při čtení datového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "chyba při přidávání příjemce „%s“: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ nenalezen: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "tajný klíč „%s“ neurčen jednoznačně\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "chyba při nastavování tajného klíče „%s“: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "chyba při nastavování PKA podpisové poznámky: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "chyba při dešifrování dat: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "chyba při podepisování dat: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as není nastaveno a v ~/.gnupg/gpg.conf není určen výchozí klíč"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Pozor: Jeden z klíčů byl zneplatněn\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Pozor: Klíči použitému k podepsání vypršela platnost: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Pozor: Platnost alespoň jednoho certifikátu vypršela\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Pozor: Podpis pozbyl platnosti: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Nelze ověřit, protože chybí klíč nebo certifikát\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL není dostupný\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Dostupný CRL je příliš starý\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Požadavky bezpečnostní politiky nebyly splněny\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Došlo k systémové chybě"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "POZOR: Položka PKA se neshoduje s adresou podepsaného: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adresa podepsaného ověřená pomocí PKA je: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Otisk klíče: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: Nemáme ŽÁDNÝ důkaz, že klíč patří výše jmenované osobě\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: Klíč NEPATŘÍ výše jmenované osobě\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: NENÍ jisté, zda klíč patří výše jmenované osobě\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "ID klíče "
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "vytvořen: "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči s ID %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Dobrý podpis od:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ŠPATNÝ* podpis od:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematický podpis od:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " vyprší: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Začátek podrobností o podpisu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: ověření selhalo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Začátek zápisu (podepsáno: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Konec zápisu ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Konec podrobností o podpisu --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Chyba: dešifrování selhalo: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Chyba při získávání podrobností o klíči!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: dešifrování/ověřování selhalo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Chyba: selhalo kopírování dat\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou podepsána a zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat podepsaných a zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP zpráva byla úspěšně dešifrována."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "PGP zprávu nelze dešifrovat"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neznámé kódování)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné kódování)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Nelze zobrazit ID tohoto uživatele (neplatné DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Jméno .....: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neplatný]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Platný od .: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Platný do .: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Druh klíče : %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Účel klíče : "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "šifrovaní"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "podepisování"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "ověřování"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Sériové č. : 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Vydal .....: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Podklíč ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Odvolaný]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Platnost vypršela]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zakázán]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sbírám údaje…"
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Chyba při vyhledávání klíče vydavatele: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Chyba: řetězec certifikátů je příliš dlouhý – zde se končí\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID klíče: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next selhala: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost nebo byly zneplatněny."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Ukončit "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Zvolit "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontrolovat klíč "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP a S/MIME klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME klíče vyhovující"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "klíče vyhovující"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"…"
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Zadejte ID klíče: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Chyba při exportu klíče: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Klíč PGP 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: Protokol OpenGPG není dostupný"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: Protokol CMS není dostupný"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (p)odepsat, podepsat (j)ako, p(g)p, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "pjgfnl"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (p)odepsat, podepsat (j)ako, s/(m)ime, (n)ic či vypnout pří(l)ež. šifr.? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "pjmfnl"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, p(g)p, (n)ic, pří(l).šifr.? "
# has to be injected on 6th position.
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "rpjogfnl"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, pod.(j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, (n)ic, pří(l).šifr.? "
# has to be injected on 6th position.
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "rpjomfnl"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, p(g)p či (n)ic? "
# has to be injected on 6th position.
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "rpjogfn"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP šif(r)ovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, s/(m)ime, či (n)ic? "
# has to be injected on 6th position.
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "rpjomfn"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Podepsat jako: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Odesílatele nelze ověřit"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nelze určit odesílatele"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Šifrovací heslo(a) zapomenuto(a)."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "PGP v textu nelze použít s přílohami. Použít PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "E-mail neodeslán: PGP v textu nelze použít s přílohami."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spouští se PGP…"
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Zprávu nelze poslat vloženou do textu. Použít PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME zprávy bez popisu obsahu nejsou podporovány."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče…\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty…\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Následují podepsaná data --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Stahuji hlavičky zpráv…"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "smazat všechny zprávy ve vláknu"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Přejít na zprávu: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tato zpráva není viditelná."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Číslo zprávy není správné."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Zprávu(-y) nelze smazat"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Omezení: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pro zobrazení všech zpráv změňte omezení na „all“."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončit Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Zprávu(-y) nelze obnovit"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Odhlášeno z IMAP serverů."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "otevřít jinou složku"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otevřít schránku"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "V žádné schránce není nová pošta"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Vlákna nelze spojit"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vlákna nejsou podporována."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Vlákno rozbito"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Vlákno nelze rozdělit, zpráva není součástí vlákna"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Vlákna nelze spojit"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pro spojení vláken chybí hlavička Message-ID:"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Aby sem mohla být zpráva připojena, nejprve musíte nějakou označit"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Vlákna spojena"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Žádné vlákno nespojeno"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Jste na poslední zprávě."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Jste na první zprávě."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Hledání pokračuje od konce."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "Žádné nové zprávy."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy v tomto omezeném zobrazení."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "Žádné nepřečtené zprávy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Zprávě nelze nastavit příznak"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Nelze přepnout mezi nová/stará"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Nejsou další vlákna."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Jste na prvním vláknu."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Zprávu nelze smazat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Zprávu nelze upravit"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Zprávu(-y) nelze označit za přečtenou(-é)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Zadejte ID klíče: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Zpráva byla odložena."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Zprávu nelze obnovit"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Ověřuji (CRAM-MD5)…"
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 ověření se nezdařilo."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba při otevírání schránky"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvořit %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Na šablonu spamu není dost podvýrazů"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: příliš mnoho argumentů"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
# "%sgroup" is literal
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: chybí -rx nebo -addr."
# "%sgroup" is literal
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: pozor: chybné IDN „%s“.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "přílohy: chybí dispozice"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "přílohy: chybná dispozice"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "nepřílohy: chybí dispozice"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "nepřílohy: chybná dispozice"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "přezdívka: žádná adresa"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Pozor: Neplatné IDN „%s“ v přezdívce „%s“.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná hlavička"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "metoda %s pro řazení není známa"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s není nastaveno"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "Proměnná %s není známa."
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix není s „reset“ povolen."
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Hodnota není s „reset“ povolena."
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Použití: set proměnná=yes|no (ano|ne)"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastaveno"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s není nastaveno"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Nesprávná hodnota přepínače %s: „%s“"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nesprávná hodnota (%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "chyba formátu"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "přetečení čísla"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "neznámý typ %s"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "neznámý typ %s"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: chyby v %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: chyba na %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: příliš mnoho argumentů"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "Příkaz %s není znám."
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "domovský adresář nelze určit"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "uživatelské jméno nelze určit"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "název stroje nelze určit pomocí volání uname()"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: chybí jméno skupiny"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "příliš málo argumentů"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Paměť vyčerpána!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<přepínače>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adresa>\turčuje adresu pro kopii (CC)\n"
" -D\t\tna standardní výstup vypíše hodnoty všech proměnných"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <úroveň>\tladící informace zapisuje do ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n"
" -p\t\tvrátí se k odložené zprávě"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" \t\ttak okamžitě skončí\n"
" -h\t\tvypíše tuto nápovědu"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Chyba: pro -d není „%s“ platná hodnota.\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Úroveň ladění je %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "při překladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Přepínač -E nelze se standardním vstupem použít\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdná."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Schránka je poškozena!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s nelze zamknout.\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Zprávu nelze uložit"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka byla poškozena!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Ukládám %s…"
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Provádím změny…"
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Otevírám schránku znovu…"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Jste na první položce."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Vyhledat: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Nenalezeno."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "při volání _maildir_commit_message(): nelze nastavit čas na souboru"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "anv"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "piz"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Připojit zprávy do %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s není schránkou!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Rozebrání odkazu mailto: se nezdařilo\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl… %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "neznámá chyba"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Posílám zprávu…"
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Žádné nové zprávy v tomto omezeném zobrazení."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Složku koš nelze otevřít"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Připravuji zdroj náhodných dat: %s…\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s má příliš volná přístupová práva!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL vypnuto kvůli nedostatku entropie"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Nelze vytvořit kontext SSL"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "I/O chyba"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Chyba SSL: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[nelze spočítat]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[chybné datum]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certifikát serveru není zatím platný"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "nelze zjistit, na čí jméno byl certifikát vydán"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "nelze získat obecné jméno (CN) certifikátu"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "vlastník certifikátu není totožný s názvem stroje %s"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Kontrola certifikátu stroje selhala: %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Tento certifikát patří:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Tento certifikát vydal:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Tento certifikát platí:"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " do %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Otisk klíče: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Kontrola SSL certifikátu (certifikát %d z %d v řetězu)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "otv"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ot"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikát uložen"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "POZOR: Certifikát serveru nebyl podepsán certifikační autoritou"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Přetečení celočíselné proměnné – nelze alokovat paměť."
msgid "empty pattern"
msgstr "prázdný vzor"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Překládám vzor k vyhledání…"
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy… "
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Hledám…"
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hledání bylo přerušeno."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Končím spojení s POP serverem…"
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Ukládám indexy zpráv…"
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Mazání příloh z podepsaných zpráv může zneplatnit podpis."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu…"
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva byla odložena."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nebyli zadání příjemci."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Věc nebyla zadána."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Věc nebyla zadána."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "editovat položku „transfer-encoding“ přílohy"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Posílám zprávu…"
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Uložit do Fcc přílohy?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Zprávu nelze odeslat."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Zasílám na pozadí."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Aby bylo možné odesílat e-maily, je třeba nastavit $sendmail."
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Výstup doručovacího programu"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Chybné IDN %s při generování „resent-from“ (odesláno z)."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL autentizace se nezdařila"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Řadím schránku…"
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
"musíte ovšem dodržet určitá pravidla; další informace získáte příkazem\n"
"„mutt -vv“.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "stáhnout poštu z POP serveru"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "přeskočit na první zprávu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "přeskočit na poslední zprávu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "k aktuální zprávě připojit označené zprávy"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "otevřít další schránku s novou poštou"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "přeskočit na následující novou zprávu"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "přeskočit na následující novou nebo nepřečtenou zprávu"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "přeskočit na následující podvlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "přeskočit na následující vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "přeskočit na následující obnovenou zprávu"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "přeskočit na následující nepřečtenou zprávu"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "přeskočit na předchozí vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "přeskočit na předchozí podvlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "přeskočit na předchozí obnovenou zprávu"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "přeskočit na předchozí novou zprávu"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "přeskočit na předchozí nepřečtenou zprávu"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "označit toto vlákno jako přečtené"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "označit toto podvlákno jako přečtené"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "přeskočit na předchozí zprávu ve vláknu"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "nastavit zprávě příznak stavu"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "uložit změny do schránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "označit zprávy shodující se se vzorem"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Jste na první zprávě."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "přeskočit do středu stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "přeskočit na další položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "rolovat o řádek dolů"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "přeskočit na další stránku"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "přeskočit na konec zprávy"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "přepnout zobrazování citovaného textu"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "přeskočit za citovaný text"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "přeskočit na začátek zprávy"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "poslat zprávu/přílohu rourou do příkazu shellu"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "přeskočit na předchozí položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "rolovat o řádek nahoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "přeskočit na předchozí stránku"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "vytisknout aktuální položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "opravdu smazat aktuální položku a vynechat složku koše"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
#, fuzzy
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "opravdu smazat aktuální položku a vynechat složku koše"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "přidat výsledky nového dotazu k již existujícím"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "uložit změny do schránky a skončit"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "vrátit se k odložené zprávě"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "smazat a překreslit obrazovku"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "<vnitřní>"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "přejmenovat aktuální schránku (pouze IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "odepsat na zprávu"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "použít aktuální zprávu jako šablonu pro novou"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "uložit zprávu/přílohu do schránky/souboru"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "vyhledat regulární výraz"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "vyhledat regulární výraz opačným směrem"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "vyhledat následující shodu"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "vyhledat následující shodu opačným směrem"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "přepnout obarvování hledaných vzorů"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "spustit příkaz v podshellu"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "seřadit zprávy"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "seřadit zprávy v opačném pořadí"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "označit aktuální položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "prefix funkce, která má být použita pouze pro označené zprávy"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "následující funkci použij POUZE pro označené zprávy"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "označit toto podvlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "označit toto vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "přepnout zprávě příznak 'nová'"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "přeskočit na předchozí novou nebo nepřečtenou zprávu"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "přepnout, zda bude schránka přepsána"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "přeskočit na začátek stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "obnovit aktuální položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "obnovit všechny zprávy ve vláknu"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "obnovit všechny zprávy v podvláknu"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "odznačit zprávy shodující se se vzorem"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Vypíše označení verze a datum"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit přílohy pomocí mailcapu"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "zobrazit MIME přílohy"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "označit toto vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zavinout/rozvinout všechna vlákna"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku"
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku s novou poštou"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "otevřít zvýrazněnou schránku"
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "rolovat postranní panel o 1 stránku dolů"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "rolovat postranní panel o 1 stránku nahoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "přesunout zvýraznění na předchozí schránku"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "přesunout zvýraznění na další schránku s novou poštou"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "přepnout, zda procházet schránky nebo všechny soubory"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "zobrazit/skrýt postranní panel"
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "otevřít jinou složku"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Jste na první zprávě."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "připojit veřejný PGP klíč"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "zobrazit menu PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "odeslat veřejný klíč PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "ověřit veřejný klíč PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "zobrazit uživatelské ID klíče"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "hledat klasické PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "přijmout sestavený řetěz"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "připojit remailer k řetězu"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "vložit remailer do řetězu"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "odstranit remailer z řetězu"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "vybrat předchozí článek řetězu"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "vybrat další článek řetězu"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "odeslat zprávu pomocí řetězu remailerů typu mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii a smazat"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "vytvořit dešifrovanou kopii"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "odstranit všechna hesla z paměti"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrahovat všechny podporované veřejné klíče"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "zobrazit menu S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "přeskočit na první zprávu"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "přeskočit na poslední zprávu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 03:41+0000\n"
"Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgstr "Vælg"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fejl ved søgning i alias-fil"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan ikke matche navneskabelon, fortsæt?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Bilag: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan ikke oprette filter"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Skrivefejl!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jeg ved ikke hvordan man udskriver dette!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ingen filer passer til filmasken"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Ny post i "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: kommandoen kan kun bruges på index-, body- og header-objekter"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: for få parametre"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ukendt attribut"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "for få parametre"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange parametre"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "standard-farver er ikke understøttet"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Kontrollér PGP-underskrift?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Brevets eneste del kan ikke slettes."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Forkert IDN i \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP allerede valgt. Ryd & fortsæt ? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan ikke låse brevbakke!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopierer til %s ..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "dannelse af gpgme-kontekst fejlede: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "fejl ved aktivering af CMS-protokol: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "dannelse af gpgme-dataobjekt fejlede: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "tildeling af dataobjekt fejlede: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fejl ved tilbagespoling af dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fejl ved læsning af dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "tilføjelse af modtager fejlede \"%s\": %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "hemmelig nøgle \"%s\" ikke fundet: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "tvetydig specifikation af hemmelig nøgle \"%s\"\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "fejl ved indstilling af hemmelig nøgle \"%s\": %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "fejl ved indstilling af PKA-underskrifts notation: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fejl ved kryptering af data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fejl ved underskrivelse af data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as er ikke indstilet, og ingen standardnøgle er anført i ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Advarsel: En af nøglerne er blevet tilbagekaldt\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Advarsel: Nøglen som underskriften oprettedes med er udløbet den: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Advarsel: Mindst en certificeringsnøgle er udløbet\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Advarsel: Undskriftens gyldighed udløb den: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kan ikke verificere p.g.a. manglende nøgle eller certifikat\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL er ikke tilgængelig.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Tilgængelig CRL er for gammel\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Et policy-krav blev ikke indfriet\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "En systemfejl opstod"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ADVARSEL: PKA-nøgle matcher ikke underskrivers adresse: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Underskrivers PKA-verificerede adresse er: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeraftryk ....: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ADVARSEL: Vi har INGEN indikation på om Nøglen tilhører personen med det ovenfor viste navn\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ADVARSEL: Nøglen TILHØRER IKKE personen med det ovenfor viste navn\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ADVARSEL: Det er IKKE sikkert at nøglen personen med det ovenfor viste navn\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "KeyID "
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "oprettet: "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved indhentning af information for KeyID %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "God underskrift fra:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*DÅRLIG* underskrift fra:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematisk underskrift fra:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " udløber: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begyndelse på underskriftsinformation --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fejl: verificering fejlede: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Begyndelse på påtegnelse (underskrift af: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Slut på påtegnelse ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Slut på underskriftsinformation --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fejl: dekryptering fejlede: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fejl ved udtrækning af nøgledata!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fejl: dekryptering/verificering fejlede: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fejl: kopiering af data fejlede\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: kunne ikke finde begyndelse på PGP-meddelelsen! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fejl: Kunne ikke oprette en midlertidig fil! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er underskrevet og krypteret med PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er PGP/MIME-krypteret --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-underskrevne og -krypterede data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypteret data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Vellykket dekryptering af PGP-brev."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kunne ikke dekryptere PGP-brev"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Følgende data er unserskrevet med S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Følgende data er krypteret med S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-underskrevne data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypteret data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ukendt indkodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig indkodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan ikke vise denne bruger-id (ugyldig DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " alias ..........: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Navn ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ugyldigt]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Gyldig fra ......: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Gyldig til ......: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Nøgletype .......: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Nøgleanvendelse .: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "kryptering"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "underskrivning"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "certificering"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serienummer .....: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Udstedt af ......: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Delnøgle ........: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Tilbagekaldt]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Udløbet]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Deaktiveret]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samler data ..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Kunne ikke finde udsteders nøgle: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fejl: certificeringskæde er for lang - stopper her\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nøgle-id: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new fejlede: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fejlede: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fejlede: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle matchende nøgler er markeret som udløbet/tilbagekaldt."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Afslut"
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Udvælg "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Undersøg nøgle "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- og S/MIME-nøgler som matcher"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nøgler som matcher"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-nøgler som matcher"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "nøgler som matcher"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Denne nøgle kan ikke bruges: udløbet/sat ud af kraft/tilbagekaldt."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Id er udløbet/ugyldig/ophævet."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Ægthed af id er ubestemt."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Id er ikke bevist ægte."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Id er kun bevist marginalt ægte."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vil du virkelig anvende nøglen?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Leder efter nøgler, der matcher \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Anvend nøgle-id = \"%s\" for %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Anfør nøgle-id for %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Anfør venligst nøgle-id: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fejl ved eksportering af nøgle: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-nøgle 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protokol utilgængelig"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protokol utilgængelig"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (u)nderskriv, underskriv (s)om, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "uspgyo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (u)nderskriv, underskriv (s)om, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "usmgyo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand fra? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "kusbpgyo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, r(y)d eller (o)ppenc-tilstand? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "kusbmgyo"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, (p)gp, eller r(y)d? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "kusbpgy"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptér, (u)nderskriv, underskriv (s)om, (b)egge, s/(m)ime, eller r(y)d? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "kusbmgy"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Underskriv som: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Kunne ikke verificere afsender"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kunne ikke bestemme afsender"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Har glemt løsen(er)."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag. Brug PGP/MIME i stedet?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "Brev ikke sendt: integreret PGP kan ikke bruges sammen med bilag."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Starter PGP ..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Brevet kan ikke sendes integreret. Brug PGP/MIME i stedet?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brev ikke sendt."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-breve uden antydning om indhold er ikke understøttet."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Forsøger at udtrække PGP-nøgler ...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Forsøger at udtrække S/MIME-certifikater ...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fejl: Ukendt \"multipart/signed\" protokol %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fejl: Inkonsistent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: %s/%s underskrifter kan ikke kontrolleres. --]\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Følgende data er underskrevet --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Advarsel: Kan ikke finde nogen underskrifter. --]\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt øjeblikkeligt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Henter brevhoveder ..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "slet alle breve i tråd"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hop til brev: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter skal være nummeret på et brev."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Brevet er ikke synligt."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ugyldigt brevnummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kan ikke slette breve"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Slet breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Intet afgrænsningsmønster er i brug."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Afgrænsning: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Afgræns til breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Afgræns til \"all\" for at se alle breve."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Afslut Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Udvælg breve efter mønster: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kan ikke fortryde sletning af breve"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Behold breve efter mønster: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Fjern valg efter mønster: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Logget ud fra IMAP-servere."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Intet emne, afbryder."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Intet emne, afbryder."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Intet emne, afbryder."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "åbn en anden brevbakke"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Åbn brevbakke"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ingen brevbakker med nye breve"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Åbn brevbakke i skrivebeskyttet tilstand"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Afslut Mutt uden at gemme?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning er ikke i brug."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråden er brudt"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Tråden må ikke være brudt, brevet er ikke en del af en tråd"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Kan ikke sammenkæde tråde"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ingen Message-ID: i brevhoved er tilgængelig til at sammenkæde tråde"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Markér et brev til sammenkædning som det første"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Tråde sammenkædet"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd sammenkædet"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du er ved sidste brev."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle breve har slette-markering."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du er ved første brev."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Søgning fortsat fra top."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Søgning fortsat fra bund."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "Ingen nye breve."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Ingen ulæste breve i denne afgrænsede oversigt."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "Ingen ulæste breve."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Kan ikke give brev statusindikator"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Kan ikke skifte mellem ny/ikke-ny"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Ikke flere tråde."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du er ved den første tråd."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kan ikke slette brev"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan ikke redigere brev"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Brevbakken er uændret."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Kan ikke markére breve som læst"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Anfør nøgle-ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Brev tilbageholdt."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Brevet er gensendt."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Ingen breve i den brevbakke."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kan ikke fortryde sletning af brev"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Godkender (CRAM-MD5) ..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-godkendelse slog fejl."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fejl ved åbning af brevbakke"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Opret %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsæt?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion er ikke tilgængelig i denne menu."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Fejl i regulært udtryk: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Ikke nok deludtryk til spamskabelon"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: For mange parametre"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: intet mønster matcher"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: intet mønster matcher"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: mangler -rx eller -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: advarsel: forkert IDN \"%s\".\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "vedlæg bilag: ingen beskrivelse"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "vedlæg bilag: ugyldig beskrivelse"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "fjern bilag: ingen beskrivelse"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "fjern bilag: ugyldig beskrivelse"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Ingen adresse"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Advarsel: Forkert IDN '%s' i alias '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "ugyldig linje i brevhoved"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ukendt sorteringsmetode"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fejl i regulært udtryk: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s er ikke sat"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ukendt variabel"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "præfiks er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "værdi er ikke tilladt med reset"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Brug: set variable=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s er sat"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s er ikke sat"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ugyldig værdi for tilvalget %s: \"%s\""
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ugyldig type brevbakke"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: Ugyldig værdi (%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "formatfejl"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "taloverløb"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Ukendt type."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: Ugyldig værdi"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ukendt type"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fejl i %s, linje %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fejl i %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: læsning afbrudt pga. for mange fejl i %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fejl ved %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: For mange parametre"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Ukendt kommando"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fejl i kommandolinje: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kan ikke bestemme hjemmekatalog"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "kan ikke bestemme brugernavn"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kan ikke bestemme nodenavn via uname()"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: intet gruppenavn"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "parametre slap op"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Ikke mere hukommelse!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<tilvalg>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adresse>\tanfør en \"carbon-copy\"-adresse (CC)\n"
" -D\t\tudskriv værdien af alle variabler til standardud"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <niveau>\tlog uddata fra fejlfinding til ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tbevirker at Mutt ikke læser systemets Muttrc\n"
" -p\t\tgenkald et udsat brev"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tåbn den første brevbakke med nye breve, afslut øjeblikkeligt hvis ingen\n"
" -h\t\tdenne hjælpebesked"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan ikke klargøre terminal."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fejl: 'værdien \"%s\" er ugyldig til -d.\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Fejlfinder på niveau %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG blev ikke defineret ved oversættelsen. Ignoreret.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s findes ikke. Opret?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan ikke oprette %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Ingen angivelse af modtagere.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Kan ikke bruge tilvalget -E sammen med standardinddata\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan ikke vedlægge fil.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevbakke med nye breve."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ingen indbakker er defineret."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevbakken er tom."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Brevbakken er ødelagt!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kunne ikke låse %s.\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan ikke skrive brev"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevbakken blev ødelagt!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kritisk fejl! Kunne ikke genåbne brevbakke!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox ændret, men ingen ændrede breve! (rapportér denne bug)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s ..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Udfører ændringer ..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kunne ikke skrive! Gemte en del af brevbakken i %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunne ikke genåbne brevbakke!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Genåbner brevbakke ..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du er på første listning."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Søg efter: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Søg baglæns efter: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Ikke fundet."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kan ikke sætte tidsstempel på fil"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Filen er et filkatalog; gem i det? [(j)a, (n)ej, (a)lle]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen er et filkatalog, gem i det?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i dette filkatalog: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen eksisterer , (o)verskriv, (t)ilføj, (a)nnulér?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan ikke gemme brev i POP-brevbakke."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Føj breve til %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Kunne ikke efterlade breve på server."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s er ingen brevbakke!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke mailto:-link\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Venter på fcntl-lås ... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "ukendt fejl"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Sender brev ..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Ingen nye breve i denne afgrænsede oversigt."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kan ikke åbne papirkurv"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunne ikke forbinde til %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Kunne ikke finde nok entropi på dit system"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Fylder entropipuljen: %s ...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s har usikre tilladelser!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL deaktiveret pga. mangel på entropi"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Kan ikke skabe SSL-kontekst"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fejl"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL slog fejl: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan ikke beregne]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ugyldig dato]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Server-certifikat er endnu ikke gyldigt"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Server-certifikat er udløbet"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "kan ikke hente certifikatets \"subject\""
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "kan ikke finde certifikatets \"common name\""
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "der er ikke sammenfald mellem ejer af certifikat og værtsnavn %s"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Kontrol af certifikat-vært fejlede: %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dette certifikat tilhører:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dette certifikat er udstedt af:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dette certifikat er gyldigt"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " fra %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " til %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeraftryk: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Kontrol af SSL-certifikat (certifikat %d af %d i kæde)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang, (v)arig godkendelse"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "agv"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)fvis, (g)odkend denne gang"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ag"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advarsel: Kunne ikke gemme certifikat"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat gemt"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ADVARSEL: Undskriver af servercertifikat er ikke autoriseret (CA)"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ude af stand til at hente certifikat fra server"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevbakke opdateret."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Heltals-overløb, kan ikke tildele hukommelse."
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mønster"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fejl: ukendt op %d (rapportér denne fejl)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Klargør søgemønster ..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Udfører kommando på matchende breve ..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ingen breve opfylder kriterierne."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Søger ..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Søgning er nået til bunden uden resultat"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Søgning nåede toppen uden resultat"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Søgning afbrudt."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Lukker forbindelsen til POP-server ..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Efterkontrollerer brevfortegnelser ..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Mistede forbindelsen. Opret ny forbindelse til POP-server?"
msgid "Attachments"
msgstr "Brevdele"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Der er ingen underdele at vise!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Kan ikke slette bilag fra POP-server."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Sletning af brevdele fra krypterede breve er ikke understøttet."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Sletning af brevdele fra underskrevne breve kan gøre underskriften ugyldig."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Sletning af brevdele fra udelte breve er ikke understøttet."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Forbereder brev til videresendelse ..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Genindlæs tilbageholdt brev?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigér brev før videresendelse?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Annullér uændret brev?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Annullerede uændret brev."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Brev ikke sendt."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Brev tilbageholdt."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Ingen modtagere er anført!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Ingen modtagere blev anført."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Intet emne, undlad at sende?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Intet emne er angivet."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "ret brevdelens indkodning"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Sender brev ..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Gem bilag i Fcc?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunne ikke sende brevet."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Sender i baggrunden."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Brev sendt."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail skal sættes for at sende post."
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fejl %d under afsendelse af brev (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uddata fra leveringsprocessen"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Forkert IDN %s under forberedelse af af \"Resent-From\"-felt."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-godkendelse fejlede"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sorterer brevbakke ..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Kunne ikke finde sorteringsfunktion! [rapportér denne fejl]"
"Mutt er et frit program, og du er velkommen til at redistribuere det\n"
"under visse betingelser; tast `mutt -vv` for detaljer.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "hent post fra POP-server"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "gå til det første brev"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "gå til det sidste brev"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "vis kun breve, der matcher et mønster"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "sammenkæd markeret brev med det aktuelle"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "åbn næste brevbakke med nye breve"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "hop til det næste nye brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "hop til næste nye eller ulæste brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "hop til næste deltråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "hop til næste tråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "hop til næste ikke-slettede brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "hop til næste ulæste brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "hop til forrige brev i tråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "hop til forrige tråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "hop til forrige deltråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "hop til forrige ikke-slettede brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "hop til forrige nye brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "hop til forrige ulæste brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "markér den aktuelle tråd som læst"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "markér den aktuelle deltråd som læst"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "hop til forrige brev i tråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "sæt en statusindikator på et brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "gem ændringer i brevbakke"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "udvælg breve efter et mønster"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "fjern slet-markering efter mønster"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "fjern valg efter mønster"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Du er ved første brev."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "gå til midten af siden"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "gå til næste listning"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "flyt en linje ned"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "gå til næste side"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "gå til bunden af brevet"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "vælg om citeret tekst skal vises"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "gå forbi citeret tekst"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "gå til toppen af brevet"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "overfør brev/brevdel til en skalkommando"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Gensend brev til %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "gå til forrige listning"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "flyt en linje op"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "gå til den forrige side"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "udskriv den aktuelle listning"
# msgid: missing question mark -MBJ
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "skal den aktuelle listning virkelig slettes, uden om papirkurven?"
# msgid: missing question mark -MBJ
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
#, fuzzy
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "skal den aktuelle listning virkelig slettes, uden om papirkurven?"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "send adresse-forespørgsel til hjælpeprogram"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "føj nye resultater af forespørgsel til de aktuelle resultater"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "gem ændringer i brevbakke og afslut"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "genindlæs et tilbageholdt brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Tråden indeholder ulæste breve."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "ryd og opfrisk skærmen"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{intern}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "omdøb den aktuelle brevbakke (kun IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "svar på et brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "brug det aktuelle brev som forlæg for et nyt"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "gem brev/brevdel i en brevbakke/fil"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "søg efter et regulært udtryk"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "søg baglæns efter et regulært udtryk"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "søg efter næste resultat"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "søg efter næste resultat i modsat retning"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "vælg om fundne søgningsmønstre skal farves"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "kør en kommando i en under-skal"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "sortér breve"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "sortér breve i omvendt rækkefølge"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "fjern valg efter mønster"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "udvælg den aktuelle listning"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "anvend næste funktion på de udvalgte breve"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "anvend næste funktion KUN på udvalgte breve"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "markér den aktuelle deltråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "markér den aktuelle tråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "sæt/fjern et brevs \"ny\"-indikator"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "hop til forrige nye eller ulæste brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "slå genskrivning af brevbakke til/fra"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "gå til toppen af siden"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "fjern slet-markering fra den aktuelle listning"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i tråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "fjern slet-markering fra alle breve i deltråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "fjern valg efter mønster"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "vis Mutts versionsnummer og dato"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "vis brevdel, om nødvendigt ved brug af mailcap"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "vis MIME-dele"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "vis tastekoden for et tastetryk"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "markér den aktuelle tråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "vis det aktive afgrænsningsmønster"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "sammen-/udfold den aktuelle tråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "sammen-/udfold alle tråde"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "flyt det markerede til den næste brevbakke"
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "flyt det markerede til den næste brevbakke med ny post"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "åbner markeret brevbakke"
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "gå 1 side ned i sidepanelet"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "gå 1 side op i sidepanelet"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "flyt det markerede til den forrige brevbakke"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "flyt det markerede til den forrige brevbakke med ny post"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "skift mellem visning af brevbakker eller alle filer"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "gør sidepanelet (u)synligt"
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "åbn en anden brevbakke"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Du er ved første brev."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "vedlæg en offentlig PGP-nøgle (public key)"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "vis tilvalg for PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "send en offentlig PGP-nøgle"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "kontrollér en offentlig PGP-nøgle"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "vis nøglens bruger-id"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "søg efter klassisk pgp"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "acceptér den opbyggede kæde"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "føj en genposter til kæden"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "indsæt en genposter i kæden"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "slet en genposter fra kæden"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "vælg kædens forrige led"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "vælg kædens næste led"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "send brevet gennem en mixmaster-genposterkæde"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "opret dekrypteret kopi og slet"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "opret dekrypteret kopi"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "fjern løsen(er) fra hukommelse"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "udtræk understøttede offentlige nøgler"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "vis tilvalg for S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "gå til det første brev"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "gå til det sidste brev"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-30 09:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-30 06:38+0100\n"
"Last-Translator: André Berger <andre.berger@web.de>\n"
"Language-Team: none\n"
msgstr "Auswählen"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fehler beim Suchen in alias Datei"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Anhang: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Schreibfehler!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Newsgroups"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Neue Nachrichten in "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-/Body-/Header-Objekte gültig."
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: Attribut unbekannt."
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter."
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Parameter."
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kann keine Temporärdatei erzeugen!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Der alleinige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und fortfahren?"
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimiere %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr "Kein Entschlüsselungsmechanismus für Nachricht vorhanden"
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Kontexts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "Fehler beim Aktivieren des CMS Protokolls : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des gpgme Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Zurücklegen des Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des Datenobjekts: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kann Temporärdatei nicht erzeugen"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Empfängers `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "Geheimer Schlüssel `%s' nicht gefunden: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen des geheimen Schlüssels `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Fehler beim Setzen der Darstellung der PKA Unterschrift: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "Fehler beim Signieren der Daten: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as nicht gesetzt und kein Standardschlüssel in ~/.gnupg/gpg.conf benannt"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Warnung: Der Signatur-Schlüssel ist verfallen am: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Warnung: Die Signatur ist verfallen am: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kann wegen fehlenden Schlüssels oder Zertifikats nicht geprüft werden\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Eine Policy-Anforderung wurde nicht erfüllt\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "WARNUNG: PKA Eintrag entspricht nicht Adresse des Unterzeichners: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Die PKA geprüfte Adresse des Unterzeichners lautet: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerabdruck ....: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEINEN Beleg, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört NICHT zur oben genannten Person\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNUNG: Es ist NICHT sicher, dass der Schlüssel zur oben genannten Person gehört\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "auch bekannt als:"
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "KeyID"
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "erstellt: "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation für KeyID %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Gültige Unterschrift von:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematische Unterschrift von:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " läuft ab: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Anfang der Unterschrift --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Überprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Anfang Darstellung (Unterschrift von: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Ende Darstellung ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Ende der Signatur --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Fehler: Entschlüsselung fehlgeschlagen: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Prüfung fehlgeschlagen: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fehler: Kopieren der Daten fehlgeschlagen\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-signiert und -verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-signierten und -verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Konnte PGP Nachricht nicht entschlüsseln"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unbekannte Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässige Kodierung)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kann Benutzer-ID nicht darstellen (unzulässiger DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " auch bekannt als : "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Name ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ungültig]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Gültig ab ........: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Gültig bis .......: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Schlüssel Typ ....: %s, %lu Bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Schlüssel Gebrauch: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "Signieren"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "Zertifikat"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Seriennr. ........: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Herausgegeben von : "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Unter-Schlüssel ..: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Zurückgez.]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Abgelaufen]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Deaktiviert]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sammle Informtionen..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Suche nach dem Schlüssel des Herausgebers: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fehler: Zertifikatskette zu lang - Stoppe hier\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fehlgeschlagen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alles passenden Schlüssel sind abgelaufen/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Ende "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Auswahl "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Schlüssel prüfen "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Passende PGP Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Passende S/MIME Schlüssel"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "Passende Schlüssel"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Diese ID ist ungültig."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist grenzwertig."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Soll dieser Schlüssel wirklich benutzt werden?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "KeyID für %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fehler beim Export des Schlüssels: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Schlüssel 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP Protokoll nicht verfügbar"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS Protokoll nicht verfügbar"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ign., sign. (a)ls, (p)gp, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "sapuuw"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ign., sign. (a)ls, s/(m)ime, (u)nverschl., oder kein (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "samuuw"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "vsabpuuw"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (u)nverschl., oder (w)ie-mögl.-Modus? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "vsabmuuw"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp oder (u)nverschl.? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "vsabpuu"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime oder (u)nverschl.? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "vsabmuu"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Signiere als: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Prüfung des Absenders fehlgeschlagen"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kann Absender nicht ermitteln"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Mantra(s) vergessen."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht. PGP/MIME verwenden?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "Mail nicht versandt: Inline PGP funktioniert mit Anhängen nicht."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Rufe PGP auf..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr "Nachricht auch mit dem S/MIME Standardschlüssel verschlüsseln?"
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr "Nachricht auch mit dem PGP Standardschlüssel verschlüsseln?"
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt verlassen?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "unbekannter Fehler"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "Keine gelöschten Nachrichten im Diskussionsfaden vorhanden."
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Springe zu Nachricht: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kann Nachricht(en) nicht entfernen"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Zur Zeit ist kein Muster zur Begrenzung aktiv."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Begrenze: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Um alle Nachrichten zu sehen, begrenze auf \"all\"."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt beenden?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kann Löschmarkierung nicht von Nachricht(en) entfernen"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Erfolgreich aus den IMAP Servern ausgeloggt."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Keine virtuelle Mailbox, breche ab."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht lesen, breche ab."
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Kein Etikett angegeben, breche ab."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr "Erneuere Etiketten..."
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr "Konnte Etiketten nicht ändern, breche ab."
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
msgid "No query, aborting."
msgstr "Keine Anfrage, breche ab."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr "Konnte Anfrage nicht erzeugen, breche ab."
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
msgid "Open virtual folder"
msgstr "Öffne virtuelle Mailbox"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öffne Mailbox"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Öffne Newsgroup im nur-Lesen-Modus"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Öffne Newsgroup "
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht zerteilen"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Die Darstellung von Diskussionsfäden ist abgeschaltet."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Diskussionsfaden unterbrochen"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Kann Diskussionsfaden nicht abreißen, da die Nachricht nicht Teil eines Diskussionsfadens ist"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Kann Diskussionsfäden nicht verbinden"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Keine Message-ID zum Aufbau von Diskussionsfäden verfügbar"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Bitte erst eine Nachricht zur Verlinkung markieren"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Diskussionfäden verbunden"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Das ist bereits auf die letzte Nachricht."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Keine ungelöschten Nachrichten."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Das ist bereits auf die erste Nachricht."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Suche von vorne begonnen."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Suche von hinten begonnen."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Keine neuen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "Keine neuen Nachrichten."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten in dieser begrenzten Ansicht."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Kann keinen Indikator setzen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Kann nicht umschalten zwischen neu/nicht neu"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Der erste Diskussionsfaden wurde bereits aufgerufen."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kann Nachricht nicht löschen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kann Nachricht nicht bearbeiten"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
msgid "No labels changed."
msgstr "Etiketten unverändert."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Kann Nachricht(en) nicht als gelesen markieren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Kurztastenkombination für Makro eingeben: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
msgid "message hotkey"
msgstr "Kurztaste für Nachricht"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Nachricht wurde an %s gebunden."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Makro benötigt eine Message-ID."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Gemäß dem Wunsch des Autors per Mail antworten?"
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Das Veröffentlichen in der Newsgroup ist nicht erlaubt, ggf. wird diese moderiert. Fortfahren?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kann Löschmarkierung nicht entfernen"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s erstellen?"
msgid "Continue?"
msgstr "Fortfahren?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Fehlerhafter regulärer Ausdruck: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Nicht genügend Unterausdrücke für Spam-Vorlage"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "finish: Zu viele Argumente"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: kein passendes Muster"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: kein passendes Muster"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: Es fehlt -rx oder -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: Warnung: Ungültige IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: keine disposition"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: ungültige disposition"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: keine disposition"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: ungültige disposition"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias (Kurzname): Keine Adresse"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Kurzname '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s ist nicht gesetzt."
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: Unbekannte Variable."
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Benutzung: set variable=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ist gesetzt."
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Wert für Variable %s: \"%s\""
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ungültiger Wert (%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "Format-Fehler"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "Zahlenüberlauf"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: Ungültiges Backend"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: Unbekannter Typ"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: Fehler in %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: Fehler bei %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: Zu viele Argumente"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "Kann nodename nicht durch uname() bestimmen."
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: Kein Gruppen Name"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "Zu wenige Parameter"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
" -D\t\tGib die Werte aller Variablen aus"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tSchreibe Debug-Informationen nach ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -n\t\tDie Muttrc des Systems ignorieren\n"
" -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tDie erste Mailbox mit neuen Nachrichten öffnen, andernfalls beenden\n"
" -h\t\tDiese Hilfe"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fehler: Wert '%s' ist ungültig für -d.\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert. Ignoriert.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten von mailto: Link\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Parameter -E funktioniert nicht mit stdin\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox ist leer."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Die Mailbox ist beschädigt!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht für exklusiven Zugriff sperren.\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox wurde beschädigt!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: Mailbox verändert, Nachrichten jedoch unverändert! (bitte Bug melden)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Schreibe %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Speichere Änderungen..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Dies ist der erste Eintrag."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Suche nach: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Suche rückwärts nach: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Nicht gefunden."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr "Öffne /dev/urandom: %s"
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr "Lese /dev/urandom: %s"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "uab"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Nachricht %s hinzufügen?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Kann Nachricht nicht auf dem Server speichern."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ist keine Mailbox!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch URI: %s"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "Fehler beim Verwenden von notmuch Anfrage-Typ: %s"
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Fehler beider Verwendung von notmuch Limit: %s"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Warte auf notmuch DB... (%d sec)"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr "Kann notmuch Datenbank %s nicht öffnen: %s"
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
msgid "unknown reason"
msgstr "unbekannter Grund"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Lese Nachrichten..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten in diesen Diskussionsfaden."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kann nicht in virtuelle Mailbox schreiben: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Konnte keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL deaktiviert, da nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Kontext erzeugen!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ungültiges Datum]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Kann Subject des Zertifikats nicht ermitteln"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Kann Common Name des Zertifikats nicht ermitteln"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Rechnername %s überein"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Prüfung des Rechnernames in Zertifikat gescheitert: %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " von %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " an %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerabdruck: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL Zertifikatprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "zei"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ze"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Zertifikat gespeichert"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "WARNUNG: Aussteller des Zertifikats ist keine CA"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeres Muster"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiliere Suchmuster..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Führe Kommando aus..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Suche..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Suche unterbrochen."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Kann Dateianhang nicht vom Newsserver löschen."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Das Löschen von Anhängen aus signierten Nachrichten kann die Signatur ungültig machen."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiter bearbeiten?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
msgid "Article not posted."
msgstr "Artikel nicht veröffentlicht."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Kein Betreff."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Keine Newsgroup angegeben."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "Keine Anhänge vorhanden, Senden abbrechen?"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr "Nachricht enthält, der \"$attach_keyword\" entspricht. Versand abgebrochen."
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Versende Nachricht..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Anhänge in Fcc-Mailbox speichern?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Konnte Nachricht nicht versenden."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Versende im Hintergrund."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr "Artikel veröffentlicht."
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Nachricht versandt."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail muss gesetzt sein, damit Mails versandt werden können."
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortiere Mailbox..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Markierte Nachrichten mit der aktuellen verbinden"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Öffne nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "Springe zur obersten Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr "Lösche nur in Mutt löschen, nicht in echt"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Erzeuge ein Kurztastenmakro für die aktuelle Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "Übergehe zitierten Text"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Artikel in der Newsgroup veröffentlichen"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "Lösche den aktuellen Beitrag in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "Lösche den aktuellen Diskussionsfaden in echt, statt ihn in den Papierkorb zu legen"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Externe Adressenabfrage"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "Füge neue Abfrageergebnisse bestehenden hinzu"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Diskussionsfaden um die aktuelle Nachricht neu erstellen"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{intern}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "Beantworte Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Mailbox/Datei"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "Suche nächsten Treffer"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "Sortiere Nachrichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "Newsgroups nach Muster abonnieren"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "Schalte um zwischen Ansicht gelesener/ungelesener Nachrichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "Schalte um zwischen Durchblättern von Mailboxen/allen Dateien"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr "Markiere alle Artikel in dieser Newsgroup als ungelesen"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "Newsgroups nach Muster abbestellen"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Zeige Versionsnummer und -datum an"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "limit view to current thread"
msgstr "Beschränke Ansicht auf aktuellen Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "Bewege Auswahl in die nächste Mailbox"
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Bewege Auswahl in die nächste Mailbox mit neuen Nachrichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "Gehe 1 Seite nach unten"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "Gehe 1 Seite nach oben"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "Bewege Auswahl in die vorhergehende Mailbox"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Bewege Auswahl in die vorhergehende Mailbox mit neuen Nachrichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "Schalte um zwischen Mailboxen/virtuellen Mailboxen"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "Schalte um zwischen Seitenleiste sichtbar/unsichtbar"
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "Öffne eine andere virtuelle Mailbox"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr "Erzeuge virtuelle Mailbox aus der Abfrage"
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr "Ändere (notmuch) Markierungen"
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Ändere das Etikett und verbirg die Nachricht dann"
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr "Lies den vollständigen Diskussionsfaden zur aktuellen Nachricht"
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "Suche nach klassischem PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Füge der Kette einen Remailer hinzu"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer-Kette"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
"Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
msgstr "Επιλέξτε"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Σφάλμα κατά την εμφάνιση αρχείου"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Αδυναμία ταιριάσματος του nametemplate, συνέχεια;"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Προσαρτήσεις"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Σφάλμα εγγραφής!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Δεν γνωρίζω πώς να το τυπώσω αυτό!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει με τη μάσκα αρχείου"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Νέα αλληλογραφία στο "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: η εντολή ισχύει μόνο για το χαρακτηριστικό αντικείμενο"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: πολύ λίγα ορίσματα"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: δεν υπάρχει τέτοια ιδιότητα"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "δεν υποστηρίζονται τα εξ'ορισμού χρώματα"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Επιβεβαίωση της PGP ψηφιακής υπογραφής;"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε τη μοναδική προσάρτηση."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN στο \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Το PGP είχε ήδη επιλεγεί. Καθαρισμός ή συνέχεια ; "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του γραμματοκιβωτίου!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Αντιγραφή στο %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
#, fuzzy
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Τμήμα αυτού του μηνύματος δεν είναι υπογεγραμμένο."
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Το SSL δεν είναι διαθέσιμο."
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Αποτύπωμα: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Δημιουργία του %s;"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Τέλος υπογεγραμμένων δεδομένων --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ΕΝΑΡΞΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ΕΝΑΡΞΗ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ΕΝΑΡΞΗ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΟΜΑΔΑΣ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΚΛΕΙΔΙΩΝ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- ΤΕΛΟΣ ΥΠΟΓΕΓΡΑΜΜΕΝΟΥ PGP ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Σφάλμα: δε μπόρεσε να βρεθεί η αρχή του μηνύματος PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Η υπογραφή PGP επαληθεύτηκε επιτυχώς."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του μηνύματος."
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα με S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι κρυπτογραφημένα μέσω S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Τέλος δεδομένων υπογεγραμμένων με S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Τέλος δεδομένων κρυπτογραφημένων μέσω S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Μη έγκυρο "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Μη έγκυρος μήνας: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Ανακλήθηκε "
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Έληξε "
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Σύνδεση στο %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατα τη σύνδεση στο διακομιστή: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID κλειδιού: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL απέτυχε: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν είναι ληγμένα, ακυρωμένα ή ανενεργά."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Έξοδος "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Διαλέξτε "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Ελέγξτε κλειδί "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Όμοια S/MIME κλειδιά \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Όμοια πιστοποιητικά S/MIME \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Όμοια PGP κλειδιά \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Το ID είναι ληγμένο/αχρηστευμένο/άκυρο."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Το ID έχει μη ορισμένη εγκυρότητα."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Το ID δεν είναι έγκυρο."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Το ID είναι μόνο μερικώς έγκυρο."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Θέλετε σίγουρα να χρησιμοποιήσετε το κλειδί;"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Εύρεση όμοιων κλειδιών με \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Να χρησιμοποιηθεί keyID = \"%s\" για το %s;"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Εισάγετε keyID για το %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Παρακαλώ γράψτε το ID του κλειδιού: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "σφάλμα στο μοντέλο στο: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Κλειδί PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "eswabfc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "eswabfc"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabfc"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)κλείδ, (s)υπογρ, υπογρ.σ(a)ν, (b)κλ+υπ, %s, ή (c)τίποτα; "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Υπογραφή ως: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα αρχείου για την ανάλυση των επικεφαλίδων."
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Η φράση(-εις)-κλειδί έχει ξεχαστεί."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Κλήση του PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Το μήνυμα δεν μπορεί να σταλεί ως εσωτερικό κείμενο. Να χρησιμοποιηθεί PGP/MIME;"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Δεν υποστηρίζονται μηνύματα S/MIME χωρίς πληροφορίες στην επικεφαλίδα."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής κλειδιών PGP...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Προσπάθεια εξαγωγής πιστοποιητικών S/MIME...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Σφάλμα: Άγνωστο πολυμερές/υπογεγραμμένο πρωτόκολλο %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Σφάλμα: Ασυνεπής πολυμερής/υπογεγραμμένη δομή! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Προειδοποίηση: αδυναμία επιβεβαίωσης %s%s υπογραφών --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Τα επόμενα δεδομένα είναι υπογεγραμμένα --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Προειδοποίηση: Αδυναμία εύρεσης υπογραφών. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "άγνωστο σφάλμα"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Λήψη επικεφαλίδων από τα μηνύματα... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "διαγραφή όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Μετάβαση στο μήνυμα: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Η παράμετρος πρέπει να είναι αριθμός μηνύματος."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Αυτό το μήνυμα δεν είναι ορατό."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Μη έγκυρος αριθμός μηνύματος."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Διαγραφή παρόμοιων μηνυμάτων: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Κανένα υπόδειγμα ορίων σε λειτουργία."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Όριο: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Περιορισμός στα παρόμοια μηνύματα: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Έξοδος από το Mutt;"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Σημειώστε μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Επαναφορά τα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Αφαίρεση της σημείωσης στα μηνύματα που ταιριάζουν σε: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, εγκατάλειψη."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Ανοίξτε το γραμματοκιβώτιο σε κατάσταση μόνο για εγγραφή"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Έξοδος από το Mutt χωρίς αποθήκευση;"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φίλτρου"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Η χρήση συζητήσεων δεν έχει ενεργοποιηθεί."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "αποθήκευση αυτού του μηνύματος για μετέπειτα αποστολή"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Είστε στο τελευταίο μήνυμα."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε από την κορυφή."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Αναζήτηση συνεχίστηκε στη βάση."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα μηνύματα"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "απεικόνιση του μηνύματος"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες συζητήσεις."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Είστε στην πρώτη συζήτηση."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Δεν έγινε αλλαγή στο γραμματοκιβώτιο "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Εισάγετε το keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Το μήνυμα διαβιβάστηκε."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα σε αυτό το φάκελο."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Δεν υπάρχουν αποκαταστημένα μηνύματα."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Αυθεντικοποίηση (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Αυθεντικοποίηση CRAM-MD5 απέτυχε."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του γραμματοκιβωτίου"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Δημιουργία του %s;"
msgid "Continue?"
msgstr "Συνέχεια;"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "λανθασμένη κανονική έκφραση: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: πάρα πολλά ορίσματα"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: δεν υπάρχει μοντέλο που να ταιριάζει"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "επεξεργασία της περιγραφής της προσάρτησης"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "ψευδώνυμο: καμμία διεύθυνση"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN '%s' στο ψευδώνυμο '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "μη έγκυρο πεδίο επικεφαλίδας"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: άγνωστη μέθοδος ταξινόμησης"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): λάθος στο regexp: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: άγνωστη μεταβλητή"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "το πρόθεμα είναι άκυρο με την επαναφορά"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "η τιμή είναι άκυρη με την επαναφορά"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "Το %s έχει τεθεί"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "Το %s δεν έχει τεθεί"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Μη έγκυρη μέρα του μήνα: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: μη έγκυρος τύπος γραμματοκιβωτίου"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: άγνωστος τύπος."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: μη έγκυρη τιμή"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: άγνωστος τύπος"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Σφάλμα στο %s, γραμμή %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: λάθη στο %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "πηγή: απόρριψη ανάγνωσης λόγω πολλών σφαλμάτων στο %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: λάθος στο %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: πάρα πολλά ορίσματα"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: άγνωστη εντολή"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Λάθος στη γραμμή εντολών: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του καταλόγου χρήστη (home directory)"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "αδυναμία στον εντοπισμό του ονόματος χρήστη"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν υπάρχουν\n"
" -h\t\tαυτό το μήνυμα βοήθειας"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tανοίξτε τον πρώτο φάκελο με νέο μήνυμα, βγείτε εάν δεν υπάρχουν\n"
" -h\t\tαυτό το μήνυμα βοήθειας"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του τερματικού."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Σφάλμα: '%s' είναι λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN."
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Αποσφαλμάτωση στο επίπεδο %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Το DEBUG δεν ορίστηκε κατά την διάρκεια του compile. Αγνοήθηκε.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Το %s δεν υπάρχει. Δημιουργία;"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Δεν έχουν οριστεί παραλήπτες.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: αδυναμία προσάρτησης του αρχείου.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Δεν έχει οριστεί γραμματοκιβώτιο εισερχομένων."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είναι άδειο."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο έχει αλλοιωθεί!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο είχε αλλοιωθεί!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Μοιραίο λάθος! Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: το mbox έχει τροποποιηθεί, δεν υπάρχουν τροποποιημένα μηνύματα!\n"
"(αναφέρατε αυτό το σφάλμα)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Εγγραφή %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Η εγγραφή απέτυχε! Μέρος του γραμματοκιβωτίου αποθηκεύτηκε στο %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Αδυναμία επαναπρόσβασης του γραμματοκιβωτίου!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Είστε στην πρώτη καταχώρηση."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Αναζήτηση για: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ανάστροφη αναζήτηση για: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Δε βρέθηκε."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): αδυναμία ορισμού χρόνου στο αρχείο"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού; [(y)ναι, (n)όχι, (a)όλα]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Το αρχείο είναι φάκελος, αποθήκευση υπό αυτού;"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Αρχείο υπό φάκελο:"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Το αρχείο υπάρχει, (o)διαγραφή του υπάρχοντος, (a)πρόσθεση, (c)άκυρο;"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Αδυναμία εγγραφής του μηνύματος στο POP γραμματοκιβώτιο."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Πρόσθεση μηνυμάτων στο %s;"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας μηνύματος στο διακομιστή POP."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "Το %s δεν είναι γραμματοκιβώτιο!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Αναμονή για το κλείδωμα fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "άγνωστο σφάλμα"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Το τρέχον μήνυμα δεν είναι ορατό σε αυτή τη περιορισμένη όψη"
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Αδυναμία πρόσθεσης στο φάκελο: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Αποτυχία στην εύρεση αρκετής εντροπίας στο σύστημα σας"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Αποθήκευση εντροπίας: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "Το %s έχει ανασφαλή δικαιώματα!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Το SSL απενεργοποιήθηκε λόγω λήψης εντροπίας"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Σφάλμα: αδυναμία δημιουργίας υποδιεργασίας OpenSSL!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "I/O σφάλμα"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL απέτυχε: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[αδυναμία υπολογισμού]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[μη έγκυρη ημερομηνία]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Το πιστοποιητικό του διακομιστή έληξε"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Ο ιδιοκτήτης του πιστοποιητικού S/MIME δεν ταιριάζει με τον αποστολέα."
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό ανήκει στο:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό εκδόθηκε από το:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Αυτό το πιστοποιητικό είναι έγκυρο"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " από %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " προς %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Αποτύπωμα: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά, (a)αποδοχή πάντα"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)απόρριψη, (o)αποδοχή μια φορά"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Προειδοποίηση: Αδυναμία αποθήκευσης πιστοποιητικού"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Το πιστοποιητικό αποθηκεύτηκε"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Η πιστοποίηση του διακομιστή δεν είναι ακόμα έγκυρη"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Αδυναμία στη λήψη πιστοποιητικού από το ταίρι"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Το γραμματοκιβώτιο σημειώθηκε."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Υπερχείλιση ακεραίου -- αδυναμία εκχώρησης μνήμης."
msgid "empty pattern"
msgstr "άδειο μοντέλο/μορφή"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "λάθος: άγνωστη διεργασία %d (ανέφερε αυτό το σφάλμα)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Σύνταξη μοντέλου αναζήτησης..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Εκτέλεση εντολής στα παρόμοια μηνύματα..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Κανένα μήνυμα δεν ταιριάζει στα κριτήρια."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Αποθήκευση..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στο τέλος χωρίς να βρει όμοιο"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Η αναζήτηση έφθασε στην αρχή χωρίς να βρει όμοιο"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Κλείσιμο σύνδεσης στον εξυπηρετητή IMAP..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Επιβεβαίωση των ευρετηρίων μηνυμάτων..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Απώλεια σύνδεσης. Επανασύνδεση στο διακομιστή POP;"
msgid "Attachments"
msgstr "Προσαρτήσεις"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Δεν υπάρχουν επιμέρους τμήματα για να εμφανιστούν."
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Αδυναμία διαγραφής προσάρτησης από τον εξυπηρετητή POP."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Η διαγραφή προσαρτήσεων από κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν υποστηρίζεται."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Μόνο η διαγραφή πολυμερών προσαρτήσεων υποστηρίζεται."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Ετοιμασία προωθημένου μηνύματος ..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ανάκληση αναβληθέντος μηνύματος;"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Επεξεργασία προωθημένου μηνύματος;"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος;"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ματαίωση αποστολής μη τροποποιημένου μηνύματος."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Το γράμμα δεν εστάλη."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Το μήνυμα ανεβλήθη."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Δεν έχουν καθοριστεί παραλήπτες!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκαν παραλήπτες."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Δεν υπάρχει θέμα, ακύρωση αποστολής;"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε θέμα."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "επεξεργασία της κωδικοποίησης-μεταφοράς της προσάρτησης"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "παρουσίαση της προσάρτησης ως κείμενο"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνύματος."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Αποστολή στο παρασκήνιο."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Το γράμμα εστάλη."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος, τερματισμός θυγατρικής με %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Έξοδος της διεργασίας αποστολής"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Λανθασμένη διεθνής διεύθυνση IDN %s κατά την δημιουργία του πεδίου Επαναποστολή-Από."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Αυθεντικοποίηση SASL απέτυχε."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Τακτοποίηση γραμματοκιβωτίου..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης της λειτουργίας ταξινόμησης! [αναφέρατε αυτό το σφάλμα]"
"Το Mutt είναι ελεύθερο λογισμικό, και ευχαρίστως μπορείτε να το επαναδιανέμετε\n"
"υπό ορισμένους όρους; γράψτε `mutt -vv' για λεπτομέρειες.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "παραλαβή αλληλογραφίας από το εξυπηρετητή POP"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "μετακίνηση στο πρώτο μήνυμα"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "μετακίνηση στο τελευταίο μήνυμα"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "εμφάνιση μόνο των μηνυμάτων που ταιριάζουν σε ένα μοντέλο/μορφή"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Διαβίβαση σημειωμένων μηνυμάτων στον: "
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "μετάβαση στο επόμενο νέο μήνυμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "μετάβαση στο επόμενο νέο ή μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "μετάβαση στο επόμενο θέμα της δευτερεύουσας συζήτησης"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "μετάβαση στην επόμενη συζήτηση"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "μετακίνηση στο επόμενο αποκαταστημένο μήνυμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "μετάβαση στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "μετάβαση στην προηγούμενη συζήτηση"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "μετάβαση στην προηγούμενη δευτερεύουσα συζήτηση"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "μετακίνηση στο προηγούμενο αποκαταστημένο μήνυμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο νέο μήνυμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο νέο ή μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "σημείωση της τρέχουσας συζήτησης ως αναγνωσμένη"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "σημείωση της τρέχουσας υποσυζήτησης ως αναγνωσμένη"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "μετάβαση στο τρέχον μήνυμα της συζήτησης"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ορισμός της σημαίας κατάστασης σε ένα μήνυμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "αποθήκευση των αλλαγών στο γραμματοκιβώτιο"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "σημείωση των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μια μορφή/μοντέλο"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "αποκατάσταση (undelete) των μηνυμάτων που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "μετακίνηση στο μέσο της σελίδας"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "μετακίνηση στην επόμενη καταχώρηση"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "μετακίνηση μια γραμμή προς τα κάτω"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "μετακίνηση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "μετάβαση στη βάση του μηνύματος"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "επιλογή της εμφάνισης του quoted κειμένου"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "προσπέραση πέρα από το quoted κείμενο"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "μετάβαση στην αρχή του μηνύματος"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "διοχέτευση του μηνύματος/προσάρτησης σε μια εντολή φλοιού"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Διαβίβαση μηνύματος στον %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "μετακίνηση στην προηγούμενη καταχώρηση"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "μετακίνηση μια γραμμή προς τα πάνω"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "μετακίνηση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "εκτύπωση της τρέχουσας καταχώρησης"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "ερώτηση ενός εξωτερικού προγράμματος για διευθύνσεις"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "πρόσθεση των νέων αποτελεσμάτων της ερώτησης στα τρέχοντα"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "αποθήκευση των αλλαγών στο γραμματοκιβώτιο και εγκατάλειψη"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "επανάκληση ενός αναβληθέντος μηνύματος"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Η συζήτηση περιέχει μη αναγνωσμένα μηνύματα."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "καθαρισμός και ανανέωση της οθόνης"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{εσωτερικό}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "εγγραφή στο τρέχον γραμματοκιβώτιο (IMAP μόνο)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "απάντηση σε ένα μήνυμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "χρησιμοποίηση του τρέχοντος μηνύματος ως σχεδίου για ένα νέο"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "αποθήκευση μηνύματος/προσάρτησης σε ένα αρχείο"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "αναζήτηση μιας κανονικής έκφρασης"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "αναζήτηση μιας κανονικής έκφρασης προς τα πίσω"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "αναζήτηση για επόμενο ταίριασμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "αναζήτηση του επόμενου ταιριάσματος προς την αντίθετη κατεύθυνση"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "επιλογή του χρωματισμού των αποτελεσμάτων αναζήτησης"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "κλήση μιας εντολής σε ένα δευτερεύων φλοιό"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "ταξινόμηση των μηνυμάτων"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ταξινόμηση των μηνυμάτων σε ανάστροφη σειρά"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "σημείωση της τρέχουσας καταχώρησης"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "εφαρμογή της επόμενης λειτουργίας στα σημειωμένα μηνύματα"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "εφαρμογή της επόμενης λειτουργίας ΜΟΝΟ στα σημειωμένα μηνύματα"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "σημείωση της τρέχουσας δευτερεύουσας συζήτησης"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "σημείωση της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "επιλογή της 'νέας' σημαίας μηνύματος"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "μετάβαση στο προηγούμενο νέο ή μη αναγνωσμένο μήνυμα"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "επιλογή εάν το γραμματοκιβώτιο θα ξαναγραφεί"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "επιλογή για περιήγηση στα γραμματοκιβώτια ή σε όλα τα αρχεία"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "μετακίνηση στην αρχή της σελίδας"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "αποκατάσταση της τρέχουσας καταχώρησης"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "αποκατάσταση όλων των μηνυμάτων στη συζήτηση"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "αποκατάσταση όλων των μηνυμάτων στη δευτερεύουσα συζήτηση"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "αφαίρεση της σημείωσης από τα μηνύματα που ταιριάζουν με μία μορφή/μοντέλο"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "εμφάνιση του αριθμού έκδοσης του Mutt και την ημερομηνία"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "εμφάνιση προσάρτησης χρησιμοποιώντας εάν χρειάζεται την καταχώρηση mailcap"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "εμφάνιση των προσαρτήσεων MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "εμφάνιση κωδικού πληκτρολογίου για πατηθέν πλήκτρο"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "σημείωση της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "εμφάνιση της ενεργής μορφής των ορίων"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "μάζεμα/άπλωμα της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "μάζεμα/άπλωμα όλων των συζητήσεων"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Επαναπρόσβαση στο γραμματοκιβώτιο..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "μετακίνηση 1/2 σελίδας προς τα κάτω"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "μετακίνηση 1/2 σελίδας προς τα πάνω"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "μετακίνηση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Δεν υπάρχει νέα αλληλογραφία σε κανένα γραμματοκιβώτιο."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "επιλογή για περιήγηση στα γραμματοκιβώτια ή σε όλα τα αρχεία"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "άνοιγμα ενός διαφορετικού φακέλου"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Είστε στο πρώτο μήνυμα."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "προσάρτηση του δημόσιου κλειδιού PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "εμφάνιση των επιλογών PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "ταχυδρόμηση δημόσιου κλειδιού PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "επιβεβαίωση ενός δημόσιου κλειδιού PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "εμφάνιση του ιδιοκτήτη του κλειδιού"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "έλεγχος για το κλασσικό pgp"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Αποδοχή της κατασκευασμένης αλυσίδας"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Προσάρτηση ενός επαναποστολέα στην αλυσίδα"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Προσθήκη ενός επαναποστολέα στην αλυσίδα"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Διαγραφή ενός επαναποστολέα από την αλυσίδα"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Επιλογή του προηγούμενου στοιχείου της αλυσίδας"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Επιλογή του επόμενου στοιχείου της αλυσίδας"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "αποστολή του μηνύματος μέσω μιας αλυσίδας επαναποστολέων Mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "δημιουργία αποκρυπτογραφημένου αντιγράφου και διαγραφή"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "δημιουργία αποκρυπτογραφημένου αντιγράφου"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "εξαφάνιση της φράσης(-εων) κλειδί από τη μνήμη"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "εξαγωγή των δημόσιων κλειδιών που υποστηρίζονται"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "εμφάνιση των επιλογών S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "μετακίνηση στο πρώτο μήνυμα"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "μετακίνηση στο τελευταίο μήνυμα"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Richard Russon <rich@flatcap.org>\n"
"Language-Team: none\n"
msgstr "Select"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Error seeking in alias file"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Can't match nametemplate, continue?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Attachment: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Can't create filter"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Write fault!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "I don't know how to print that!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "No newsgroups match the mask"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "New mail in "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: command valid only for index, body, header objects"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: too few arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: no such attribute"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "too few arguments"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "too many arguments"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "default colours not supported"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verify PGP signature?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Could not create temporary file!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "You may not delete the only attachment."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP already selected. Clear & continue ? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Unable to lock mailbox!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Compressing %s"
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr "No decryption engine available for message"
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "error creating gpgme context: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "error enabling CMS protocol: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "error creating gpgme data object: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error allocating data object: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "error rewinding data object: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error reading data object: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Can't create temporary file"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "error adding recipient `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "secret key `%s' not found: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "error setting secret key `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "error setting PKA signature notation: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "error encrypting data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "error signing data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Warning: At least one certification key has expired\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Warning: The signature expired at: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "The CRL is not available\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Available CRL is too old\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "A policy requirement was not met\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "A system error occurred"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verified signer's address is: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "KeyID "
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "created: "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Good signature from:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*BAD* signature from:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problem signature from:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " expires: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begin signature information --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error: verification failed: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** End Notation ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Error extracting key data!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: copy data failed\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP message successfully decrypted."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Could not decrypt PGP message"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Name ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalid]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Valid From : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Valid To ..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Key Usage .: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "encryption"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "signing"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "certification"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serial-No .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Issued By .: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subkey ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revoked]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expired]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disabled]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Collecting data..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error finding issuer key: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: certification chain too long - stopping here\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new failed: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "All matching keys are marked expired/revoked."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Exit "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Select "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Check key "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP and S/MIME keys matching"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP keys matching"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME keys matching"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "keys matching"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID is expired/disabled/revoked."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID has undefined validity."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID is not valid."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID is only marginally valid."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Do you really want to use the key?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Looking for keys matching \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Enter keyID for %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Please enter the key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Error exporting key: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Key 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP protocol not available"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS protocol not available"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "sapfco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "samfco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfco"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Sign as: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Failed to verify sender"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Failed to figure out sender"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Passphrase(s) forgotten."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invoking PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mail not sent."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr "Encrypt message to PGP Default Key also?"
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Trying to extract PGP keys...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Exit Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "unknown error"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Fetching message headers..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "No deleted messages found in the thread."
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Jump to message: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument must be a message number."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "That message is not visible."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Invalid message number."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Cannot delete message(s)"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Delete messages matching: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No limit pattern is in effect."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limit to messages matching: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "To view all messages, limit to \"all\"."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quit Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tag messages matching: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Cannot undelete message(s)"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Undelete messages matching: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Untag messages matching: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Logged out of IMAP servers."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "No virtual folder, aborting."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr "Failed to read thread, aborting."
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "No label specified, aborting."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr "Update labels..."
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr "Failed to modify labels, aborting."
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
msgid "No query, aborting."
msgstr "No query, aborting."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr "Failed to create query, aborting."
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open mailbox in read-only mode"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
msgid "Open virtual folder"
msgstr "Open virtual folder"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open mailbox"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "No mailboxes have new mail"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Open newsgroup in read-only mode"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Open newsgroup"
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Exit NeoMutt without saving?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Cannot break thread"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Threading is not enabled."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread broken"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Cannot link threads"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "No Message-ID: header available to link thread"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "First, please tag a message to be linked here"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads linked"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "No thread linked"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "You are on the last message."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No undeleted messages."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "You are on the first message."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Search wrapped to top."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Search wrapped to bottom."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "No new messages in this limited view."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "No new messages."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "No unread messages in this limited view."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "No unread messages."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Cannot flag message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Cannot toggle new"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "No more threads."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "You are on the first thread."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread contains unread messages."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Cannot delete message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Cannot edit message"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
msgid "No labels changed."
msgstr "No labels changed."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Cannot mark message(s) as read"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Enter macro stroke: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
msgid "message hotkey"
msgstr "message hotkey"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Message bound to %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
msgid "No message ID to macro."
msgstr "No message ID to macro."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "Reply by mail as poster prefers?"
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Cannot undelete message"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 authentication failed."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error opening mailbox"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Create %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Continue?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Not available in this menu."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Bad regexp: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Not enough subexpressions for spam template"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "finish: too many arguments"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: no matching pattern"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: no matching pattern"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: missing -rx or -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: no disposition"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: invalid disposition"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: no disposition"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: invalid disposition"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: no address"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "invalid header field"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: unknown sorting method"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s is unset"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: unknown variable"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix is illegal with reset"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value is illegal with reset"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Usage: set variable=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is set"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s is unset"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Invalid value for option %s: \"%s\""
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: invalid mailbox type"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: invalid value (%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "format error"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "number overflow"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: invalid value"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Unknown type."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: invalid backend"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: unknown type"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error in %s, line %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors in %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: reading aborted due to too many errors in %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error at %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: too many arguments"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: unknown command"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error in command line: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "unable to determine home directory"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "unable to determine username"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "unable to determine nodename via uname()"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: no group name"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "out of arguments"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Out of memory!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
" -p\t\trecall a postponed message"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error initializing terminal."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging at level %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s does not exist. Create it?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Can't create %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Failed to parse mailto: link\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No recipients specified.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Cannot use -E flag with stdin\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: unable to attach file.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "No mailbox with new mail."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "No incoming mailboxes defined."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Mailbox is empty."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Mailbox is corrupt!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Couldn't lock %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Can't write message"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Mailbox was corrupted!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Writing %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Committing changes..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Could not reopen mailbox!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reopening mailbox..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "You are on the first entry."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Search for: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Reverse search for: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Not found."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr "mutt_randbuf len=%zu"
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr "open /dev/urandom: %s"
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr "read /dev/urandom: %s"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "File is a directory, save under it?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "File under directory: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Can't save message to POP mailbox."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Append messages to %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Can't save message to news server."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s is not a mailbox!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "failed to parse notmuch uri: %s"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "failed to parse notmuch query type: %s"
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "failed to parse notmuch limit: %s"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr "Cannot open notmuch database: %s: %s"
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
msgid "unknown reason"
msgstr "unknown reason"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Reading messages..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "No more messages in the thread."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Can't write to virtual folder."
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Could not connect to %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Failed to find enough entropy on your system"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Filling entropy pool: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s has insecure permissions!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL disabled due to the lack of entropy"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Unable to create SSL context"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "I/O error"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL failed: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Unable to get certificate from peer"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[unable to calculate]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[invalid date]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Server certificate is not yet valid"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Server certificate has expired"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "cannot get certificate subject"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "cannot get certificate common name"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "certificate owner does not match hostname %s"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certificate host check failed: %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "This certificate belongs to:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "This certificate was issued by:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "This certificate is valid"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " from %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " to %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)eject, accept (o)nce"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warning: Couldn't save certificate"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificate saved"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Unable to get certificate from peer"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Mailbox checkpointed."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgid "empty pattern"
msgstr "empty pattern"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: unknown op %d (report this error)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compiling search pattern..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executing command on matching messages..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "No messages matched criteria."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Searching..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Search hit bottom without finding match"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Search hit top without finding match"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Search interrupted."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Closing connection to POP server..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifying message indexes..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "There are no subparts to show!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Can't delete attachment from POP server."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Can't delete attachment from news server."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparing forwarded message..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Recall postponed message?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edit forwarded message?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abort unmodified message?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Aborted unmodified message."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
msgid "Article not posted."
msgstr "Article not posted."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Message postponed."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "No recipients are specified!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No recipients were specified."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "No subject, abort sending?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "No subject specified."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "No newsgroup specified."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "No attachments, cancel sending?"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Sending message..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Save attachments in Fcc?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Could not send the message."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Sending in background."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr "Article posted."
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Mail sent."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Could not open %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail must be set in order to send mail."
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error sending message, child exited %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output of the delivery process"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL authentication failed"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sorting mailbox..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Could not find sorting function! [report this bug]"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "retrieve mail from POP server"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "move to the first message"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "move to the last message"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "show only messages matching a pattern"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "link tagged message to the current one"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "open next mailbox with new mail"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "jump to the next new message"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "jump to the next new or unread message"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "jump to the next subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "jump to the next thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "move to the next undeleted message"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "jump to the next unread message"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "jump to parent message in thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "jump to previous thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "jump to previous subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "move to the previous undeleted message"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "jump to the previous new message"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "jump to the previous new or unread message"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "jump to the previous unread message"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "mark the current thread as read"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "mark the current subthread as read"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "jump to root message in thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "set a status flag on a message"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "save changes to mailbox"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "tag messages matching a pattern"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr "delete from mutt, don't touch on disk"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "undelete messages matching a pattern"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "untag messages matching a pattern"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "create a hotkey macro for the current message"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "move to the middle of the page"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "move to the next entry"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "scroll down one line"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "move to the next page"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "jump to the bottom of the message"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "toggle display of quoted text"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "skip beyond quoted text"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "jump to the top of the message"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "pipe message/attachment to a shell command"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "post message to newsgroup"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "move to the previous entry"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "scroll up one line"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "move to the previous page"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "print the current entry"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "query external program for addresses"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "append new query results to current results"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "save changes to mailbox and quit"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "recall a postponed message"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "reconstruct thread containing current message"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "clear and redraw the screen"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{internal}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "reply to a message"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "use the current message as a template for a new one"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "save message/attachment to a mailbox/file"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "search for a regular expression"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "search backwards for a regular expression"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "search for next match"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "search for next match in opposite direction"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "toggle search pattern coloring"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "invoke a command in a subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "sort messages"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "sort messages in reverse order"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "tag the current entry"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "apply next function to tagged messages"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "apply next function ONLY to tagged messages"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "tag the current subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "tag the current thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "toggle a message's 'new' flag"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "toggle view of read messages"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "move to the top of the page"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr "mark all articles in newsgroup as unread"
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "undelete the current entry"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "undelete all messages in thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "undelete all messages in subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "show the Mutt version number and date"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "show MIME attachments"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "display the keycode for a key press"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
msgid "limit view to current thread"
msgstr "limit view to current thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "show currently active limit pattern"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "collapse/uncollapse current thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "collapse/uncollapse all threads"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "move the highlight to next mailbox"
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "move the highlight to next mailbox with new mail"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "open highlighted mailbox"
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "scroll the sidebar down 1 page"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "scroll the sidebar up 1 page"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "move the highlight to previous mailbox"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "move the highlight to previous mailbox with new mail"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "make the sidebar (in)visible"
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "open a different virtual folder"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr "generate virtual folder from query"
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr "modify (notmuch) tags"
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "modify labels and then hide message"
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr "read entire thread of the current message"
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "attach a PGP public key"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "show PGP options"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "mail a PGP public key"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verify a PGP public key"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "view the key's user id"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "check for classic PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "accept the chain constructed"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "append a remailer to the chain"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "insert a remailer into the chain"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "delete a remailer from the chain"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "select the previous element of the chain"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "select the next element of the chain"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "make decrypted copy and delete"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "make decrypted copy"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "wipe passphrase(s) from memory"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extract supported public keys"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "show S/MIME options"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "move to the first message"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "move to the last message"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "Elekto"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Eraro dum alsalto en adresaro-dosiero"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nomŝablono ne estas plenumebla. Ĉu daŭrigi?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Parto: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ne eblas krei filtrilon"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Skriberaro!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Mi ne scias presi tion!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Nova mesaĝo en "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komando validas nur por indeksaj, korpaj, kaj ĉapaj objektoj"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: nesufiĉe da argumentoj"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nekonata trajto"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "tro da argumentoj"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ĉu kontroli PGP-subskribon?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ne eblis krei dumtempan dosieron!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vi ne povas forviŝi la solan parton."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP jam elektita. Ĉu nuligi kaj daŭrigi? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ne eblis ŝlosi poŝtfakon!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopias al %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "eraro en kreado de gpgme-kunteksto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "eraro en funkciigo de CMS-protokolo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "eraro en kreado de gpgme-datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "eraro en asignado por datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "eraro en rebobenado de datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "eraro en legado de datenobjekto: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ne eblas krei dumtempan dosieron"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "eraro en aldonado de ricevonto '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "sekreta ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "plursenca specifo de sekreta ŝlosilo '%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "eraro en elekto de sekreta ŝlosilo '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "eraro en elektado de PKA-subskribo-notacio: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "eraro en ĉifrado de datenoj: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "eraro en subskribado de datenoj: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as estas malŝaltita kaj neniu defaŭlta ŝlosilo indikatas en ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Averto: Unu el la ŝlosiloj estas revokita\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Averto: La ŝlosilo uzita por krei la subskribon eksvalidiĝis je: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Averto: Almenaŭ unu atestila ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Averto: La subskribo eksvalidiĝis je: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Ne eblas kontroli pro mankanta ŝlosilo aŭ atestilo\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL ne disponeblas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Disponebla CRL estas tro malnova\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Politika postulo ne estis plenumita\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Sistemeraro okazis"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "AVERTO: PKA-registro ne kongruas kun adreso de subskribinto: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA-kontrolita adreso de subskribinto estas: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVERTO: Ni havas NENIAN indikon, ĉu la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "AVERTO: La ŝlosilo NE APARTENAS al la persono nomita supre\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVERTO: NE estas certe ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita supre\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "alinome: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "Ŝlosil-ID "
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "kreita: "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Eraro en akirado de ŝlosilinformo por ŝlosil-ID %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bona subskribo de:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*MALBONA* subskribo de:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problema subskribo de:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " senvalidiĝas: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Komenco de subskribinformo --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Eraro: kontrolado malsukcesis: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Komenco de notacio (subskribo de: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fino de notacio ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fino de subskribo-informoj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Eraro: malĉifrado malsukcesis: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Eraro dum eltiro de ŝlosildatenoj!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Eraro: malĉifrado/kontrolado malsukcesis: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Eraro: datenkopiado malsukcesis\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ŜLOSILO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAĜO --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: ne eblas trovi komencon de PGP-mesaĝo! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Eraro: ne eblas krei dumtempan dosieron! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-subskribitaj kaj -ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-mesaĝo estis sukcese malĉifrita."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ne eblis malĉifri PGP-mesaĝon"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-ĉifritaj --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fino de S/MIME-ĉifritaj datenoj --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nekonata kodado)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida kodado)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ne eblas montri ĉi tiun ID (nevalida DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " alinome ..: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Nomo ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Nevalida]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Valida de .: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Valida ĝis : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Ŝlosilspeco: %s, %lu-bita %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Ŝlosiluzado: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "ĉifrado"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "subskribo"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "atestado"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Seri-numero: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Eldonita de: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subŝlosilo : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revokite]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Eksvalidiĝinte]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Malŝaltita]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kolektas datenojn..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Eraro dum trovado de eldoninto-ŝlosilo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Eraro: atestado-ĉeno tro longas -- haltas ĉi tie\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new() malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start() malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next() malsukcesis: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Ĉiuj kongruaj ŝlosiloj estas eksvalidiĝintaj/revokitaj."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Eliri "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Elekti "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontroli ŝlosilon "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- kaj S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ŝlosiloj kongruaj"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "ŝlosiloj kongruaj"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla: eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID estas eksvalidiĝinta/malŝaltita/revokita."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ne estas valida."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID estas nur iomete valida."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ĉu vi vere volas uzi la ŝlosilon?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Serĉas ŝlosilojn kiuj kongruas kun \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Ĉu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Donu keyID por %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Bonvolu doni la ŝlosilidentigilon: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Eraro dum eksportado de ŝlosilo: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-ŝlosilo 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protokolo ne disponeblas"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protokolo ne disponeblas"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (p)gp, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "skpffo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)ubskribi, subskribi (k)iel, s/(m)ime, (f)orgesi, aŭ ne (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "skmffo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, (p)gp, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "iskapffo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, (k)iel, (a)mbaŭ, s/(m)ime, (f)or, aŭ (o)ppenc-moduso? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "iskamffo"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"(p)gp\", aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "iskapff"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP ĉ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaŭ, \"s/(m)ime\", aŭ (f)orgesi? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "iskamff"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Subskribi kiel: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Malsukcesis kontroli sendinton"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Malsukcesis eltrovi sendinton"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Ne eblas uzi PGP kun aldonaĵoj. Ĉu refali al PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "Mesaĝo ne sendita: ne eblas uzi enteksta PGP kun aldonaĵoj."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Alvokas PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon entekste. Ĉu refali al PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-mesaĝoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Provas eltiri PGP-ŝlosilojn...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Eraro: malĝusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Averto: ne eblas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Averto: ne eblas trovi subskribon. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "nekonata eraro"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Prenas mesaĝoĉapojn..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "forviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salti al mesaĝo: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento devas esti mesaĝnumero."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tiu mesaĝo ne estas videbla."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Nevalida mesaĝnumero."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝo(j)n"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Forviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenia ŝablono estas aktiva."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ŝablono: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limigi al mesaĝoj laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Por vidi ĉiujn mesaĝojn, limigu al \"all\"."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ĉu eliri el Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝo(j)n"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Malforviŝi mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Malmarki mesaĝojn laŭ la ŝablono: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Elsalutis el IMAP-serviloj."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Mankas temlinio; eliras."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "malfermi alian poŝtfakon"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Malfermi poŝtfakon"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Neniu poŝtfako havas novan poŝton."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Malfermi poŝtfakon nurlege"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Fadenoj ne estas ŝaltitaj."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Fadeno rompiĝis"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Ne eblas rompi fadenon; mesaĝo ne estas parto de fadeno"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Ne eblas ligi fadenojn"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Neniu 'Message-ID:'-ĉapaĵo disponeblas por ligi fadenon"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Unue, bonvolu marki mesaĝon por ligi ĝin ĉi tie"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Fadenoj ligitaj"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Neniu fadeno ligita"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vi estas ĉe la lasta mesaĝo."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Malestas malforviŝitaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la komenco."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Serĉo rekomencis ĉe la fino."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "Malestas nelegitaj mesaĝoj."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Ne eblas flagi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Ne eblas (mal)ŝalti \"nova\""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Ne restas fadenoj."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vi estas ĉe la unua fadeno."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Ne eblas forviŝi mesaĝon"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ne eblas redakti mesaĝon"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Poŝtfako estas neŝanĝita."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Ne eblas marki mesaĝo(j)n kiel legita(j)n"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Donu keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mesaĝo prokrastita."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mesaĝo redirektita."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Ne estas mesaĝoj en tiu poŝtfako."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Ne eblas malforviŝi mesaĝon"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Rajtiĝas (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-rajtiĝo malsukcesis."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eraro dum malfermado de poŝtfako"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Ĉu krei %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Ĉu daŭrigi?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ne disponeblas en ĉi tiu menuo."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Malbona regulesprimo: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Malsufiĉaj subesprimoj por spamŝablono"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: tro da argumentoj"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: neniu ŝablono kongruas"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%s-grupo: mankas -rx aŭ -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%s-grupo: averto: malbona IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: mankas dispozicio"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: nevalida dispozicio"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: mankas dispozicio"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: nevalida dispozicio"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "adresaro: mankas adreso"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "nevalida ĉaplinio"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s estas malŝaltita"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nekonata variablo"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: prefikso ne permesata"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: valoro ne permesata"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uzmaniero: set variablo=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s estas enŝaltita"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s estas malŝaltita"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Nevalida valoro por opcio %s: \"%s\""
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nevalida poŝtfakospeco"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nevalida valoro (%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "aranĝa eraro"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "troo de nombro"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Nekonata speco."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: nevalida valoro"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nekonata speco"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: eraroj en %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: legado ĉesis pro tro da eraroj en %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: eraro ĉe %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: tro da argumentoj"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nekonata komando"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ne eblas eltrovi la hejmdosierujon"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "ne eblas eltrovi la uzantonomo"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ne eblas eltrovi la komputilretnomo per 'uname()'"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: mankas gruponomo"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "nesufiĉe da argumentoj"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<opcioj>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adreso> specifi adreson por kopio (CC)\n"
" -D montri en ĉefeligujo la valorojn de ĉiuj variabloj"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <nivelo> skribi sencimigan eligon al ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n indikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
" -p revoki prokrastitan mesaĝon"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z malfermi la unuan poŝtfakon kun nova mesaĝo; eliri tuj, se mankas\n"
" -h doni ĉi tiun helpmesaĝon"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Eraro: valoro '%s' ne validas por '-d'.\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Sencimigo ĉe la nivelo %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoriĝas.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ne ekzistas. Ĉu krei ĝin?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ne eblas krei %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Ne eblas uzi opcio '-E' kun ĉefenigujo\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ne eblas aldoni dosieron.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Mankas poŝtfako kun nova poŝto."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neniu enir-poŝtfako estas difinita."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Poŝtfako estas malplena."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Poŝtfako estas fuŝita!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Ne eblis ŝlosi %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Poŝtfako fuŝiĝis!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatala eraro! Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaĝoj! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skribiĝas %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skribiĝas ŝanĝoj..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poŝtfakon al %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ne eblis remalfermi poŝtfakon!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Remalfermas poŝtfakon..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ĉi tiu estas la unua elemento."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Serĉi pri: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Inversa serĉo pri: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Ne trovita."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): ne eblas ŝanĝi tempon de dosiero"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Dosiero estas dosierujo; ĉu skribi sub ĝi? [(j)es, (n)e, ĉ(i)uj]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "jni"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Tio estas dosierujo; ĉu skribi dosieron en ĝi?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Dosiero en dosierujo: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Dosiero ekzistas; ĉu (s)urskribi, (a)ldoni, aŭ (n)uligi?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "san"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Ne eblas skribi mesaĝon al POP-poŝtfako."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ĉu aldoni mesaĝojn al %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Ne eblas lasi mesaĝojn ĉe la servilo."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ne estas poŝtfako!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Malsukcesis analizi 'mailto:'-ligon\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Atendas fcntl-ŝloson... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "nekonata eraro"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Malestas novaj mesaĝoj en ĉi tiu limigita rigardo."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Ne eblas malfermi rubujon"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Ne eblis konektiĝi al %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Ne trovis sufiĉe da entropio en via sistemo"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL malŝaltita pro manko de entropio"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Malsukcesis krei SSL-kuntekston"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "eraro ĉe legado aŭ skribado"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL malsukcesis: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ne eblas kalkuli]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[nevalida dato]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Atestilo de servilo ankoraŭ ne validas"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiĝinta"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "ne eblas akiri atestilan temon"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "ne eblas akiri atestilan normalan nomon"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "posedanto de atestilo ne kongruas kun komputilretnomo %s"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Malsukcesis kontrolo de gastiganta atestilo: %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ĉi tiu atestilo apartenas al:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ĉi tiu atestilo estis eldonita de:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ĉi tiu atestilo estas valida"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " al %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingrospuro: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo (%d de %d en ĉeno)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti ĉiam"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "mua"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "mu"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Averto: Ne eblis skribi atestilon"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Atestilo skribita"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "AVERTO: Subskribinto de servilo-atestilo ne estas CA"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ne eblas akiri SSL-atestilon"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Poŝtfako sinkronigita."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Entjera troo -- ne eblas asigni memoron."
msgid "empty pattern"
msgstr "malplena ŝablono"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu ĉi tiun cimon)"
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Tradukiĝas serĉŝablono..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ruliĝas komando je trafataj mesaĝoj..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Mankas mesaĝoj kiuj plenumas la kondiĉojn."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉas..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la finon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Serĉo atingis la komencon sen trovi trafon"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Serĉo interrompita."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Kontrolas mesaĝindeksojn..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Konekto perdita. Ĉu rekonekti al POP-servilo?"
msgid "Attachments"
msgstr "Partoj"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Ne eblas forviŝi parton de POP-servilo."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Mutt ne kapablas forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Forviŝi partojn el ĉifrita mesaĝo eble malvalidigas la subskribon."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Mutt kapablas forviŝi nur multipart-partojn."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Pretigas plusenditan mesaĝon..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ĉu revoki prokrastitan mesaĝon?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Ĉu redakti plusendatan mesaĝon?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Ĉu nuligi nemodifitan mesaĝon?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nemodifita mesaĝon nuligita"
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mesaĝo ne sendita."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Mesaĝo prokrastita."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Mankas temlinio; ĉu haltigi sendon?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Temlinio ne specifita."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "redakti kodadon de parto"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Sendas mesaĝon..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Ĉu konservi parton en Fcc?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ne eblis sendi la mesaĝon."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Sendas en fono."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Mesaĝo sendita."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ne eblas malfermi %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Necesas difini $sendmail por povi sendi retpoŝton."
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Eraro dum sendado de mesaĝo; ido finis per %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Eligo de la liverprocezo"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-rajtiĝo malsukcesis"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordigas poŝtfakon..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Ne eblis trovi ordigfunkcion! (Raportu ĉi tiun cimon.)"
"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
"sub difinitaj kondiĉoj; tajpu 'mutt -vv' por detaloj.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "elŝuti mesaĝojn de POP-servilo"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "iri al la unua mesaĝo"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "iri al la lasta mesaĝo"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "montri nur la mesaĝojn kiuj kongruas kun ŝablono"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "ligi markitan mesaĝon al ĉi tiu"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "malfermi sekvan poŝtfakon kun nova poŝto"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "salti al la unua nova mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "salti al la sekva nova aŭ nelegita mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "salti al la sekva subfadeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "salti al la sekva fadeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "salti al la sekva malforviŝita mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "salti al la sekva nelegita mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "salti al patra mesaĝo en fadeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "salti al la antaŭa fadeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "salti al la antaŭa subfadeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "salti al la antaŭa malforviŝita mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "salti al la antaŭa nova mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "salti al la antaŭa nova aŭ nelegita mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "salti al la antaŭa nelegita mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "salti al patra mesaĝo en fadeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ŝalti flagon ĉe mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "skribi ŝanĝojn al poŝtfako"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marki mesaĝojn laŭ ŝablono"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "malforviŝi mesaĝojn laŭ ŝablono"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "iri al la mezo de la paĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "iri al la sekva registro"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "rulumi malsupren unu linion"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "iri al la sekva paĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "salti al la fino de la mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "ŝalti aŭ malŝalti montradon de citita teksto"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "supersalti cititan tekston"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "salti al la komenco de mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "trakti mesaĝon/parton per ŝelkomando"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Redirekti mesaĝon al %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "iri al la antaŭa registro"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "rulumi supren unu linion"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "iri al la antaŭa paĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "presi la aktualan registron"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "vere forviŝi la nunan eron, preterpasante rubujon"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
#, fuzzy
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "vere forviŝi la nunan eron, preterpasante rubujon"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "skribi ŝanĝojn al poŝtfako kaj eliri"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "revoki prokrastitan mesaĝon"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaĝojn."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{interna}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "renomi ĉi tiun poŝtfakon (nur IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "respondi al mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "uzi ĉi tiun mesaĝon kiel modelon por nova mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "skribi mesaĝon/parton al poŝtfako/dosiero"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "serĉi pri regula esprimo"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "serĉi malantaŭen per regula esprimo"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "serĉi pri la sekva trafo"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "serĉi pri la sekva trafo en la mala direkto"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "ŝalti aŭ malŝalti alikolorigon de serĉŝablono"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "alvoki komandon en subŝelo"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "ordigi mesaĝojn"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordigi mesaĝojn en inversa ordo"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "marki la aktualan registron"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "apliki la sekvan komandon al ĉiuj markitaj mesaĝoj"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaĝoj"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marki la aktualan subfadenon"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "marki la aktualan fadenon"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "ŝanĝi la flagon 'nova' de mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "salti al la antaŭa nova aŭ nelegita mesaĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "(mal)ŝalti, ĉu la poŝtfako estos reskribita"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "(mal)ŝali, ĉu vidi poŝtfakojn aŭ ĉiujn dosierojn"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "iri al la supro de la paĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "malforviŝi la aktualan registron"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "malforviŝi ĉiujn mesaĝojn en fadeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "malforviŝi ĉiujn mesaĝojn en subfadeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "malmarki mesaĝojn laŭ ŝablono"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "vidigi parton, per mailcap se necesas"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "montri MIME-partojn"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "marki la aktualan fadenon"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "montri la aktivan limigŝablonon"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "(mal)kolapsigi ĉiujn fadenojn"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "movi markilon al sekvan poŝtfakon"
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "movi markilon al sekvan poŝtfakon kun nova poŝto"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "malfermi markitan poŝtfakon"
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "rulumi flankan strion suben je unu paĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "rulumi flankan strion supren je unu paĝo"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "movi markilon al antaŭan poŝtfakon"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "movi markilon al antaŭan poŝtfakon kun nova poŝto"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "(mal)ŝali, ĉu vidi poŝtfakojn aŭ ĉiujn dosierojn"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "kaŝi/malkaŝi la flankan strion"
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "malfermi alian poŝtfakon"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Vi estas ĉe la unua mesaĝo."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "aldoni publikan PGP-ŝlosilon"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "montri PGP-funkciojn"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "sendi publikan PGP-ŝlosilon"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "kontroli publikan PGP-ŝlosilon"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "vidi la uzant-identigilon de la ŝlosilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "kontroli pri klasika PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "akcepti la konstruitan ĉenon"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "aldoni plusendilon al la ĉeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "enŝovi plusendilon en la ĉenon"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "forviŝi plusendilon el la ĉeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "elekti la antaŭan elementon de la ĉeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "elekti la sekvan elementon de la ĉeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "sendi la mesaĝon tra mixmaster-plusendiloĉeno"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "fari malĉifritan kopion kaj forviŝi"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "fari malĉifritan kopion"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "forviŝi pasfrazo(j)n el memoro"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "eltiri publikajn ŝlosilojn"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "iri al la unua mesaĝo"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "iri al la lasta mesaĝo"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 23:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 19:29+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Llorente\n"
"Language-Team: none\n"
msgstr "Seleccionar"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Archivos adjuntos"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "No se pudo crear filtro"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Error de escritura!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Correo nuevo en %s."
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "Demasiados parámetros"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "No hay soporte para colores estándar"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN inválido en \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP ya ha sido seleccionado. ¿Limpiar y continuar?"
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Copiando a %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr "No existe un motor de descifrado disponible para el mensaje"
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "error activando el protocolo CMS: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "clave secreta `%s' no encontrada: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "Especificación ambigua de la clave secreta `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "error seleccionando la clave secreta `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as no está definido, y no hay clave por defecto especificada en ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Aviso: una de las claves ha sido revocada\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Aviso: la clave empleada para crear la firma caducó el: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Aviso: la firma caducó el:"
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "No se puede verificar, debido a la ausencia de una clave o certificado\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL no está disponible."
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "El CRL disponible es demasiado antigüo\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "La dirección del firmante con PKA verificada es: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Huella .........: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVISO: NO hay evidencia de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "AVISO: La clave NO PERTENECE a la persona indicada más arriba\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "AVISO: NO existe la seguridad de que la clave pertenezca a la persona indicada más arriba\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr " alias .........: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "Identificador de clave "
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "¿Crear %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Error al obtener información para el identificador de clave %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Firma válida de:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Firma *INVÁLIDA* de:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Firma problemática de:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " caduca: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inicio de la información de la firma --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Comienzo del Comentario (firma de: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin del Comentario ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: descifrado/verificación fallida: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: copia de datos fallida\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación desconocida)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (codificación inválida)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[No se puede mostrar este identificador de usuario (DN inválido)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Nombre ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mes inválido ...: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mes inválido ...: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Tipo de clave ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Usos de la clave: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Cifrar"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "firmando"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "El certificado fue guardado"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Número de serie : 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Emitido por ....: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID .........: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocada]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Salir "
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disactivada]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start falló: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next falló: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Verificar clave "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claves S/MIME que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "El identificador tiene una validez indefinida."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clave PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo OpenPGP no disponible"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: protocolo CMS no disponible"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "dicon"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "dicon"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "dicon"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "dicon"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Fallo al verificar el remitente"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "PGP Inline no puede ser utilizado con adjuntos. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "Email no enviado: PGP inline no puede utilizarse con adjuntos."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "El mensaje no puede enviarse en modo inline. ¿Cambiar a PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaje no enviado."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr "¿Cifrar el mensaje también para la clave S/MIME por defecto?"
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr "¿Cifrar el mensaje también para la clave PGP por defecto?"
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Los mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido no están soportados."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Intentando extraer las claces PGP... \n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Intentando extraer los certificados S/MIME... \n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Para ver todos los mensajes, limite a \"all\"."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr "Fallo al leer el hilo, abortando."
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr "Actualizando etiquetas..."
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr "Fallo al modificar etiquetas, abortando."
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr "Fallo al crear petición, abortando."
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "abrir otro buzón"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Abrir grupo de noticias"
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Hilo roto"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "El hilo no puede romperse, el mensaje no es parte de un hilo"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "No se pueden vincular los hilos"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Hilos enlazados"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Ningún hilo enlazado"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "No hay mensajes sin leer"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "mostrar el mensaje"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Buzón sin cambios."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensaje pospuesto."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensaje rebotado."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr "¿Responder mediante email tal y como el autor del mensaje prefiere?"
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr "Enviar un mensaje a este grupo no está permitido, puede ser un grupo moderado. ¿Continuar?"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "No disponible en este menú."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Expresión regular incorrecta: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Subexpresiones insuficientes para la plantilla de spam"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: demasiados parámetros"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: falta -rx o -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: aviso: IDN inválido '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Aviso: IDN '%s' inválido en alias '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: órden desconocido"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s no está activada"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable desconocida"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s no está activada"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "error de formato"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "desbordamiento de número"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Sin memoria!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Error: valor '%s' es inválido para -d.\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Fallo al interpretar enlace mailto:\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No hay destinatario.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "No se puede usar -E con la salida estándar\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "El buzón está vacío."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): incapaz de asignar fecha al archivo"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr "abrir /dev/urandom: %s"
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr "leer /dev/urandom: %s"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Archivo bajo directorio: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "fallo al interpretar uri nontmuch: %s"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr "fallo al interpretar tipo de petición notmuch: %s"
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "fallo al interpretar límite notmuch: %s"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr "No se puede abrir la base de datos notmuch: %s: %s"
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "error desconocido"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "Error de Entrada/Salida"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[fecha inválida]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "el propietario del certificado no coincide con el nombre del equipo %s"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "El certificado fue guardado"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertenece a:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado fue producido por:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado es válido"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "El certificado fue guardado"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "El buzón fue marcado."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Desbordameinto de número entero - no se puede asignar memoria."
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón vacío"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Guardando..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verificando índice de mensajes..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mensaje no enviado."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡No especificó destinatarios!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No especificó destinatarios."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr "El mensaje contiene texto que coincide con \"$attach_keyword\". No se envía."
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr "Artículo enviado."
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaje enviado."
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail debe ser definido para mandar emails."
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "IDN %s inválido mientras se preparaba resent-from."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordenando buzón..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "obtener correo de un servidor POP"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ir al primer mensaje"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ir al último mensaje"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "saltar al próximo subhilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "saltar al próximo hilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "saltar al hilo anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "saltar al subhilo anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marcar el hilo actual como leído"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "guardar cabios al buzón"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr "borrar de mutt, no tocar en el disco"
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ir al centro de la página"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "ir a la próxima entrada"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "bajar un renglón"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "ir a la próxima página"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "saltar al final del mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "cambiar muestra del texto citado"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "saltar atrás del texto citado"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "saltar al principio del mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Rebotar mensaje a %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ir a la entrada anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "subir un renglón"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "ir a la página anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "imprimir la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "borrar la entrada actual, sin pasar por la papelera de reciclaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "borrar el hilo actual, sin pasar por la papelera de reciclaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "refrescar la pantalla"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "responder a un mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "buscar próxima coincidencia"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "invocar comando en un subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "ordenar mensajes"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "marcar la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marcar el subhilo actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "marcar el hilo actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ir al principio de la página"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "restaurar la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "marcar el hilo actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "colapsar/expander hilo actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "media página hacia abajo"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "media página hacia arriba"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "ir a la página anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "hacer la barra lateral (in)visible"
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "abrir otro buzón"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr "leer el hilo entero del presente mensaje"
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "adjuntar clave PGP pública"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "mostrar opciones PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "enviar clave PGP pública"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verificar clave PGP pública"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Aceptar la cadena construida"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Poner un remailer en la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "crear copia descifrada"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraer claves PGP públicas"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostrar opciones S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ir al primer mensaje"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "ir al último mensaje"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgstr "Vali"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Lisad"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Viga kirjutamisel!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Uus kiri kaustas "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: liiga vähe argumente"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "liiga palju argumente"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopeerin kausta %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL ei ole kasutatav."
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Sõrmejälg: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Loon %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "viga mustris: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Vigane "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Vigane kuu: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Vigane kuu: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Krüpti"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Tühistatud "
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Aegunud "
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Võtme ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Välju "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Vali "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Võtme kontroll "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ei ole kehtiv."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Palun sisestage võtme ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Võti %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "kaimu"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "kaimu"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "kaimu"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "kaimu"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Allkirjasta kui: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Parool(id) on unustatud."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Käivitan PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Kirja ei saadetud."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Väljuda Muttist?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "tundmatu viga"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "kustuta kõik teated teemas"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hüppa teatele: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument peab olema teate number."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "See teate ei ole nähtav."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Vigane teate number."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Kustuta teated mustriga: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Piirang: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Väljun Muttist?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märgi teated mustriga: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Taasta teated mustriga: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Teema puudub, katkestan."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Teema puudub, katkestan."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Teema puudub, katkestan."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "ava teine kaust"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Avan postkasti"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Teemad ei ole lubatud."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Te olete viimasel teatel."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kustutamata teateid pole."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Te olete esimesel teatel."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Uusi teateid pole"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Lugemata teateid pole"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "näita teadet"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Rohkem teemasid pole."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Te olete esimesel teemal."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postkasti ei muudetud."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Teade on peegeldatud."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Viga postkasti avamisel!"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Loon %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Jätkan?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: liiga palju argumente"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: aadress puudub"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "vigane päiseväli"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s ei ole seatud"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: tundmatu muutuja"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s on seatud"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ei ole seatud"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Vigane kuupäev: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: vigane väärtus"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tundmatu tüüp"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: vead failis %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: viga kohal %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: liiga palju argumente"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tundmatu käsk"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ei leia kodukataloogi"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Mälu on otsas!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
" -h\t\tesita see abiinfo"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
" -h\t\tesita see abiinfo"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Silumise tase %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s ei saa luua: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postkast on tühi."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postkast on riknenud!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s ei saa lukustada\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postkast oli riknenud!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Kirjutan %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kinnitan muutused..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Avan postkasti uuesti..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Te olete esimesel kirjel."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Otsi: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Otsi tagurpidi: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Ei leitud."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Fail kataloogis: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "klt"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lisan teated kausta %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ei ole postkast!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "tundmatu viga"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Saadan teadet..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "S/V viga"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[vigane kuupäev]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Selle serveri omanik on:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " alates %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " kuni %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Sõrmejälg: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "kna"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "kn"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Postkast on kontrollitud."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "empty pattern"
msgstr "tühi muster"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvestan..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Otsing katkestati."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
msgid "Attachments"
msgstr "Lisad"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Laen postitusootel teate?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Katkestan muutmata teate?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Kirja ei saadetud."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Teade jäeti postitusootele."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Teema puudub."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Teema puudub."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "toimeta lisa kodeeringut"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Saadan teadet..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "vaata lisa tekstina"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Saadan taustal."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Teade on saadetud."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s ei saa avada"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Väljund saatmise protsessist"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Järjestan teateid..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
"Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
"detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "lae kiri POP serverilt"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "liigu esimesele teatele"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "liigu viimasele teatele"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "hüppa järgmisele alamteemale"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "hüppa järgmisele teemale"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "hüppa eelmisele teemale"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "hüppa eelmisele alamteemale"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "märgi jooksev teema loetuks"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "sea teate olekulipp"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salvesta postkasti muutused"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "märgi mustrile vastavad teated"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "taasta mustrile vastavad teated"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Te olete esimesel teatel."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "liigu lehe keskele"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "liigu järgmisele kirjele"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "keri üks rida alla"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "liigu järgmisele lehele"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "hüppa teate lõppu"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "hüppa teate algusse"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "liigu eelmisele kirjele"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "keri üks rida üles"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "liigu eelmisele lehele"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "trüki jooksev kirje"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "otsi aadresse välise programmiga"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "võta postitusootel teade"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{sisemine}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "vasta teatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "võta teade aluseks uuele"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "salvesta teade/lisa faili"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "otsi regulaaravaldist"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "otsi järgmist"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "otsi järgmist vastasuunas"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "lülita otsingumustri värvimine"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "järjesta teated"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "järjesta teated tagurpidi"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "märgi jooksev kirje"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "märgi jooksev alamteema"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "märgi jooksev teema"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "liigu lehe algusse"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "taasta jooksev kirje"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "taasta kõik teema teated"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "taasta kõik alamteema teated"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "näita MIME lisasid"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "märgi jooksev teema"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "ava/sule jooksev teema"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "ava/sule kõik teemad"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Avan postkasti uuesti..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "keri pool lehekülge alla"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "keri pool lehekülge üles"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "liigu eelmisele lehele"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "ava teine kaust"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Te olete esimesel teatel."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "lisa PGP avalik võti"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "näita PGP võtmeid"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "saada PGP avalik võti"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Vali ahela eelmine element"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Vali ahela järgmine element"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "loo avateksti koopia"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "eemalda parool(id) mälust"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "näita S/MIME võtmeid"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "liigu esimesele teatele"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "liigu viimasele teatele"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
msgstr "Hautatu"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Errorea ezizen fitxategian bilatzean"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ezin da txantiloi izena aurkitu, jarraitu?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Gehigarriak"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ezin da iragazkia sortu"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Idaztean huts!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ez dakit non inprimatu hau!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ez da fitxategi maskara araberako fitxategirik aurkitu"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Posta berria "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komandoa sarrera objektutan bakarrik erabili daiteke"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: argumentu gutxiegi"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: ez da atributua aurkitu"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "argumentu gutxiegi"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "lehenetsitako kolorea ez da onartzen"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP sinadura egiaztatu?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ezin duzu gehigarri bakarra ezabatu."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN okerra \"%s\"-n: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP dagoeneko aukeraturik. Garbitu eta jarraitu ? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa blokeatu!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Hona kopiatzen %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "errorea gpgme ingurunea sortzean: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "errorea CMS protokoloa gaitzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "errorea gpgme datu objektua sortzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua esleitzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua atzera eraman: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "errorea datu objektua irakurtzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ezin da behin-behineko fitxategia sortu"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "errorea `%s' hartzailea gehitzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "ez da `%s' gako sekretua aurkitu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "`%s' gako sekretu espezifikazio anbiguoa\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "errorea`%s' gako sekretua ezartzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "errorea PKA sinadura notazioa ezartzean: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "errorea datuak enkriptatzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "errorea datuak sinatzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Abisua: Gakoetako bat errebokatua izan da\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Abisua: sinadura sortzeko erabilitako gakoa iraungitze data: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Abisua: Ziurtagiri bat behintzat iraungi egin da\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Abisua: Sinadura iraungitze data: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Ezin da egiaztatu gakoa edo ziurtagiria falta delako\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL ez da erabilgarri\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "CRL erabilgarria zaharregia da\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Politika behar bat ez da aurkitu\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Sistema errore bat gertatu da"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "KONTUAZ: PKA sarrera ez da sinatzaile helbidearen berdina: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA egiaztaturiko sinatzaile helbidea: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Hatz-marka: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "KONTUZ: EZ dugu ezagutzarik gakoa behean agertzen den pertsonarena dela frogatzen duenik\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ABISUA: Gakoa ez da aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ABISUA: Ez da egia gakoa aurrerantzean behean agertzen den pertsonarena dela\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Sortu %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Hemendik ondo sinaturik: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " ezizena: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Sinadura argibide hasiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Errorea: huts egiaztatzerakoan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Hasiera idazkera (sinadura: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Amaiera idazkera ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Sinadura argibide amaiera --] \n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Errorea: desenkriptatzerakoan huts: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Errorea: desenkriptazio/egiaztapenak huts egin du: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Errorea: huts datuak kopiatzerakoan\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP MEZU HASIERA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE HASIERA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP SINATUTAKO MEZUAREN HASIERA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP MEZU BUKAERA--]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP PUBLIKO GAKO BLOKE AMAIERA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP SINATUTAKO MEZU BUKAERA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errorea: ezin da PGP mezuaren hasiera aurkitu! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errorea: ezin da behin-behineko fitxategi sortu! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak PGP/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME bidez sinatu eta enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP mezua arrakastatsuki desenkriptatu da."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Ezin da PGP mezua desenkriptatu"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- hurrengo datuak S/MIME bidez sinaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- hurrengo datuak S/MIME bidez enkriptaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME bidez sinaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME bidez enkriptaturiko datuen amaiera --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa ezezaguna)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (kodeketa baliogabea)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ezin da erabiltzaile ID hau bistarazi (DN baliogabea)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " hemen ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Izena ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Baliogabea]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Baliozko Nork: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Baliozko Nori ..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Gako mota ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Tekla Erabilera .: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "enkriptazioa"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "sinatzen"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "ziurtapena"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serial-Zb .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Emana : "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Azpigakoa ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Indargabetua]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Iraungia]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Desgaitua]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Datuak batzen..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errorea jaulkitzaile gakoa bilatzean: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Errorea: ziurtagiri kate luzeegia - hemen gelditzen\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Gako IDa: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next hutsa: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Pareko gako guztiak iraungita/errebokatua bezala markaturik daude."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Irten "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Aukeratu "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Gakoa egiaztatu "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP eta S/MIME gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME gako parekatzea"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "gako parekatzea"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Gako hau ezin da erabili: iraungita/desgaitua/errebokatuta."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID-a denboraz kanpo/ezgaitua/ukatua dago."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID-ak mugagabeko balioa du."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID-a ez da baliozkoa."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID bakarrik marginalki erabilgarria da."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%sZihur zaude gakoa erabili nahi duzula?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" duten gakoen bila..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "ID-gakoa=\"%s\" %s-rako erabili?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s-rako ID-gakoa sartu: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Mesedez sar ezazu gako-ID-a: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Errorea gako argibideak eskuratzen: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Gakoa %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfg"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkript, (s)ina, sin (a) honela, (b)iak, (p)gp or (g)arbitu?"
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfg"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkrippt, (s)ina, sin(a)tu hola, (b)iak, s/(m)ime edo (g)abitu?"
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfg"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Honela sinatu: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Huts bidaltzailea egiaztatzerakoan"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Ezin izan da biltzailea atzeman"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Pasahitza(k) ahazturik."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP deitzen..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Mezua ezin da erantsia bidali. PGP/MIME erabiltzea itzuli?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta ez da bidali."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME mezuak ez dira onartzen edukian gomendiorik ez badute."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP-gakoak ateratzen saiatzen...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME ziurtagiria ateratzen saiatzen...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Errorea: zatianitz/sinatutako protokolo ezezaguna %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Errorea: konsistentzi gabeko zatianitz/sinaturiko estruktura! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Kontuz: Ezin dira %s/%s sinadurak egiaztatu. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Hurrengo datuak sinaturik daude --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Kontuz: Ez da sinadurarik aurkitu. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt utzi?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "errore ezezaguna"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Mezu burukoak eskuratzen..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "hari honetako mezu guztiak ezabatu"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Mezura salto egin: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentua mezu zenbaki bat izan behar da."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Mezu hau ez da ikusgarria."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Mezu zenbaki okerra."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "desezabatu mezua(k)"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuak ezabatu: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Ez da muga patroirik funtzionamenduan."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Muga: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hau duten mezuetara mugatu: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Mezu guztiak ikusteko, \"dena\" bezala mugatu."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt Itxi?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuak markatu: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "desezabatu mezua(k)"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Hau betetzen duten mezua desezabatu: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Horrelako mezuen marka ezabatzen: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Ez du gairik, ezeztatzen."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "beste karpeta bat ireki"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postakutxa ireki"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Postakutxa irakurtzeko bakarrik ireki"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt gorde gabe itxi?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "hariak lotu"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Hari bihurketa ez dago gaiturik."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Haria apurturik"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "hariak lotu"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Ez da Mezu-ID burua jaso harira lotzeko"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Lehenengo, markatu mezu bat hemen lotzeko"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Hariak loturik"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Hariak ez dira lotu"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Azkenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Ez dago desezabatutako mezurik."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Bilaketa berriz hasieratik hasi da."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Bilaketa berriz amaieratik hasi da."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Ez dago mezu berririk"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Ez dago irakurgabeko mezurik"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "markatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "txandakatu berria"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Ez dago hari gehiagorik."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Lehenengo harian zaude."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "desezabatu mezua"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ezin da mezua idatzi"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postakutxak ez du aldaketarik."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "markatu mezua(k) irakurri gisa"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "IDgakoa sartu: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mezua atzeraturik."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mezua errebotaturik."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "desezabatu mezua"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "(CRAM-MD5) autentifikatzen..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 autentifikazioak huts egin du."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Postakutxa irekitzean errorea"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sortu %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Jarraitu?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Menu honetan ezin da egin."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Okerreko espresio erregularra: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Ez dago zabor-posta txantiloirako aski azpiespresio"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: argumentu gutxiegi"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "ez zabor-posta: ez da patroia aurkitu"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "-rx edo -helb falta da."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "eranskinak: disposiziorik ez"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "eranskinak: disposizio okerra"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "deseranskinak: disposiziorik ez"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "deseranskinak: disposizio okerra"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "ezizena: helbide gabea"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Kontuz: '%s' IDN okerra '%s' ezizenean.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "baliogabeko mezu burua"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: sailkatze modu ezezaguna"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errorea espresio erregularrean: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s ezarri gabe dago"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: aldagai ezezaguna"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "aurrizkia legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "balioa legezkanpokoa da reset-ekin"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Erabilera: set variable=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ezarririk dago"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ezarri gabe dago"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Baliogabeko hilabete eguna: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: posta-kutxa mota okerra"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s Mota ezezaguna."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: balio okerra"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: mota ezezaguna"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errorea %s-n, %d lerroan: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "jatorria: erroreak %s-n"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "jatorria: %s-n akats gehiegiengatik irakurketa ezeztatua"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "jatorria: %s-n errorea"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "jatorria : argumentu gutxiegi"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: komando ezezaguna"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Komando lerroan errorea: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ezin da \"home\" karpeta aukeratu"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ezinda erabiltzaile izena aurkitu"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: ez dago talde izenik"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "argumentu gehiegi"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoriaz kanpo!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<aukerak>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <helbidea>\tzehaztu kopiarako (CC) helbide bat\n"
" -D\t\tinprimatu aldagai guztien balioa irteera estandarrean"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <maila>\tinprimatu arazpen irteera hemen: ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tMutt-ek sistema Muttrc ez irakurtzea eragiten du\n"
" -p\t\tatzeratutako mezu bat berreskuratzen du"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tireki mezu berri bat duen lehen karpeta, irten batez ez balego\n"
" -h\t\tlaguntza testu hau"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errorea terminala abiaraztekoan."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Errorea: '%s' IDN okerra da."
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "%d. mailan arazten.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ez dago kopiatzerakoan definiturik. Alde batetara uzten.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ez da existitzen. Sortu?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ezin da %s sortu: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Ez da jasotzailerik eman.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ezin da fitxategia txertatu.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ez dago posta berririk duen postakutxarik."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ez da sarrera postakutxarik ezarri."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postakutxa hutsik dago."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postakutxa hondaturik dago!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Ezin da %s blokeatu\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Ezin da mezua idatzi"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postakutxa hondaturik zegoen!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore konponezina! Ezin da postakutxa berrireki!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox aldatuta baina ez dira mezuak aldatu! (zorri honen berri eman)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s idazten..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Aldaketak eguneratzen..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Idazteak huts egin du! postakutxa zatia %s-n gorderik"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ezin da postakutxa berrireki!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Lehenengo sarreran zaude."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Bilatu hau: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Bilatu hau atzetik-aurrera: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Ez da aurkitu."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): fitxategian ezin da data ezarri"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Fitxategia direktorioa bat da, honen barnean gorde?[(b)ai, (e)z, d(a)na]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "bea"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Fitxategia direktorio bat da, honen barnean gorde?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Direktorio barneko fitxategiak: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Fitxategia existitzen da (b)erridatzi, (g)ehitu edo (e)zeztatu?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "bge"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Ezin da mezua POP postakutxan gorde."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Mezuak %s-ra gehitu?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Ezin dira mezuak zerbitzarian utzi."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ez da postakutxa bat!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Huts maito: lotura analizatzean\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "fcntl lock itxaroten... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "errore ezezaguna"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Mezua bidaltzen..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Jatorrizko mezua ez da ikusgarria bistaratze mugatu honetan."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Ezin karpetan gehitu: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Ezin da %s (%s)-ra konektatu."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Huts zure sisteman entropia nahikoak bidaltzerakoan"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Entropia elkarbiltzea betetzen: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s ziurtasun gabeko biamenak ditu!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Entropia gabezia dela eta SSL ezgaitu egin da"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Errorea: Ezin da OpenSSL azpiprozesua sortu!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "S/I errorea"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL hutsa: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ezin da kalkulatu]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[baliogabeko data]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Jadanik zerbitzari ziurtagiria ez da baliozkoa"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Zerbitzariaren ziurtagiria denboraz kanpo dago"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME ziurtagiriaren jabea ez da mezua bidali duena."
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Ziurtagiria gordea"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ziurtagiriaren jabea:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Honek emandako ziurtagiria:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ziurtagiria hau baliozkoa da"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " %s-tik"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " %s-ra"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Hatz-marka: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu, (b)etirko onartu"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "uob"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(u)katu, behin (o)nartu"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "uo"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Kontuz: Ezin da ziurtagiria gorde"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Ziurtagiria gordea"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "KONTUZ:: Zerbitzari ziurtagiri sinatzailea ez da CA"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Auzolagunengatik ezin da ziurtagiria jaso"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Postakutxa markaturik."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integral gainezkatzea -- ezin da memoria esleitu."
msgid "empty pattern"
msgstr "patroi hutsa"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errorea:%d aukera ezezaguna (errore honen berri eman)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bilaketa patroia konpilatzen..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Markaturiko mezuetan komandoa abiarazten..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ez eskatutako parametroetako mezurik aurkitu."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Bilatzen..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bilaketa bukaeraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bilaketa hasieraraino iritsi da parekorik aurkitu gabe"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Bilaketa geldiarazirik."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP Zerbitzariarekiko konexioa ixten..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Mezu indizea egiaztatzen..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Konexioa galdua. POP zerbitzariarekiko konexio berrasi?"
msgid "Attachments"
msgstr "Gehigarriak"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Hemen ez dago erakusteko azpizatirik!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Ezi da gehigarria POP zerbitzaritik ezabatu."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Enkriptaturiko mezuetatik gehigarriak ezabatzea ez da onartzen."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Zati anitzetako gehigarrien ezabaketa bakarrik onartzen da."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Berbidalketa mezua prestatzen..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Atzeraturiko mezuak hartu?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Berbidalitako mezua editatu?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatu?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Aldatugabeko mezua ezeztatuta."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Eposta ez da bidali."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Mezua atzeraturik."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Ez da hartzailerik eman!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Ez zen hartzailerik eman."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Ez dago gairik, bidalketa ezeztatzen?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Ez da gairik ezarri."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "gehigarriaren transferentzi kodifikazioa editatu"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Mezua bidaltzen..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "gehigarriak testua balira ikusi"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Ezin da mezua bidali."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Bigarren planoan bidaltzen."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Mezua bidalirik."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Ezin da %s ireki"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errorea mezua bidaltzerakoan, azpiprozesua irteten %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Postaketa prozesuaren irteera"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "%s berbidalketa inprimakia prestatzerakoan IDN okerra."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL egiaztapenak huts egin du"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Postakutxa ordenatzen..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Ezin da ordenatze funtzioa aurkitu! [zorri honen berri eman]"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "POP zerbitzaritik ePosta jaso"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "lehenengo mezura joan"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "azkenengo mezura joan"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "emandako patroia betetzen duten mezuak bakarrik erakutsi"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "lotu markaturiko mezua honetara"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "hurrengo mezu berrira joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "hurrengo mezu berri edo irakurgabera joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "hurrengo azpiharira joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "hurrengo harira joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "hurrengo ezabatu gabeko mezura joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "hurrengo irakurgabeko mezura joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "hariko goiko mezura joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "aurreko harira joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "aurreko harirazpira joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ezabatugabeko hurrengo mezura joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "aurreko mezu berrira joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "aurreko mezu berri edo irakurgabera joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "aurreko mezu irakurgabera joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "uneko haria irakurria bezala markatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "uneko azpiharia irakurria bezala markatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "hariko goiko mezura joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "egoera bandera ezarri mezuari"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "postakutxaren aldaketak gorde"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak markatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak berreskuratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "orriaren erdira joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "hurrengo sarrerara joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "lerro bat jaitsi"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "hurrengo orrialdera joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "mezuaren bukaerara joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "gako arteko testuaren erakustaldia aldatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "gako arteko testuaren atzera salto egin"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "mezuaren hasierara joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "mezua/gehigarria shell komando batetara bideratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Mezua %s-ra errebotatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "aurreko sarrerara joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "lerro bat igo"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "aurreko orrialdera joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "uneko sarrera inprimatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "galdetu kanpoko aplikazioari helbidea lortzeko"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "emaitza hauei bilaketa berriaren emaitzak gehitu"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "aldaketak postakutxan gorde eta utzi"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "atzeratiutako mezua berriz hartu"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Irakurgabeko mezuak dituen haria."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "pantaila garbitu eta berriz marraztu"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{barnekoa}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "uneko postakutxa berrizendatu (IMAP soilik)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "mezuari erantzuna"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "unekoa mezu berri bat egiteko txantiloi gisa erabili"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "mezua/gehigarria fitxategi batetan gorde"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "espresio erregular bat bilatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "espresio erregular baten bidez atzeraka bilatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "hurrengo parekatzera joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "beste zentzuan hurrengoa parekatzea bilatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "bilaketa patroiaren kolorea txandakatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "komando bat subshell batetan deitu"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "mezuak ordenatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "mezuak atzekoz aurrera ordenatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "uneko sarrera markatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "markatutako mezuei funtzio hau aplikatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "hurrengo funtzioa BAKARRIK markaturiko mezuetan erabili"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "uneko azpiharia markatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "uneko haria markatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "mezuaren 'berria' bandera aldatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "aurreko mezu berri edo irakurgabera joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "posta-kutxaren datuak berritzen direnean aldatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "orriaren goikaldera joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "uneko sarrera berreskuratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "hariko mezu guztiak berreskuratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "azpihariko mezu guztiak berreskuratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "emandako patroiaren araberako mezuak desmarkatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Mutt bertsio zenbakia eta data erakutsi"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "gehigarria erakutsi beharrezkoa balitz mailcap sarrera erabiliaz"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME gehigarriak ikusi"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "zanpatutako teklaren tekla-kodea erakutsi"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "uneko haria markatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "unean gaitutako patroiaren muga erakutsi"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "uneko haria zabaldu/trinkotu"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "hari guztiak zabaldu/trinkotu"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Postakutxa berrirekitzen..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "orrialde erdia jaitsi"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "orrialde erdia igo"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "aurreko orrialdera joan"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "ireki posta berria duen hurrengo postakutxa"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "postakutxak eta artxibo guztien ikustaldia aldatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "beste karpeta bat ireki"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Lehenengo mezuan zaude."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "PGP gako publikoa gehitu"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP aukerak ikusi"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "PGP gako publikoa epostaz bidali"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "PGP gako publikoa egiaztatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "gakoaren erabiltzaile id-a erakutsi"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "PGP klasiko bila arakatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Eratutako katea onartu"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Kateari berbidaltze bat gehitu"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Kateari berbidaltze bat ezabatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Katearen aurreko elementua aukeratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Katearen hurrengo elementua aukeratu"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "mixmaster berbidalketa katearen bidez bidali mezua"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin eta ezabatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "enkriptatu gabeko kopia egin"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "pasahitza(k) memoriatik ezabatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "onartutako gako publikoak atera"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME aukerak ikusi"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "lehenengo mezura joan"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "azkenengo mezura joan"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 01:40+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
msgstr "Sélectionner"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Attachement: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Erreur d'écriture !"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
# , c-format
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
msgstr "%s : commande valide uniquement pour les objets index, body et header"
# , c-format
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s : pas assez d'arguments"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Compression de %s"
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s » : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erreur lors de la mise en place de la note de signature PKA : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as non renseigné et pas de clé par défaut dans ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Une erreur système s'est produite"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ATTENTION : l'entrée PKA ne correspond pas à l'adresse du signataire : "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "aka : "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "ID de la clé "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "créée : "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bonne signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Signature problématique de :"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " expire : "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin de la note ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr "alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Nom ........: "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
# , c-format
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "From valide : %s\n"
# , c-format
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "To valide ..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "signature"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "certification"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "N° de série : 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Publiée par : "
# , c-format
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clé PGP 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "seprro"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "semrro"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "csedprro"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "csedmrro"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "csedprr"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmrr"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "PGP en ligne est impossible avec des attachements. Utiliser PGP/MIME ?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "Message non envoyé : PGP en ligne est impossible avec des attachements."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "ouvrir un dossier différent"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Ouvrir la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une discussion"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "Pas de nouveaux messages."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "Pas de messages non lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Impossible de marquer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Impossible d'effacer le message"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossible d'éditer le message"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entrez les touches de la macro : "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
msgid "message hotkey"
msgstr "hotkey (marque-page)"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Message lié à %s."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Impossible de récupérer le message"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Pas assez de sous-expressions pour la chaîne de format de spam"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push : trop d'arguments"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup : il manque un -rx ou -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup : attention : mauvais IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments : pas de disposition"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments : disposition invalide"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments : pas de disposition"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments : disposition invalide"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s n'est pas positionné"
+
+# , c-format
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Usage : set variable=yes|no"
# , c-format
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s n'est pas positionné"
-
-# , c-format
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valeur invalide pour l'option %s : \"%s\""
# , c-format
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s : valeur invalide (%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "erreur de format"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "nombre trop grand"
# , c-format
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
# , c-format
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source : trop d'arguments"
# , c-format
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "impossible de déterminer nodename via uname()"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: pas de nom de groupe"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "à court d'arguments"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Plus de mémoire !"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
" -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stdout"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
" -p\t\trappeler un message ajourné"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
" -h\t\tce message d'aide"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Erreur : la valeur '%s' est invalide pour -d.\n"
# , c-format
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Impossible d'utiliser l'option -E avec stdin\n"
# , c-format
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
# , c-format
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
# , c-format
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Écriture des changements..."
# , c-format
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "ont"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
# , c-format
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
# , c-format
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Impossible d'analyser le lien mailto:\n"
# , c-format
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "erreur inconnue"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
# , c-format
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Impossible d'ouvrir la corbeille"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Impossible de créer le contexte SSL"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "erreur d'E/S"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL a échoué : %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[date invalide]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte : %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
msgstr "motif vide"
# , c-format
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
# , c-format
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Vérification des index des messages..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "L'effacement d'attachements de messages chiffrés n'est pas supporté."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "L'effacement d'attachements de messages signés peut invalider la signature."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Message non envoyé."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail doit avoir une valeur pour pouvoir envoyer du courrier."
# , c-format
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "L'authentification SASL a échoué"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "aller au premier message"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "aller au dernier message"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "lier le message marqué au message courant"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "ouvrir la boîte aux lettres avec de nouveaux messages suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "aller au nouveau message suivant"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "aller à la discussion suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "aller au message non effacé suivant"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "aller au message non lu suivant"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "aller au message père dans la discussion"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "aller à la discussion précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "aller au message non effacé précédent"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "aller au nouveau message précédent"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "aller au message non lu précédent"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "aller au message racine dans la discussion"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "créer une macro hotkey (marque-page) pour le message courant"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "aller au milieu de la page"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "aller à l'entrée suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "descendre d'une ligne"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "aller à la page suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "aller à la fin du message"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "sauter le texte cité"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "aller au début du message"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Pas de Message-ID pour la macro."
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "aller à l'entrée précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "remonter d'une ligne"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "aller à la page précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "imprimer l'entrée courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
#, fuzzy
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "supprimer réellement l'entrée courante, sans utiliser la corbeille"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "demander des adresses à un programme externe"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "rappeler un message ajourné"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "effacer l'écran et réafficher"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{interne}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "répondre à un message"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "sauver le message/l'attachement dans une boîte aux lettres ou un fichier"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "trier les messages"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "marquer l'entrée courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marquer la sous-discussion courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "marquer la discussion courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "aller en haut de la page"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "récupérer l'entrée courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "afficher les attachements MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "marquer la discussion courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages suivante"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "ouvrir la boîte aux lettres marquée"
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "descendre la barre latérale d'une page"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "remonter la barre latérale d'une page"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "déplacer la marque vers la boîte aux lettres précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "déplacer la marque vers la BAL avec de nouveaux messages précédente"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "rendre la barre latérale (in)visible"
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "ouvrir un dossier différent"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
#, fuzzy
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr "créer une macro hotkey (marque-page) pour le message courant"
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "attacher une clé publique PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "afficher les options PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "envoyer une clé publique PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "vérifier une clé publique PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "reconnaissance PGP classique"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "accepter la chaîne construite"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "faire une copie déchiffrée"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "effacer les phrases de passe de la mémoire"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraire les clés publiques supportées"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "afficher les options S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "aller au premier message"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "aller au dernier message"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 14:22-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
msgstr "Roghnaigh"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Earráid ag iarraidh comhad a scrúdú"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ní féidir ainmtheimpléad comhoiriúnach a fháil; lean ar aghaidh?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Iatáin"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Fadhb i rith scríofa!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ní fhéadaim priontáil!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Níl aon chomhad comhoiriúnach leis an mhasc chomhaid"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Post nua i "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: is féidir an t-ordú seo a úsáid le réada innéacs amháin"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: níl go leor argóintí ann"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: níl a leithéid d'aitreabúid ann"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "an iomarca argóintí"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "níl na dathanna réamhshocraithe ar fáil"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Fíoraigh síniú PGP?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Níorbh fhéidir comhad sealadach a chruthú!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ní féidir leat an t-iatán amháin a scriosadh."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "DrochIDN i \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP roghnaithe cheana. Glan agus lean ar aghaidh? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Ní féidir an bosca poist a chur faoi ghlas!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Á chóipeáil go %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "earráid agus comhthéacs gpgme á chruthú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "earráid agus prótacal CMS á chumasú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad gpgme á chruthú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á dháileadh: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á atochras: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "earráid agus réad á léamh: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ní féidir comhad sealadach a chruthú"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "earráid agus faighteoir `%s' á chur leis: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "eochair rúnda `%s' gan aimsiú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "sonrú débhríoch d'eochair rúnda `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "earráid agus eochair rúnda á shocrú `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "earráid agus sonraí á gcriptiú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "earráid agus sonraí á síniú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Rabhadh: Cúlghaireadh ceann amháin de na heochracha\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Rabhadh: D'imigh an eochair lena gcruthaíodh an síniú as feidhm ar: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Rabhadh: D'imigh eochair amháin deimhnithe as feidhm, ar a laghad\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Rabhadh: D'imigh an síniú as feidhm ar: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Ní féidir fíorú de bharr eochair nó teastas ar iarraidh\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Níl an CRL ar fáil\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Tá an CRL le fáil róshean\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Níor freastalaíodh ar riachtanas polasaí\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Tharla earráid chórais"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
#, fuzzy
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "RABHADH: Níl óstainm an fhreastalaí comhoiriúnach leis an teastas."
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Méarlorg: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "RABHADH: Níl fianaise AR BITH againn go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "RABHADH: NÍL an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "RABHADH: NÍL mé cinnte go bhfuil an eochair ag an duine ainmnithe thuas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Cruthaigh %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Síniú maith ó: "
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Síniú maith ó: "
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Síniú maith ó: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr "ar a dtugtar freisin: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Tosú ar eolas faoin síniú --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Earráid: theip ar fhíorú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Tosú na Nodaireachta (sínithe ag: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Deireadh na Nodaireachta ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Deireadh an eolais faoin síniú --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Earráid: theip ar dhíchriptiú: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Earráid: theip ar dhíchriptiú/fhíorú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Earráid: theip ar chóipeáil na sonraí\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- TOSAIGH BLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- TOSACH TEACHTAIREACHTA PGP SÍNITHE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- CRÍOCH BHLOC NA hEOCHRACH POIBLÍ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- DEIREADH NA TEACHTAIREACHTA SÍNITHE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Earráid: níorbh fhéidir tosach na teachtaireachta PGP a aimsiú! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Earráid: ní féidir comhad sealadach a chruthú! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe agus criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is criptithe le PGP/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe agus criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "D'éirigh le díchriptiú na teachtaireachta PGP."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht PGP a dhíchriptiú"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Is criptithe le S/MIME iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí sínithe le S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Deireadh na sonraí criptithe le S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú anaithnid)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (ionchódú neamhbhailí)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Ní féidir an t-aitheantas úsáideora a thaispeáint (DN neamhbhailí)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " ar a dtugtar freisin ...:"
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Ainm ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neamhbhailí]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Bailí Ó : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Bailí Go ..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Cineál na hEochrach ..: %s, %lu giotán %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Úsáid Eochrach .: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "criptiúchán"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "síniú"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "deimhniú"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Sraithuimhir .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Eisithe Ag .: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Fo-eochair ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Cúlghairthe]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[As Feidhm]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Díchumasaithe]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Sonraí á mbailiú..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eochair an eisitheora á aimsiú: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Earráid: slabhra rófhada deimhnithe - á stopadh anseo\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Aitheantas na heochrach: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Theip ar gpgme_new: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "theip ar gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tá gach eochair chomhoiriúnach marcáilte mar as feidhm/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Scoir "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Roghnaigh "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Seiceáil eochair "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha PGP agus S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Eochracha PGP atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Eochracha S/MIME atá comhoiriúnach le"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "eochracha atá comhoiriúnach le"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ní féidir an eochair seo a úsáid: as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Tá an t-aitheantas as feidhm/díchumasaithe/cúlghairthe."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Aitheantas gan bailíocht chinnte."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Níl an t-aitheantas bailí."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Is ar éigean atá an t-aitheantas bailí."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an eochair seo a úsáid?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ag cuardach ar eochracha atá comhoiriúnach le \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Úsáid aitheantas eochrach = \"%s\" le haghaidh %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Iontráil aitheantas eochrach le haghaidh %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach, le do thoil: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Earráid agus eolas faoin eochair á fháil: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Eochair PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "csmapg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "csmaig"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, (p)gp, nó (g)lan?"
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "csmapg"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (c)ript, (s)ínigh, sínigh (m)ar, (a)raon, s/m(i)me, nó (g)lan?"
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "csmaig"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Sínigh mar: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Theip ar fhíorú an tseoltóra"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Theip ar dhéanamh amach an tseoltóra"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Rinneadh dearmad ar an bhfrása faire."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP á thosú..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a sheoladh inlíne. Úsáid PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Níor seoladh an post."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Ní ghlacann le teachtaireachtaí S/MIME gan leideanna maidir lena n-inneachar."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Ag baint triail as eochracha PGP a bhaint amach...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Ag baint triail as teastais S/MIME a bhaint amach...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Earráid: Prótacal anaithnid multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Earráid: Struchtúr neamhréireach multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Rabhadh: Ní féidir %s/%s síniú a fhíorú. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Is sínithe iad na sonraí seo a leanas --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Rabhadh: Ní féidir aon síniú a aimsiú. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Scoir Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "earráid anaithnid"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Ceanntásca na dteachtaireachtaí á bhfáil... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "scrios gach teachtaireacht sa snáithe"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Léim go teachtaireacht: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Caithfidh an argóint a bheith ina huimhir theachtaireachta."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Níl an teachtaireacht sin infheicthe."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Uimhir neamhbhailí theachtaireachta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Scrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Níl aon phatrún teorannaithe i bhfeidhm."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Teorainn: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Teorannaigh go teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Chun gach teachtaireacht a fheiceáil, socraigh teorainn mar \"all\"."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Scoir Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Gan ábhar, á thobscor."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "oscail fillteán eile"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Oscail bosca poist"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Oscail bosca poist i mód inléite amháin"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Éirigh as Mutt gan sábháil?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Ní féidir an scagaire a chruthú"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Snáithe gan cumasú."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Snáithe briste"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Gan cheanntásc `Message-ID:'; ní féidir an snáithe a nasc"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Ar dtús, clibeáil teachtaireacht le nascadh anseo"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Snáitheanna nasctha"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Níor nascadh snáithe"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "An teachtaireacht deiridh."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "An chéad teachtaireacht."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an barr."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Thimfhill an cuardach go dtí an bun."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht nua"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Níl aon teachtaireacht gan léamh"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "taispeáin teachtaireacht"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Níl aon snáithe eile."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Is é seo an chéad snáithe."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Bosca poist gan athrú."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Iontráil aitheantas na heochrach: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Scinneadh an teachtaireacht."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Níl aon teachtaireacht san fhillteán sin."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Níl aon teachtaireacht nach scriosta."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Á fhíordheimhniú (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú CRAM-MD5."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Earráid ag oscailt an bhosca poist"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Cruthaigh %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Lean ar aghaidh?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ní ar fáil sa roghchlár seo."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: an iomarca argóintí"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: níl aon phatrún comhoiriúnach ann"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "-rx nó -addr ar iarraidh."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "iatáin: gan chóiriú"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "iatáin: cóiriú neamhbhailí"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "dí-iatáin: gan chóiriú"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "dí-iatáin: cóiriú neamhbhailí"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "ailias: gan seoladh"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Rabhadh: DrochIDN '%s' san ailias '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "réimse cheanntáisc neamhbhailí"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: modh shórtála anaithnid"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): earráid i regexp: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s gan socrú"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: athróg anaithnid"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an réimír le hathshocrú"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "ní cheadaítear an luach le hathshocrú"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s socraithe"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s gan socrú"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Lá neamhbhailí na míosa: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: cineál bosca poist neamhbhailí"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Cineál anaithnid."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: luach neamhbhailí"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: cineál anaithnid"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Earráid i %s, líne %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: earráidí i %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: an iomarca earráidí i %s, ag tobscor"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: earráid ag %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: an iomarca argóintí"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ordú anaithnid"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Earráid ar líne ordaithe: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ní féidir an chomhadlann bhaile a aimsiú"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ní féidir an t-ainm úsáideora a aimsiú"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: gan ainm grúpa"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "níl go leor argóintí ann"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Cuimhne ídithe!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <seoladh>\tsonraigh seoladh CC\n"
" -D\t\tpriontáil luach de gach athróg go stdout"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <leibhéal>\tscríobh aschur dífhabhtaithe i ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tná léigh Muttrc an chórais\n"
" -p\t\tathghair teachtaireacht atá ar athlá"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\toscail an chéad fhillteán le tcht nua, scoir mura bhfuil ceann ann\n"
" -h\t\tan chabhair seo"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Earráid agus teirminéal á thúsú."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Earráid: Is drochIDN é '%s'."
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Leibhéal dífhabhtaithe = %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Níor sonraíodh an athróg DEBUG le linn tiomsaithe. Rinneadh neamhshuim air.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Níl a leithéid de %s ann. Cruthaigh?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Ní féidir %s a chruthú: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ní féidir an comhad a cheangal.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Níl aon bhosca isteach socraithe agat."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Tá an bosca poist folamh."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Tá an bosca poist truaillithe!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghlasáil\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a scríobh "
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Truaillíodh an bosca poist!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Earráid mharfach! Ní féidir an bosca poist a athoscailt!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mionathraíodh mbox, ach níor mionathraíodh aon teachtaireacht! (seol tuairisc fhabht)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s á scríobh..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Athruithe á gcur i bhfeidhm..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Theip ar scríobh! Sábháladh bosca poist neamhiomlán i %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Níorbh fhéidir an bosca poist a athoscailt!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ar an chéad iontráil."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Déan cuardach ar: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Déan cuardach droim ar ais ar: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Ar iarraidh."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ní féidir an t-am a shocrú ar chomhad"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Is comhadlann é an comhad seo, sábháil fúithi? [(s)ábháil, (n)á sábháil, (u)ile]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "snu"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Is comhadlann í an comhad seo, sábháil fúithi?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Comhad faoin chomhadlann: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Tá an comhad ann cheana, (f)orscríobh, c(u)ir leis, nó (c)ealaigh?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "fuc"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a shábháil i mbosca poist POP."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Iarcheangail teachtaireachtaí le %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Ní féidir teachtaireacht a chur in eagar ar fhreastalaí POP."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "Ní bosca poist %s!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Ag feitheamh le glas fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "earráid anaithnid"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Níl an mháthair-theachtaireacht infheicthe san amharc srianta seo."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Ní féidir aon rud a iarcheangal leis an fhillteán: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Níorbh fhéidir dul i dteagmháil le %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Níl go leor eantrópacht ar fáil ar do chóras-sa"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Linn eantrópachta á líonadh: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "Ceadanna neamhdhaingne ar %s!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Díchumasaíodh SSL de bharr easpa eantrópachta"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Earráid: ní féidir fo-phróiseas OpenSSL a chruthú!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "Earráid I/A"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Theip ar SSL: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ní féidir a ríomh]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[dáta neamhbhailí]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Tá an teastas neamhbhailí fós"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Tá an teastas as feidhm"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Níl úinéir an teastais S/MIME comhoiriúnach leis an seoltóir."
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sábháladh an teastas"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Tá an teastas seo ag:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Bhí an teastas seo eisithe ag:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Tá an teastas bailí"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " ó %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " go %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Méarlorg: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin, gl(a)c leis i gcónaí"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "dua"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(d)iúltaigh, glac leis (u)air amháin"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "du"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Rabhadh: Ní féidir an teastas a shábháil"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sábháladh an teastas"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "RABHADH: Ní CA é sínitheoir an teastais"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Níorbh fhéidir an teastas a fháil ón gcomhghleacaí"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Seicphointeáladh an bosca poist."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Slánuimhir thar maoil -- ní féidir cuimhne a dháileadh."
msgid "empty pattern"
msgstr "slonn folamh"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "earráid: op anaithnid %d (seol tuairisc fhabht)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Patrún cuardaigh á thiomsú..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ordú á rith ar theachtaireachtaí comhoiriúnacha..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ní raibh aon teachtaireacht chomhoiriúnach."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Á Shábháil..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an bun gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Bhuail an cuardach an barr gan teaghrán comhoiriúnach"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Idirbhriseadh an cuardach."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Nasc leis an bhfreastalaí POP á dhúnadh..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Innéacsanna na dteachtaireachtaí á bhfíorú..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Cailleadh an nasc. Athnasc leis an bhfreastalaí POP?"
msgid "Attachments"
msgstr "Iatáin"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Níl aon fopháirt le taispeáint!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Ní féidir an t-iatán a scriosadh ón fhreastalaí POP."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Ní cheadaítear iatáin a bheith scriosta ó theachtaireachtaí criptithe."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Ní cheadaítear ach iatáin ilpháirt a bheith scriosta."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Teachtaireacht curtha ar aghaidh á hullmhú..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Cuir teachtaireacht in eagar roimh é a chur ar aghaidh?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Tobscoir an teachtaireacht seo (gan athrú)?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Tobscoireadh teachtaireacht gan athrú."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Níor seoladh an post."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Cuireadh an teachtaireacht ar athlá."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Níl aon fhaighteoir ann!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon fhaighteoir."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar, tobscoir?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Níor sonraíodh aon ábhar."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "cuir transfer-encoding an iatáin in eagar"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Teachtaireacht á seoladh..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "féach ar an iatán mar théacs"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a sheoladh."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Á seoladh sa chúlra."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Seoladh an teachtaireacht."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Earráid agus teachtaireacht á seoladh, scoir an macphróiseas le stádas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Aschur an phróisis seolta"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "DrochIDN %s agus resent-from á ullmhú."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú SASL."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Bosca poist á shórtáil..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Níorbh fhéidir feidhm shórtála a aimsiú! [seol tuairisc fhabht]"
"a athdháileadh, agus fáilte, ach de réir coinníollacha áirithe.\n"
"Iontráil `mutt -vv' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "faigh ríomhphost ó fhreastalaí POP"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "téigh go dtí an chéad teachtaireacht"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "téigh go dtí an teachtaireacht dheireanach"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ná taispeáin ach na teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "nasc teachtaireacht chlibeáilte leis an cheann reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht nua eile"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht nua/neamhléite eile"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "léim go dtí an chéad fhoshnáithe eile"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "téigh go dtí an chéad snáithe eile"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "téigh go dtí an chéad teachtaireacht eile nach scriosta"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "léim go dtí an chéad teachtaireacht neamhléite eile"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "léim go dtí an snáithe roimhe seo"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "léim go dtí an fhoshnáithe roimhe seo"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "téigh go dtí an teachtaireacht nach scriosta roimhe seo"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua roimhe seo"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua/neamhléite roimhe seo"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "léim go dtí an teachtaireacht neamhléite roimhe seo"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marcáil an snáithe reatha \"léite\""
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marcáil an fhoshnáithe reatha \"léite\""
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "léim go máthair-theachtaireacht sa snáithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "socraigh bratach stádais ar theachtaireacht"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "sábháil athruithe ar bhosca poist"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "clibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "díscrios teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "An chéad teachtaireacht."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "téigh go lár an leathanaigh"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "téigh go dtí an chéad iontráil eile"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "scrollaigh aon líne síos"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "téigh go dtí an chéad leathanach eile"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "léim go bun na teachtaireachta"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "scoránaigh cé acu a thaispeántar téacs athfhriotail nó nach dtaispeántar"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "gabh thar théacs athfhriotail"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "léim go barr na teachtaireachta"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "píopa teachtaireacht/iatán go hordú blaoisce"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Scinn teachtaireacht go %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "téigh go dtí an iontráil roimhe seo"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "scrollaigh aon líne suas"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "téigh go dtí an leathanach roimhe seo"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "priontáil an iontráil reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "bí ag iarraidh seoltaí ó chlár seachtrach"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "iarcheangail torthaí an iarratais nua leis na torthaí reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "sábháil athruithe ar bhosca poist agus scoir"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "athghlaoigh teachtaireacht a bhí curtha ar athlá"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "glan an scáileán agus ataispeáin"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{inmheánach}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "athainmnigh an bosca poist reatha (IMAP amháin)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "tabhair freagra ar theachtaireacht"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "úsáid an teachtaireacht reatha mar theimpléad do cheann nua"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "sábháil teachtaireacht/iatán go comhad"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "déan cuardach ar shlonn ionadaíochta"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "déan cuardach ar gcúl ar shlonn ionadaíochta"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "déan cuardach arís"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "déan cuardach arís, ach sa treo eile"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "scoránaigh aibhsiú an phatrúin cuardaigh"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "rith ordú i bhfobhlaosc"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "sórtáil teachtaireachtaí"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "sórtáil teachtaireachtaí san ord droim ar ais"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "clibeáil an iontráil reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "cuir an chéad fheidhm eile i bhfeidhm ar theachtaireachtaí clibeáilte AMHÁIN"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "clibeáil an fhoshnáithe reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "clibeáil an snáithe reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "scoránaigh bratach 'nua' ar theachtaireacht"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "léim go dtí an teachtaireacht nua/neamhléite roimhe seo"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "scoránaigh cé acu an mbeidh an bosca athscríofa, nó nach mbeidh"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "scoránaigh cé acu boscaí poist nó comhaid a bhrabhsálfar"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "téigh go dtí an barr"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "díscrios an iontráil reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "díscrios gach teachtaireacht sa snáithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "díscrios gach teachtaireacht san fhoshnáithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "díchlibeáil teachtaireachtaí atá comhoiriúnach le patrún"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "taispeáin an uimhir leagain Mutt agus an dáta"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "amharc ar iatán le hiontráil mailcap, más gá"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "taispeáin iatáin MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "taispeáin an cód atá bainte le heochairbhrú"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "clibeáil an snáithe reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "taispeáin an patrún teorannaithe atá i bhfeidhm"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "laghdaigh/leathnaigh an snáithe reatha"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "laghdaigh/leathnaigh gach snáithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Bosca poist á athoscailt..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "scrollaigh síos leath de leathanach"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "scrollaigh suas leath de leathanach"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "téigh go dtí an leathanach roimhe seo"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Níl aon bhosca le ríomhphost nua."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "scoránaigh cé acu boscaí poist nó comhaid a bhrabhsálfar"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "oscail fillteán eile"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "An chéad teachtaireacht."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "ceangail eochair phoiblí PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "taispeáin roghanna PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "seol eochair phoiblí PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "fíoraigh eochair phoiblí PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "amharc ar aitheantas úsáideora na heochrach"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "seiceáil le haghaidh pgp clasaiceach"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Glac leis an slabhra cruthaithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Iarcheangail athphostóir leis an slabhra"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Ionsáigh athphostóir isteach sa slabhra"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Scrios athphostóir as an slabhra"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Roghnaigh an ball roimhe seo ón slabhra"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Roghnaigh an chéad bhall eile ón slabhra"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "seol an teachtaireacht trí shlabhra athphostóirí \"mixmaster\""
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "déan cóip dhíchriptithe agus scrios"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "déan cóip dhíchriptithe"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "bánaigh frása(í) faire as cuimhne"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "bain na heochracha poiblí le tacaíocht amach"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "taispeáin roghanna S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "téigh go dtí an chéad teachtaireacht"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "téigh go dtí an teachtaireacht dheireanach"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
msgstr "Seleccionar"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Adxuntos"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Non podo crea-lo filtro"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Fallo de escritura!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Novo correo en %s."
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: non hai tal atributo"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "demasiados parámetros"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "colores por defecto non soportados"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Copiando a %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "O certificado do servidor expirou"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL non está accesible."
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "¿Crear %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Os datos a continuación están encriptados con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin dos datos con encriptación S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certificado gardado"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Saír "
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando con %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Saír "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Comprobar chave "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves S/MIME coincidintes con \"%s\""
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Este ID non é de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Introduza o key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "erro no patrón en: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chave PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "efcao"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "efcao"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "efcao"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "efcao"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Chamando ó PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "erro descoñecido"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar á mensaxe: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Esa mensaxe non é visible."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaxe inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "¿Saír de Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Non hai tema, cancelando."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Non hai tema, cancelando."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Non hai tema, cancelando."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "abrir unha carpeta diferente"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Enfiamento non habilitado."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está na última mensaxe."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A búsqueda volveu ó final."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Non hai novas mensaxes"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "amosar unha mensaxe"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Non hai máis fíos"
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Está no primeiro fío"
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "O buzón non cambiou."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Introduza keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensaxe posposta."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensaxe rebotada."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Autenticación CRAM-MD5 fallida."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
msgstr "¿Seguir?"
#
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non dispoñible neste menú."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: demasiados parámetros"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sen enderezo"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeceira inválido"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s non está activada"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable descoñecida"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo ilegal con reset"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor ilegal con reset"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está activada"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s non está activada"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Día do mes inválido: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo descoñecido"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros en %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro en %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: demasiados parámetros"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando descoñecido"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "parámetros insuficientes"
msgid "Out of memory!"
msgstr "¡Memoria agotada!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n"
" -h\t\testa mensaxe de axuda"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado si non hai tal\n"
" -h\t\testa mensaxe de axuda"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Error iniciando terminal."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "O buzón está valeiro."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡O buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste fallo)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribindo %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo buzón..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está na primeira entrada."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Búsqueda de: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Búsqueda inversa de: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Non se atopou."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Ficheiro no directorio: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "sec"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s non é un buzón!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "erro descoñecido"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s ten permisos inseguros."
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía."
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso OpenSSL! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "O login fallou."
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ data incorrecta ]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "O certificado do servidor expirou"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certificado gardado"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertence a:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado é válido"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "rea"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "re"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificado gardado"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Buzón marcado para comprobación."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón valeiro"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Gardando..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrompida."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verificando os índices de mensaxes..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
msgstr "Adxuntos"
#
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Non hai subpartes que amosar."
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mensaxe non enviada."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaxe posposta."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non se especificaron destinatarios."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Non se especificou tema."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaxe..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ver adxunto como texto"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Mandando en segundo plano."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaxe enviada."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Non foi posible abrir %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do proceso de distribución"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Autenticación SASL fallida."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordeando buzón..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]"
"Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
"baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "recoller correo dun servidor POP"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "moverse á primeira mensaxe"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "moverse á última mensaxe"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "amosar só mensaxes que coincidan cun patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "saltar á vindeira nova mensaxe"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "saltar ó vindeiro subfío"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "saltar ó vindeiro fío"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "saltar ó fío anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "saltar ó subfío anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "moverse á anterior mensaxe recuperada"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "saltar á vindeira mensaxe nova"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marca-lo fío actual como lido"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marca-lo subfío actual como lido"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "pór un indicador de estado nunha mensaxe"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "gardar cambios ó buzón"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "recuperar mensaxes coincidindo cun patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "moverse ó medio da páxina"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "moverse á vindeira entrada"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "avanzar unha liña"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "moverse á vindeira páxina"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "saltar ó final da mensaxe"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "cambiar a visualización do texto citado"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "saltar o texto citado"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "saltar ó comezo da mensaxe"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "canalizar mensaxe/adxunto a un comando de shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Rebotar mensaxe a %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "moverse á entrada anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "retroceder unha liña"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "moverse á vindeira páxina"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "imprimi-la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "consultar o enderezo a un programa externo"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "engadir os resultados da nova consulta ós resultados actuais"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "gardar cambios ó buzón e saír"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "reeditar unha mensaxe posposta"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "limpar e redibuxa-la pantalla"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "responder a unha mensaxe"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usa-la mensaxe actual como patrón para unha nova"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "buscar unha expresión regular"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "busca-la vindeira coincidencia"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "busca-la vindeira coincidencia en dirección oposta"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "cambia-la coloración do patrón de búsqueda"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "chamar a un comando nun subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "ordear mensaxes"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordear mensaxes en orden inverso"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "marca-la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marca-lo subfío actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "marca-lo fío actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "cambia-lo indicador de 'novo' dunha mensaxe"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "cambia-la opción de reescribir/non-reescribi-lo buzón"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "moverse ó comezo da páxina"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "recupera-la entrada actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "recuperar tódalas mensaxes en subfío"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "amosa-lo número e data de versión de Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "ver adxunto usando a entrada de mailcap se cómpre"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "amosar adxuntos MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "marca-lo fío actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "amosar o patrón limitante actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "colapsar/expandir fío actual"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "colapsar/expandir tódolos fíos"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Reabrindo buzón..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "moverse á vindeira páxina"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "abrir unha carpeta diferente"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Está na primeira mensaxe."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "adxuntar unha chave pública PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "amosa-las opcións PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "enviar por correo unha chave pública PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verificar unha chave pública PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "ve-la identificación de usuario da chave"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "verificar para pgp clásico"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Acepta-la cadea construida"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Engadir un remailer á cadea"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Insertar un remailer na cadea"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Borrar un remailer da cadea"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Selecciona-lo anterior elemento da cadea"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Selecciona-lo vindeiro elemento da cadea"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "envia-la mensaxe a través dunha cadea de remailers mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "facer unha copia desencriptada e borrar"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "facer unha copia desencriptada"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "borra-lo contrasinal PGP de memoria"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraer chaves públicas PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "amosa-las opcións S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "moverse á primeira mensaxe"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "moverse á última mensaxe"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-01 13:56+0000\n"
"Last-Translator: Szabolcs Horváth <horvaths@fi.inf.elte.hu>\n"
"Language-Team: LME Magyaritasok Lista <magyar@lists.linux.hu>\n"
msgstr "Választ"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Hiba a fájl megjelenítéskor"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nem felel meg a névmintának, tovább?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Mellékletek"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Szűrőt nem lehet létrehozni"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Írási hiba!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nem ismert, hogy ezt hogyan kell kinyomtatni!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Nincs a fájlmaszknak megfelelő fájl"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Új levél: "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: a parancs csak index objektumra érvényes"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: túl kevés paraméter"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nincs ilyen attribútum"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok paraméter"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "az alapértelmezett színek nem támogatottak"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Ellenőrizzük a PGP aláírást?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nem lehet átmeneti fájlt létrehozni!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Az egyetlen melléklet nem törölhető."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Hibás IDN \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP már ki van jelölve. Törlés & folytatás ?"
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Másolás a(z) %s-ba..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nem lehet ideiglenes fájlt létrehozni"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL nem elérhető."
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "%s létrehozása?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Aláírt adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS KEZDŐDIK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL KEZDŐDIK --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP NYILVÁNOS KULCS VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALÁÍRT LEVÉL VÉGE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: nem található a PGP levél kezdete! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az ideiglenes fájlt! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- A következő adat PGP/MIME-vel titkosított --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME titkosított adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenőrizve."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- A következő adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- A következő adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Érvénytelen "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Érvénytelen hónap: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Titkosít"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Visszavont "
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Lejárt "
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Hiba a szerverre való csatlakozás közben: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Kulcs ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Minden illeszkedő kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Kilép "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Választ "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kulcs ellenőrzése "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Ez a kulcs nem használható: lejárt/letiltott/visszahívott."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID lejárt/letiltott/visszavont."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID-nek nincs meghatározva az érvényessége."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Az ID nem érvényes."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Az ID csak részlegesen érvényes."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Valóban szeretnéd használni ezt a kulcsot?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Egyező \"%s\" kulcsok keresése..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Használjam a kulcsID = \"%s\" ehhez: %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t %s-hoz: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "hiba a mintában: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Kulcs %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "tapmsg"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "tapmsg"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "tapmsg"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, mé(g)se? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "tapmsg"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Aláír mint: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Fájl megnyitási hiba a fejléc vizsgálatakor."
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Jelszó elfelejtve."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP betöltés..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Tartalom-útmutatás nélküli S/MIME üzenetek nem támogatottak."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP kulcsok kibontása...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME tanúsítványok kibontása...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Hiba: Ismeretlen többrészes/aláírt protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Hiba: Ellentmondó többrészes/aláírt struktúra! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Figyelmeztetés: Nem tudtam leellenőrizni a %s/%s aláírásokat. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- A következő adatok alá vannak írva --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Figyelmeztetés: Nem találtam egy aláírást sem. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Mutt-ból?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Levélfejlécek letöltése... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "téma összes üzenetének törlése"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Levélre ugrás: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "A paraméternek levélszámnak kell lennie."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ez a levél nem látható."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Érvénytelen levélszám."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "A mintára illeszkedő levelek törlése: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "A szűrő mintának nincs hatása."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Szűkítés: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Minta a levelek szűkítéséhez: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Kilépsz a Muttból?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Minta a levelek kijelöléséhez: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Minta a levelek visszaállításához: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Minta a levélkijelölés megszüntetéséhez:"
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Nincs tárgy megadva, megszakítom."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "más postafiók megnyitása"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Postafiók megnyitása"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Postafiók megnyitása csak olvasásra"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Kilépsz a Muttból mentés nélül?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Nem lehet szűrőt létrehozni."
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "A témázás le van tiltva."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "üzenet elmentése későbbi küldéshez"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ez az utolsó levél."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nincs visszaállított levél."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ez az első levél."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Keresés az elejétől."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Keresés a végétől."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nincs új levél"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nincs olvasatlan levél"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "üzenet megjelenítése"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Nincs több téma."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ez az első téma."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postafiók változatlan."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "A levél el lett halasztva."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Levél visszaküldve."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nincs levél ebben a postafiókban."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nincs visszaállított levél."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s létrehozása?"
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatod?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nem elérhető ebben a menüben."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: túl sok paraméter"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "címjegyzék: nincs cím"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Figyelmeztetés: Hibás IDN '%s' a '%s' álnévben.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "érvénytelen mező a fejlécben"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s beállítása törölve"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: ismeretlen változó"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg előtag"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\"-nél nem adható meg érték"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s beállítva"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s beállítása törölve"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Érvénytelen a hónap napja: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: érvénytelen érték"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: ismeretlen típus"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Hiba a %s-ban, sor %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: hiba a %s fájlban"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: az olvasás megszakadt, a %s fájlban túl sok a hiba"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hiba a %s-nál"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: túl sok paraméter"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: ismeretlen parancs"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "túl kevés paraméter"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Elfogyott a memória!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n"
" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tmegnyitja az első olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, kilép)\n"
" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Hiba: '%s' hibás IDN."
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nincs bejövő postafiók megadva."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A postafiók üres."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Nem lehet írni a levelet"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A postafiók megsérült!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s írása..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Változások mentése..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Az első bejegyzésen vagy."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Keresés: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Keresés visszafelé: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Nem található."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidő beállítása nem sikerült"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfűzzem, vagy (m)égsem?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "fhm"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Levelek hozzáfűzése %s postafiókhoz?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet szerkeszteni a levelet."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "A %s nem postafiók!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "A nyitóüzenet nem látható a szűkített nézetben."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Nem lehet hozzáfűzni a(z) %s postafiókhoz"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL sikertelen: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[nem kiszámítható]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[érvénytelen dátum]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Az S/MIME tanúsítvány tulajdonosa nem egyezik a küldővel. "
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "A tanusítványt kiállította:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " kezdete: %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " vége: %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "vem"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ve"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthető"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "A tanúsítvány elmentve"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "A szervertől nem lehet tanusítványt kapni"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "A postafiók ellenőrizve."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "empty pattern"
msgstr "üres minta"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "hiba: ismeretlen operandus %d (jelentsd ezt a hibát)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Keresési minta fordítása..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Parancs végrehajtása az egyező leveleken..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nincs a kritériumnak megfelelő levél."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Mentés..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A kereső elérte a végét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A kereső elérte az elejét, és nem talált egyezést"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Keresés megszakítva."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP kapcsolat lezárása..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Levelek tartalomjegyzékének ellenőrzése..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "A kapcsolatot elveszett. Újracsatlakozik a POP kiszolgálóhoz?"
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Nincsenek mutatható részek!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "POP kiszolgálón nem lehet mellékletet törölni."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Mellékletek törlése kódolt üzenetből nem támogatott."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Többrészes csatolásoknál csak a törlés támogatott."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Továbbított levél előkészítése..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Elhalasztott levél újrahívása?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Továbbított levél szerkesztése?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Megszakítod a nem módosított levelet?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nem módosított levelet megszakítottam."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "A levél nem lett elküldve."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "A levél el lett halasztva."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nincs címzett megadva!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nem volt címzett megadva."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nincs tárgy, megszakítsam a küldést?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nincs tárgy megadva."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Levél elküldése..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nem tudtam a levelet elküldeni."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Küldés a háttérben."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Levél elküldve."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nem nyitható meg"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Hiba a levél elküldése közben, a gyermek folyamat kilépett: %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "A kézbesítő folyamat kimenete"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Hibás IDN %s a resent-from mező előkészítésekor"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL azonosítás nem sikerült."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Postafiók rendezése..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Nincs meg a rendező függvény! [kérlek jelentsd ezt a hibát]"
"A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
"szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ugrás az első levélre"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ugrás az utolsó levélre"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "csak a mintára illeszkedő levelek mutatása"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ugrás a következő új levélre"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "ugrás a következő új vagy olvasatlan levélre"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ugrás a következő témarészre"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ugrás a következő témára"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ugrás a következő visszaállított levélre"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ugrás a következő olvasatlan levélre"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ugrás az előző témára"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ugrás az előző témarészre"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ugrás az előző visszaállított levélre"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ugrás az előző új levélre"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "ugrás az előző új vagy olvasatlan levélre"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ugrás az előző olvasatlan levélre"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "téma jelölése olvasottnak"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "ugrás a levél előzményére ebben a témában"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "levél-állapotjelző beállítása"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "mentés postafiókba"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Ez az első levél."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "mozgatás az oldal közepére"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "mozgatás a következő bejegyzésre"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "ugrás a következő oldalra"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "ugrás az üzenet aljára"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "idézett szöveg átlépése"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ugrás az előző bejegyzésre"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "ugrás az előző oldalra"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "bejegyzés nyomtatása"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "címek lekérdezése külső program segítségével"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfűzése az eddigiekhez"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "változások mentése és kilépés"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "képernyő törlése és újrarajzolása"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "(belső)"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "válasz a levélre"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "keresés tovább"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "keresés visszafelé"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "keresett minta színezése ki/be"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "üzenetek rendezése"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "bejegyzés megjelölése"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "csoportos művelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "csoportos művelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "témarész megjelölése"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "téma megjelölése"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "levél 'új' jelzőjének állítása"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "ugrás az előző új vagy olvasatlan levélre"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ugrás az oldal tetejére"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME mellékletek mutatása"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "billentyűleütés kódjának mutatása"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "téma megjelölése"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "aktuális szűrőminta mutatása"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "téma kinyitása/bezárása"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "ugrás az előző oldalra"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "más postafiók megnyitása"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Ez az első levél."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP paraméterek mutatása"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenőrzése"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "klasszikus php keresése"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Újraküldő hozzáfűzése a lánchoz"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Újraküldő beszúrása a láncba"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Újraküldő törlése a láncból"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "A lánc előző elemének kijelölése"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "A lánc következő elemének kijelölése"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldő láncon keresztül"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "visszafejtett másolat készítése"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "jelszó törlése a memóriából"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME opciók mutatása"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ugrás az első levélre"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 10:39+1100\n"
"Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny@haryan.to>\n"
"Language-Team: Indonesian <web@linux.or.id>\n"
msgstr "Pilih"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Gagal menampilkan file"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Lampiran"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Tidak bisa membuat filter"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Gagal menulis!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Surat baru di "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parameternya kurang"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "parameternya kurang"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "parameternya terlalu banyak"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "warna default tidak didukung"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "error saat membuat konteks gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "error saat mengaktifkan protokol CMS: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "error saat membuat objek data gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error saat mengalokasikan objek data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "error saat me-rewind objek data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error saat membaca objek data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "error saat menambah penerima `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "lebih dari satu kunci rahasia yang cocok dengan `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "error saat memasang `%s' sebagai kunci rahasia: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "kesalahan mengatur notasi tanda tangan PKA: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "error saat mengenkripsi data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "error saat menandatangani data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Perhatian: Salah satu kunci telah dicabut.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Perhatian: Kunci yg digunakan utk membuat tandatangan telah kadaluwarsa pada: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Perhatian: Minimal satu sertifikat sudah kadaluwarsa\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Perhatian: Tandatangan sudah kadaluwarsa pada: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Tidak bisa memverifikasi karena kunci atau sertifikat tidak ditemukan\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL tidak tersedia.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "CRL yang tersedia sudah terlalu tua/lama\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Salah satu persyaratan kebijaksanaan tidak terpenuhi\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Telah terjadi suatu kesalahan di sistem"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "PERHATIAN: Masukan PKA tidak cocok dengan alamat penandatangan: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Alamat penandatangan PKA yang sudah diverifikasi adalah: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Cap jari: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "PERHATIAN: TIDAK ada indikasi bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "PERHATIAN: Kunci tersebut TIDAK dimiliki oleh oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "PERHATIAN: TIDAK bisa dipastikan bahwa kunci tersebut dimiliki oleh orang yang namanya tertera di atas\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Buat %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Tandatangan valid dari: "
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Tandatangan valid dari: "
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Tandatangan valid dari: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " alias: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Awal informasi tandatangan --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error: verifikasi gagal: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Awal Notasi (tandatangan oleh: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Akhir Notasi ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Akhir informasi tandatangan --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Error: dekripsi gagal: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Error: dekripsi/verifikasi gagal: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Error: penyalinan data gagal\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang ditandatangani dan dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Surat PGP berhasil didekrip."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Tidak bisa mendekripsi surat PGP"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak diketahui)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (encoding tidak valid)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Tidak bisa menampilkan user ID ini (DN tidak valid)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " alias.....: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Nama ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Tidak valid]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Berlaku Dari..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Berlaku Sampai: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Jenis Kunci: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Penggunaan Kunci: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "enkripsi"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "menandatangani"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "sertifikasi"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Nomer Seri .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Dikeluarkan oleh: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sub kunci..: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Dicabut]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Kadaluwarsa]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Tidak aktif]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Mengumpulkan data ..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error saat mencari kunci yg mengeluarkan: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Error: rantai sertifikasi terlalu panjang - berhenti di sini\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next gagal: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Semua kunci yang cocok ditandai kadaluwarsa/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Keluar "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Pilih "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Cek key "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP dan S/MIME cocok"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kunci-kunci PGP cocok"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kunci-kunci S/MIME cocok"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "kunci-kunci cocok"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID tidak valid."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID hanya valid secara marginal."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Masukkan key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Error saat mengambil informasi tentang kunci: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Kunci PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "etsdplb"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "etsdmlb"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, (p)gp atau (b)ersih? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "etsdplb"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, s/(m)ime atau (b)ersih? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "etsdmlb"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Tandatangani sebagai: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gagal memverifikasi pengirim"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Gagal menentukan pengirim"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Passphrase sudah dilupakan."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Memanggil PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Pesan tdk bisa dikirim inline. Gunakan PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Surat tidak dikirim."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "eh..eh.. napa nih?"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Mengambil header surat..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "hapus semua surat di thread"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ke surat no: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Tidak ada nomer begitu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr " Batas: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Hanya surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Utk melihat semua pesan, batasi dengan \"semua\"."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Keluar dari Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tandai surat-surat yang: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "tidak jadi hapus surat(-surat)"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Tidak ada subjek, batal."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Tidak ada subjek, batal."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Tidak ada subjek, batal."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "membuka folder lain"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Buka kotak surat"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "hubungkan thread"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread dipecah"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "hubungkan thread"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Tidak ada header Message-ID: tersedia utk menghubungkan thread"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Pertama, tandai sebuah surat utk dihubungkan ke sini"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread dihubungkan"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Tidak ada thread yg dihubungkan"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Pencarian kembali ke atas."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Tidak ada surat baru"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "tandai surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "tandai/tidak baru"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Tidak ada thread lagi."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Anda di thread yang pertama."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Tidak dapat menulis surat"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Kotak surat tidak berubah."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Masukkan keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Surat ditunda."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Surat telah dibounce."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "tidak jadi hapus surat"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Mengauthentikasi (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Authentikasi CRAM-MD5 gagal."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Error saat membuka kotak surat"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Buat %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Lanjutkan?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Tidak ada di menu ini."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Regexp tidak benar: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Subekspresi untuk template spam kurang"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: parameter terlalu banyak"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: tidak ada pola yg cocok"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: tidak ada pola yg cocok"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "Tidak ada -rx atau -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Perhatian: IDN '%s' tidak benar.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "lampiran: tidak ada disposisi"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "lampiran: disposisi tidak benar"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "bukan lampiran: tidak ada disposisi"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "bukan lampiran: disposisi tidak benar"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: tidak ada alamat email"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Perhatian: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "kolom header tidak dikenali"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metoda pengurutan tidak dikenali"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): error pada regexp: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s mati"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable tidak diketahui"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Penggunaan: set variable=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s hidup"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s mati"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Tidak tanggal: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: jenis kotak surat tidak dikenali"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: nilai tidak betul"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errors di %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: error pada %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: parameter terlalu banyak"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "tidak bisa menentukan home direktori"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "tidak bisa menentukan username"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: tidak ada nama group"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "parameternya kurang"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Buset, memory abis!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
" -D\t\ttampilkan semua nilai variabel ke stdout"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tcatat keluaran debugging ke ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca Muttrc dari sistem\n"
" -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
" -h\t\tpesan bantuan ini"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Melakukan debug tingkat %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG tidak digunakan saat compile. Cuek.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s tidak ada. Buat?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Kotak surat kosong."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Kotak surat kacau!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Tidak dapat menulis surat"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Menulis %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Melakukan perubahan..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Anda di entry pertama."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Cari: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cari mundur: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Tidak ketemu."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "yts"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "File di dalam direktori: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "tab"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s bukan kotak surat!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "SASL gagal membaca alamat IP lokal"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "eh..eh.. napa nih?"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Mengirim surat..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Gagal menemukan cukup entropy di sistem anda"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Mengisi pool entropy: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s mempunyai permissions yang tidak aman!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL tidak dapat digunakan karena kekurangan entropy"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Error: tidak bisa membuat subproses utk OpenSSL!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "Kesalahan I/O"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL gagal: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[tanggal tidak betul]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifikat server belum sah"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikat telah disimpan"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Sertifikat ini sah"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " dari %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " ke %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Cap jari: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "tsu"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ts"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikat telah disimpan"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "PERHATIAN: Penandatangan sertifikat server bukan CA"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- tidak bisa mengalokasikan memori."
msgid "empty pattern"
msgstr "kriteria kosong"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Pencarian dibatalkan."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Memverifikasi indeks surat..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edit surat yg diforward?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Surat tidak dikirim."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Surat ditunda."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Tidak ada subjek."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "edit transfer-encoding dari lampiran"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Mengirim surat..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "tampilkan lampiran sebagai teks"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Mengirim di latar belakang."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Surat telah dikirim."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Tidak bisa membuka %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Authentikasi SASL gagal"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Mengurutkan surat-surat..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]"
"Mutt adalah software bebas, anda diperbolehkan utk menyebarluaskannya\n"
"dengan beberapa persyaratan; baca 'mutt -vv' utk jelasnya.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "mengambil surat dari server POP"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ke surat pertama"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ke surat terakhir"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "hanya tunjukkan surat yang cocok dengan suatu kriteria"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "hubungkan surat yang telah ditandai ke yang sedang dipilih"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "ke surat berikutnya yang baru"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "ke surat berikutnya yang baru atau belum dibaca"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "ke subthread berikutnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "ke thread berikutnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ke surat berikutnya yang tidak dihapus"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "ke surat berikutnya yang belum dibaca"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "ke thread sebelumnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "ke subthread sebelumnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ke surat sebelumnya yang tidak dihapus"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "ke surat sebelumnya yang baru"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "ke surat sebelumnya yang belum dibaca"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "tandai thread ini 'sudah dibaca'"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "tandai subthread ini 'sudah dibaca'"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "loncat ke surat induk di thread ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "tandai status dari surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "simpan perubahan ke kotak surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "tandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "tidak jadi menghapus surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ke tengah halaman"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "ke entry berikutnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "geser ke bawah satu baris"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "ke halaman berikutnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "ke akhir surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "tampilkan atau tidak teks yang dikutip"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "lompati setelah teks yang dikutip"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "ke awal surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "pipe surat/lampiran ke perintah shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Bounce surat ke %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ke entry sebelumnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "geser ke atas satu baris"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "ke halaman sebelumnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "cetak entry ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "gunakan program lain untuk mencari alamat"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "tambahkan hasil pencarian baru ke hasil yang sudah ada"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "simpan perubahan ke kotak surat dan keluar"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "lanjutkan surat yang ditunda"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "bersihkan layar dan redraw"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{jerohan}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "ganti nama kotak surat ini (untuk IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "balas surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "gunakan surat ini sebagai template"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "simpan surat/lampiran ke suatu file"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "cari dengan regular expression"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "cari mundur dengan regular expression"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "cari yang cocok berikutnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "cari mundur yang cocok berikutnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "diwarnai atau tidak jika ketemu"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "jalankan perintah di subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "urutkan surat-surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "urutkan terbalik surat-surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "tandai entry ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "lakukan fungsi berikutnya ke surat-surat yang ditandai"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "lakukan fungsi berikutnya HANYA ke surat-surat yang ditandai"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "tandai subthread ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "tandai thread ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "tandai atau tidak sebuah surat 'baru'"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "ke surat sebelumnya yang baru atau belum dibaca"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "apakah kotak surat akan ditulis ulang"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ke awal halaman"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "tidak jadi hapus entry ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "tidak jadi hapus semua surat di thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "tidak jadi hapus semua surat di subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "tidak jadi menandai surat-surat yang cocok dengan kriteria"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "tunjukkan versi dan tanggal dari Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "tampilkan lampiran berdasarkan mailcap jika perlu"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "tampilkan lampiran MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "tampilkan keycode untuk penekanan tombol"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "tandai thread ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "tampilkan kriteria batas yang sedang aktif"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "collapse/uncollapse thread ini"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "collapse/uncollapse semua thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "geser ke bawah setengah layar"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "geser ke atas setengah layar"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "ke halaman sebelumnya"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "buka kotak surat dengan surat baru"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "apakah menjelajahi kotak-kotak surat saja atau semua file"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "membuka folder lain"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "lampirkan PGP public key"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "tunjukan opsi2 PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "kirim PGP public key lewat surat"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "periksa PGP public key"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "tampilkan user ID dari key"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "periksa PGP klasik"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Terima rangkaian yang dibentuk"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Tambahkan remailer ke rangkaian"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Sisipkan remailer ke rangkaian"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Hapus remailer dari rangkaian"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Pilih elemen sebelumnya dalam rangkaian"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Pilih elemen berikutnya dalam rangkaian"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "kirim surat melalui sebuah rangkaian remailer mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt dan hapus"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "buat salinan yang sudah di-decrypt"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "hapus passphrase dari memory"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "ekstrak kunci2 publik yg didukung"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "tunjukan opsi2 S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ke surat pertama"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "ke surat terakhir"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 22:14+0200\n"
"Last-Translator: Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
msgstr "Seleziona"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgstr "Errore nella ricerca nel file degli alias"
# FIXME
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Il nametemplate non corrisponde, continuare?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Allegato: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossibile creare il filtro"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Errore di scrittura!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Non so come stamparlo!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Non ci sono file corrispondenti alla maschera"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Nuova posta in "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando valido solo per gli oggetti index, body, header"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributo inesistente"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "troppo pochi argomenti"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifico la firma PGP?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Non si può cancellare l'unico allegato."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossibile bloccare la mailbox!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Copio in %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "errore nella creazione del contesto gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "errore nell'abilitazione del protocollo CMS: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "errore nell'aggiunta dell'indirizzo `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "specifica della chiave segreta `%s' ambigua\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "errore nell'impostazione della chiave segreta `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "errore nell'impostare la notazione della firma PKA: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "errore nella cifratura dei dati: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "errore nel firmare i dati: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Attenzione: una delle chiavi è stata revocata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Attenzione: la chiave usata per creare la firma è scaduta il: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Attenzione: almeno una chiave di certificato è scaduta\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Attenzione: la firma è scaduta il: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Impossibile verificare a causa di chiave o certificato mancante\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "La CRL non è disponibile\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "La CRL disponibile è deprecata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore di sistema"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ATTENZIONE: la voce PKA non corrisponde all'indirizzo del firmatario: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'indirizzo del firmatario verificato PKA è: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENZIONE: Non abbiamo NESSUNA indicazione che la chiave appartenga alla persona citata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENZIONE: la chiave NON APPARTIENE alla persona citata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ATTENZIONE: NON è certo che la chiave appartenga alla persona citata\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "creato: "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Errore nel prelevare le informazioni sulla chiave: "
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Firma valida da:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Firma *NON VALIDA* da:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problema con la firma da:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " scade: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Inizio dei dati firmati --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Errore: verifica fallita: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Inizio notazione (firma di %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fine notazione ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Errore: decifratura fallita: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Errore: decifratura/verifica fallita: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Errore: copia dei dati fallita\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INIZIO DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati firmati e cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Messaggio PGP decifrato con successo."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossibile decifrare il messaggio PGP"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica sconosciuta)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (codifica non valida)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossibile mostrare questo ID utente (DN non valido)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Nome ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Non valido]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Valido da : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Valido fino a ..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Tipo di chiave ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Uso della chiave .: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "cifratura"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "firma"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "certificazione"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Numero di serie .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Emesso da .: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subkey ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Revocato]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Scaduto]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Disabilitato]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Raccolta dei dati..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Errore nella ricerca dell'emittente della chiave: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Errore: catena di certificazione troppo lunga - stop\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpg_new fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next fallito: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute/revocate."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Esci "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seleziona "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Controlla chiave "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi PGP e S/MIME corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chiavi PGP corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chiavi S/MIME corrispondenti"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "Chiavi corrispondenti"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID ha validità indefinita."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID non è valido."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ricerca chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Inserire il key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Errore nell'estrazione dei dati della chiave!\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chiave PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfc"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, (p)gp, annullare(c)?"
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, s/(m)ime, annullare(c)?"
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Firma come: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Errore nella verifica del mittente"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Errore nel rilevamento del mittente"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Passphrase dimenticata/e."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Eseguo PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Il messaggio non può essere inviato in linea. Riutilizzare PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Uscire da mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Scaricamento header dei messaggi..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Salta al messaggio: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Questo messaggio non è visibile."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numero del messaggio non valido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "ripristina messaggio(i)"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limita: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Per visualizzare tutti i messaggi, limitare ad \"all\"."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Uscire da Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "ripristina messaggio(i)"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Ripristina i messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Sessione con i server IMAP terminata."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Nessun oggetto, abbandonato."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "apri un altro folder"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Apri la mailbox"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Uscire da Mutt senza salvare?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "collega thread"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Il threading non è attivo."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread corrotto"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Il thread non può essere corrotto, il messaggio non fa parte di un thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "collega thread"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Nessun header Message-ID: disponibile per collegare il thread"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Segnare prima il messaggio da collegare qui"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Thread collegati"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Nessun thread collegato"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nessun messaggio ripristinato."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "aggiungi flag al messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "(dis)abilita nuovo"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Non ci sono altri thread."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Sei al primo thread."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "ripristina messaggio"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "La mailbox non è stata modificata."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "segna messaggio(i) come letto(i)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Inserire il keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Messaggio rimbalzato."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "ripristina messaggio"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Creare %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponibile in questo menù."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Espressione regolare errata: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: troppi argomenti"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: nessun modello corrispondente"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: nessun modello corrispondente"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: -rx o -addr mancanti."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: attenzione: ID '%s' errato.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "allegati: nessuna disposizione"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "allegati: disposizione non valida"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nessun indirizzo"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "Campo dell'header non valido"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s non è attivo"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix non è consentito con reset"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "value non è consentito con reset"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Uso: set variabile=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s è attivo"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s non è attivo"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valore per l'opzione %s non valido: \"%s\""
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valore non valido (%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "errore formato"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo sconosciuto."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valore non valido"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errori in %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errore in %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: troppi argomenti"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando sconosciuto"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossibile determinare la home directory"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "impossibile determinare l'username"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: nessun nome per il gruppo"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr ""
msgid "Out of memory!"
msgstr "Memoria esaurita!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
" -D\t\tstampa il valore di tutte le variabile sullo standard output"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <livello>\tregistra l'output di debug in ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
" -p\t\trichiama un messaggio rimandato"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
" -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Errore: il valore '%s' non è valido per -d.\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debugging al livello %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG non è stato definito durante la compilazione. Ignorato.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s non esiste. Crearlo?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La mailbox è vuota."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La mailbox è rovinata!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Scrittura di %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Applico i cambiamenti..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Riapro la mailbox..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Sei alla prima voce."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Cerca: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Cerca all'indietro: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "snt"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Il file è una directory, salvare all'interno?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "File nella directory: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Il file esiste, s(o)vrascrivere, (a)ccodare, o (c)ancellare l'operazione?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s non è una mailbox!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Impossibile analizzare il collegamento mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "In attesa del lock fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Invio il messaggio..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s ha permessi insicuri!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Errore: impossibile creare il sottoprocesso di OpenSSL!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "errore di I/O"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL fallito: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossibile da calcolare]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[data non valida]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Il certificato del server è scaduto"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "impossibile ottenere il soggetto del certificato"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Impossibile ottenere il nome comune del certificato"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "il proprietario del certificato non corrisponde al nome host %s"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Verifica nome host del certificato fallita: %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Questo certificato appartiene a:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Questo certificato è valido"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Verifica del certificato SSL (certificato %d di %d nella catena)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificato salvato"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ATTENZIONE: il firmatario del certificato del server non è una CA valida"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
msgid "empty pattern"
msgstr "modello vuoto"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Ricerca interrotta."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Chiusura della connessione al server POP..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connessione persa. Riconnettersi al server POP?"
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Richiamare il messaggio rimandato?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Abbandonare il messaggio non modificato?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Il messaggio non è stato inviato."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Il messaggio è stato rimandato."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Non sono stati specificati destinatari!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Non sono stati specificati destinatari."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nessun oggetto, abbandonare l'invio?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Non è stato specificato un oggetto."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Invio il messaggio..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Salvare l'allegato in Fcc?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossibile spedire il messaggio."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Invio in background."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Messaggio spedito."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Errore nell'invio del messaggio, il figlio è uscito con %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Output del processo di consegna"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Trovato l'IDN %s non valido preparando l'header resent-from"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Autenticazione SASL fallita"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordinamento della mailbox..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Impossibile trovare la funzione di ordinamento! [segnala questo bug]"
"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "recupera la posta dal server POP"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "spostati al primo messaggio"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "collega il messaggio segnato con quello attuale"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "salta al subthread successivo"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "salta al thread successivo"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "salta al thread precedente"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "salta al thread seguente"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "segna il thread corrente come già letto"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "spostati alla voce successiva"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "spostati una riga in basso"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "spostati alla pagina successiva"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "salta in fondo al messaggio"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "salta oltre il testo citato"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "salta all'inizio del messaggio"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "spostati alla voce precedente"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "spostati in alto di una riga"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "spostati alla pagina precedente"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "stampa la voce corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "richiama un messaggio rimandato"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{internal}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "rinomina la mailbox corrente (solo IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "rispondi a un messaggio"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "salva messaggio/allegato in una mailbox/file"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "cerca una espressione regolare"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "esegui un comando in una subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "ordina i messaggi"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "segna la voce corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "segna il subthread corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "segna il thread corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "spostati all'inizio della pagina"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "de-cancella la voce corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostra gli allegati MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "segna il thread corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Riapro la mailbox..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "spostati alla pagina precedente"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "apri la mailbox successiva con nuova posta"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "apri un altro folder"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Sei al primo messaggio."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "mostra le opzioni PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "controlla firma PGP tradizionale"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Accetta la catena costruita"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Accoda un remailer alla catena"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Elimina un remailer dalla catena"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "fai una copia decodificata"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "spostati al primo messaggio"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 09:40+0900\n"
"Last-Translator: TAKAHASHI Tamotsu <ttakah@lapis.plala.or.jp>\n"
"Language-Team: mutt-j <mutt-j-users@lists.osdn.me>\n"
msgstr "選択"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "別名ファイルの末端検出エラー"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "名前のテンプレートに一致させられない。続行?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---添付ファイル: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "フィルタを作成できない"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "書き込み失敗!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "どのように印刷するか不明!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "ファイルマスクに一致するファイルがない"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "新着メールあり: "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "コマンド %s はインデックス、ボディ、ヘッダにのみ有効"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: 引数が少なすぎる"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s という属性はない"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "引数が少なすぎる"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "引数が多すぎる"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "既定値の色がサポートされていない"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP 署名を検証?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "一時ファイルを作成できなかった!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "唯一の添付ファイルを削除してはいけない。"
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" 中に不正な IDN: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP が既に選択されている。解除して継続?"
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "メールボックスロック不能!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "%s にコピー中..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "gpgme コンテクスト作成エラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "CMS プロトコル起動エラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "gpgme データオブジェクト作成エラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "データオブジェクト割り当てエラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "データオブジェクト巻き戻しエラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "データオブジェクト読み出しエラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "一時ファイルを作成できない"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "受信者 %s の追加でエラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "秘密鍵 %s が見付からない: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "秘密鍵の指定があいまい: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "データ暗号化エラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "データ署名エラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as が未設定で、既定鍵が ~/.gnupg/gpg.conf に指定されていない"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "警告: 廃棄済みの鍵がある\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "警告: 署名を作成した鍵は期限切れ: 期限は "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "警告: 少なくとも一つの証明書で鍵が期限切れ\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "警告: 署名が期限切れ: 期限は "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "鍵や証明書の不足により、検証できない\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL が利用できない\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "利用できる CRL は古すぎる\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "ポリシーの条件が満たされなかった\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "システムエラーが発生"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "フィンガープリント: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "警告: この鍵が上記の人物のものかどうかを示す証拠は一切ない\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "警告: この鍵は上記の人物のものではない!\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "警告: この鍵が確実に上記の人物のものだとは言えない\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "別名: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "鍵ID "
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "作成日時: "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "鍵ID %s の鍵情報の取得エラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "正しい署名:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "**不正な** 署名:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "問題のある署名:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " 期限: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- 署名情報開始 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "エラー: 検証に失敗した: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** 註釈開始 (%s の署名に関して) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** 註釈終了 ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 署名情報終了 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- エラー: 復号化に失敗した: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "鍵データの抽出エラー!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "エラー: 復号化/検証が失敗した: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "エラー: データのコピーに失敗した\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP メッセージ開始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック開始 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 署名メッセージ開始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGPメッセージ終了 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公開鍵ブロック終了 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 署名メッセージ終了 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- エラー: PGP メッセージの開始点を発見できなかった! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- エラー: 一時ファイルを作成できなかった! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは PGP/MIME で署名および暗号化されている --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは PGP/MIME で暗号化されている --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 署名および暗号化データ終了 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP メッセージの復号化に成功した。"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "PGP メッセージを復号化できなかった"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは S/MIME で署名されている --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは S/MIME で暗号化されている --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 署名データ終了 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 暗号化データ終了 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不明)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[このユーザ ID は表示できない (文字コードが不正)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[このユーザ ID は表示できない (DN が不正)]"
# "シリアル番号" == 全角 6 文字
# "フィンガープリント" == 全角 9 文字
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " 別名 ............: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "名前 .............: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[不正]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "発効期日 .........: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "有効期限 .........: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "鍵種別 ...........: %s, %lu ビット %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "鍵能力 ...........: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "暗号化"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr "、"
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "署名"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "証明"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "シリアル番号 .....: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "発行者 ...........: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "副鍵 .............: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[廃棄済み]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[期限切れ]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[使用不可]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "データ収集中..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "発行者鍵の取得エラー: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "エラー: 証明書の連鎖が長すぎる - ここでやめておく\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "鍵 ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new 失敗: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start 失敗: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next 失敗: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "一致した鍵はすべて期限切れか廃棄済み。"
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "終了 "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "選択 "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "鍵検査 "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "一致する PGP および S/MIME 鍵"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "一致する PGP 鍵"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "一致する S/MIME 鍵"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "一致する鍵"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "<%2$s> に%1$s。"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "「%2$s」に%1$s。"
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "この鍵は期限切れか使用不可か廃棄済みのため、使えない。"
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID は期限切れか使用不可か廃棄済み。"
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID は信用度が未定義。"
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID は信用されていない。"
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID はかろうじて信用されている。"
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 本当にこの鍵を使用?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" に一致する鍵を検索中..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "鍵 ID = \"%s\" を %s に使う?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s の鍵 ID 入力: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "鍵 ID を入力: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "鍵の抽出エラー: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Key 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP プロトコルが利用できない"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS プロトコルが利用できない"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME s:署名, a:署名鍵選択, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号オフ "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "sapfco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP s:署名, a:署名鍵選択, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号オフ "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "samfco"
# 80-columns 幅にギリギリおさまるか?
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし, o:日和見暗号 "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし, o:日和見暗号 "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfco"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, p:PGP, c:なし "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP e:暗号化, s:署名, a:署名鍵選択, b:暗号+署名, m:S/MIME, c:なし "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "署名に使う鍵: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "送信者の検証に失敗した"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "送信者の識別に失敗した"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "パスフレーズがすべてメモリから消去された。"
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。PGP/MIME を使う?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "メールは送信されなかった: 添付ファイルがあるとインライン PGP にできない。"
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP 起動中..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "メッセージをインラインで送信できない。PGP/MIME を使う?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "メールは送信されなかった。"
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "内容ヒントのない S/MIME メッセージは未サポート。"
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP 鍵の展開を試行中...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME 証明書の展開を試行中...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- エラー: 不明な multipart/signed プロトコル %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- エラー: multipart/signed 構造が矛盾している! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- 警告: この Mutt では %s/%s 署名を検証できない --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下のデータは署名されている --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告: 一つも署名を検出できなかった --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt を抜ける?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "不明なエラー"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "メッセージヘッダ取得中..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "スレッドのメッセージをすべて削除"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "メッセージ番号を指定: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "引数はメッセージ番号でなければならない。"
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "そのメッセージは可視ではない。"
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "不正なメッセージ番号。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "メッセージを削除できない"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "メッセージを削除するためのパターン: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "現在有効な制限パターンはない。"
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "制限パターン: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "メッセージの表示を制限するパターン: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。"
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt を中止?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "メッセージの削除を解除するためのパターン: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "メッセージのタグを外すためのパターン: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP サーバからログアウトした。"
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "無題で中止する。"
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "無題で中止する。"
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "無題で中止する。"
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "別のフォルダをオープン"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "メールボックスをオープン"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "新着メールのあるメールボックスはない"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "読み出し専用モードでメールボックスをオープン"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "保存しないで Mutt を抜ける?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "スレッドをつなげられない"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "スレッド表示が有効になっていない。"
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "スレッドが外された"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "スレッドを外せない。メッセージがスレッドの一部ではない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "スレッドをつなげられない"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Message-ID ヘッダが利用できないのでスレッドをつなげられない"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "その前に、ここへつなげたいメッセージにタグを付けておくこと"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "スレッドがつながった"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "スレッドはつながらなかった"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "すでに最後のメッセージ。"
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "未削除メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "すでに最初のメッセージ。"
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "検索は一番上に戻った。"
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "検索は一番下に戻った。"
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "新着メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "この制限された表示範囲には未読メッセージがない。"
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "未読メッセージがない。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "メッセージにフラグを設定できない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "新着フラグを切替できない"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "もうスレッドがない。"
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "すでに最初のスレッド。"
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "メッセージを削除できない"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "メッセージを編集できない"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "メールボックスは変更されなかった"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "メッセージを既読にマークできない"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "鍵ID入力: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "メッセージを再送した。"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "そのフォルダにはメッセージがない。"
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "メッセージの削除状態を解除できない"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "認証中 (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 認証に失敗した。"
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "メールボックスオープン時エラー"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s を作成?"
msgid "Continue?"
msgstr "継続?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "このメニューでは利用できない。"
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "不正な正規表現: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "spamテンプレートに括弧が足りない"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: 引数が多すぎる"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: 一致するパターンがない"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: 一致するパターンがない"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: -rx か -addr が必要。"
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: 警告: 不正な IDN '%s'。\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: 引数 disposition が不正"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias (別名): アドレスがない"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "不正なへッダフィールド"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s は不明な整列方法"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): 正規表現でエラー: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s は未設定"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s は不明な変数"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset と共に使う接頭辞が不正"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset と共に使う値が不正"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "使用法: set 変数=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s は設定済み"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s は未設定"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "変数 %s には不正な値: \"%s\""
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s は不正なメールボックス形式"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: 不正な値 (%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "書式エラー"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "数字が範囲外"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s は不正な値"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s は不明なタイプ"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s は不正な値"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s は不明なタイプ"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 中の %d 行目でエラー: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s 中でエラー"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: %s 中にエラーが多すぎるので読み出し中止"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s でエラー"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: 引数が多すぎる"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 不明なコマンド"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "コマンドラインでエラー: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ホームディレクトリを識別できない"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "ユーザ名を識別できない"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "uname() でノード名を識別できない"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: グループ名がない"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "引数が少なすぎる"
msgid "Out of memory!"
msgstr "メモリ不足!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<オプション>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <アドレス>\tcarbon-copy (CC) アドレスの指定\n"
" -D\t\t変数をすべて標準出力へ表示"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <レベル>\tデバグ出力を ~/.muttdebug0 に記録"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tシステム既定の Muttrc を読まないことの指定\n"
" -p\t\t保存されている (書きかけ) メッセージの再読み出しの指定"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\t新着メッセージが無ければすぐに終了\n"
" -h\t\tこのヘルプメッセージ"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "端末初期化エラー"
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "エラー: 値 '%s' は -d には不正。\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "レベル %d でデバッグ中。\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG がコンパイル時に定義されていなかった。無視する。\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s が存在しない。作成?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s が %s のために作成できない。"
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "受信者が指定されていない。\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "標準入力には -E フラグを使用できない\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: ファイルを添付できない。\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "新着メールのあるメールボックスはない。"
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "到着用メールボックスが未定義。"
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "メールボックスが空。"
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "メールボックスがこわれている!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s をロックできなかった\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "メッセージを書き込めない"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "メールボックスがこわれた!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "致命的なエラー! メールボックスを再オープンできなかった!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: メールボックスが変更されたが、変更メッセージがない(このバグを報告せよ)!"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s 書き込み中..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "変更結果を反映中..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "書き込み失敗! メールボックスの断片を %s に保存した"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "メールボックスを再オープンできなかった!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "メールボックス再オープン中..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "すでに最初のエントリ。"
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "検索パターン: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "逆順検索パターン: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "見つからなかった。"
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): ファイルに時刻を設定できない"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存? (y:する, n:しない, a:すべて保存)"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "そこはディレクトリ。その中に保存?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "ディレクトリ配下のファイル: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "ファイルが存在する。o:上書き, a:追加, c:中止"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "POP メールボックスにはメッセージを保存できない"
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "%s にメッセージを追加?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "サーバにメッセージを残せない。"
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s はメールボックスではない!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "\"mailto:\" リンクの解析に失敗\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "fcntl ロック待ち... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "不明なエラー"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "送信中..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "この制限された表示範囲には新着メッセージがない。"
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "ごみ箱フォルダをオープンできない"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s に接続できなかった (%s)。"
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "実行中のシステムには十分な乱雑さを見つけられなかった"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "乱雑さプールを充填中: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s に脆弱なパーミッションがある!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "乱雑さ不足のため SSL は無効になった"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "SSL コンテクスト作成不能"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "I/O エラー"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL は %s で失敗。"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "接続先から証明書を得られなかった"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[計算不能]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[不正な日付]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "サーバの証明書はまだ有効でない"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "サーバの証明書が期限切れ"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "証明書の subject を得られない"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "証明書の common name を得られない"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "証明書所有者がホスト名に一致しない: %s"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "証明書ホスト検査に不合格: %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "この証明書の所属先:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "この証明書の発行元:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "この証明書の有効期間は"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " %s から"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " %s まで"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "フィンガープリント: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL 証明書検査 (連鎖内 %2$d のうち %1$d 個目)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認, a:常に承認"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "r:拒否, o:今回のみ承認"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "警告: 証明書を保存できなかった"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "証明書を保存した"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "警告: サーバの証明書は署名者が CA でない"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "接続先から証明書を得られなかった"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "メールボックスのチェックポイントを採取した。"
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "桁あふれ -- メモリを割り当てられない。"
msgid "empty pattern"
msgstr "パターンが空"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "エラー: 不明な op %d (このエラーを報告せよ)。"
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "検索パターンをコンパイル中..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "メッセージパターン検索のためにコマンド実行中..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。"
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "一番下まで、何も検索に一致しなかった。"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "一番上まで、何も検索に一致しなかった。"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "検索が中断された。"
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP サーバへの接続終了中..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "メッセージ索引検証中..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "接続が切れた。POP サーバに再接続?"
msgid "Attachments"
msgstr "添付ファイル"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "表示すべき副パートがない!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。"
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "POP サーバから添付ファイルを削除できない。"
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "暗号化メッセージからの添付ファイルの削除はサポートされていない。"
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "署名メッセージからの添付ファイルの削除は署名を不正にすることがある。"
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "マルチパート添付ファイルの削除のみサポートされている。"
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "転送メッセージを準備中..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "転送メッセージを編集?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "メッセージは未変更。中止?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "未変更のメッセージを中止した。"
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "メールは送信されなかった。"
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "メッセージは書きかけで保留された。"
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "受信者が指定されていない!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "受信者が指定されていなかった。"
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "題名がない。送信を中止?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "題名が指定されていない。"
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "題名が指定されていない。"
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "添付ファイルの content-trasfer-encoding を編集"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "送信中..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Fcc に添付ファイルも保存?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "メッセージを送信できなかった。"
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "バックグラウンドで送信。"
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "メールを送信した。"
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s をオープンできなかった"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail を設定しないとメールを送信できない。"
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "メッセージ送信エラー。子プロセスが %d (%s) で終了した。"
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "配信プロセスの出力"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "不正な IDN %s を resent-from の準備中に発見。"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL 認証に失敗した"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "メールボックス整列中..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "整列機能が見つからなかった! [このバグを報告せよ]"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "POP サーバからメールを取得"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "最初のメッセージに移動"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "最後のメッセージに移動"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "パターンに一致したメッセージだけ表示"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "タグ付きメッセージを現在位置につなぐ"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "新着のある次のメールボックスを開く"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "次の新着メッセージに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "次の新着または未読のメッセージへ移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "次のサブスレッドに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "次のスレッドに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "次の未削除メッセージに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "次の未読メッセージへ移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "スレッドの親メッセージに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "前のスレッドに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "前のサブスレッドに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "前の未削除メッセージに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "前の新着メッセージに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "前の新着または未読メッセージに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "前の未読メッセージに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "現在のスレッドを既読にする"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "現在のサブスレッドを既読にする"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "スレッドの親メッセージに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "メッセージにステータスフラグを設定"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "変更をメールボックスに保存"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "パターンに一致したメッセージにタグを付ける"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "パターンに一致したメッセージの削除状態を解除"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "パターンに一致したメッセージのタグをはずす"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "すでに最初のメッセージ。"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ページの中央に移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "次のエントリに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "一行下にスクロール"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "次ページへ移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "メッセージの一番下に移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "引用文の表示をするかどうか切替"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "引用文をスキップする"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "メッセージの一番上に移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "メッセージ/添付ファイルをコマンドにパイプ"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "%s へメッセージ再送"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "前のエントリに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "一行上にスクロール"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "前のページに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "現在のエントリを印刷"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "外部プログラムにアドレスを問い合わせ"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "新たな問い合わせ結果を現在の結果に追加"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "変更をメールボックスに保存後終了"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "書きかけのメッセージを呼び出す"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "画面をクリアし再描画"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{内部}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "現在のメールボックスをリネーム(IMAPのみ)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "メッセージに返信"
# これでギリギリ一行におさまるハズ
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "現在のメッセージを新しいものの原形として利用"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "メール/添付ファイルをボックス/ファイルに保存"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "正規表現検索"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "逆順の正規表現検索"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "次に一致するものを検索"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "逆順で一致するものを検索"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "検索パターンを着色するかどうか切替"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "サブシェルでコマンドを起動"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "メッセージを整列"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "メッセージを逆順で整列"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "パターンに一致したメッセージのタグをはずす"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "メッセージにタグ付け"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "次に入力する機能をタグ付きメッセージに適用"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "次に入力する機能をタグ付きメッセージにのみ適用"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "現在のサブスレッドにタグを付ける"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "現在のスレッドにタグを付ける"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "メッセージの「新着」フラグを切替"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "前の新着または未読メッセージに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "メールボックスに変更を書き込むかどうかを切替"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "閲覧法を「メールボックス/全ファイル」間で切替"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ページの一番上に移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "エントリの削除状態を解除"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "スレッドのすべてのメッセージの削除状態を解除"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "サブスレッドのすべてのメッセージの削除を解除"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "パターンに一致したメッセージのタグをはずす"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Mutt のバージョンの番号と日付を表示"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "添付ファイル閲覧(必要ならmailcapエントリ使用)"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME 添付ファイルを表示"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "次に押すキーのコードを表示"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "現在のスレッドにタグを付ける"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "現在有効な制限パターンの値を表示"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "現在のスレッドを展開/非展開"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "すべてのスレッドを展開/非展開"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "新着のある次のメールボックスを開く"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "メールボックス再オープン中..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "半ページ下にスクロール"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "半ページ上にスクロール"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "前のページに移動"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "新着のある次のメールボックスを開く"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "閲覧法を「メールボックス/全ファイル」間で切替"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "別のフォルダをオープン"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "すでに最初のメッセージ。"
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "PGP 公開鍵を添付"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP オプションを表示"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "PGP 公開鍵をメール送信"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "PGP 公開鍵を検証"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "鍵のユーザ ID を表示"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "旧形式の PGP をチェック"
# 「すべての」って必要?
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "構築された全てのチェーンを受容"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "チェーンに remailer を追加"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "チェーンに remailer を挿入"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "チェーンから remailer を削除"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "前のチェーンエレメントを選択"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "次のチェーンエレメントを選択"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "mixmaster remailer チェーンを使って送信"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "復号化したコピーを作ってから削除"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "復号化したコピーを作成"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "パスフレーズをすべてメモリから消去"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "サポートされている公開鍵を抽出"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME オプションを表示"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "最初のメッセージに移動"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "最後のメッセージに移動"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
"Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
"Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
msgstr "선택"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- 첨부물"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "필터를 만들 수 없음"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "쓰기 실패!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "새 메일 도착 "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어."
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: 인수가 부족함"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: 속성 없음."
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "인수가 부족함"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "인수가 너무 많음"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP 서명을 확인할까요?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "%s로 복사..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "서버 인증서가 만기됨"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL 사용 불가."
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "%s를 만들까요?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "명령어 오류: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 메일 시작 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP 서명 확인에 성공함."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "메일을 복사할 수 없음"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "무효 "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "잘못된 달 입력: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "잘못된 달 입력: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "암호화"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "인증서 저장됨"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "취소됨 "
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "만기됨 "
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "%s로 연결 중..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "명령어 오류: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "SSL 실패: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "끝내기 "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "선택 "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "열쇠 확인 "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP 키가 \"%s\"와 일치함."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "이 ID는 확실하지 않음."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "이 ID는 신용도가 낮음"
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s의 keyID 입력: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "열쇠 ID 를 입력하십시요: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "패턴 오류: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 키 %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "eswabf"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "eswabf"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "eswabf"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "사용 서명: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "암호 문구 잊음."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP를 구동합니다..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "보내지 않음."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt을 종료할까요?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "글타래의 모든 메일 지우기"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "이동: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "메일의 번호만 가능."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "잘못된 메일 번호."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "일치하는 메일 삭제: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "제한 패턴이 없음."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "패턴: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt을 종료할까요?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "IMAP 서버 접속 닫는 중..."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "다른 폴더 열기"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "메일함 열기"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "필터를 만들 수 없음"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "글타래 모드가 아님."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "마지막 메세지입니다."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "첫번째 메세지입니다."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "위부터 다시 검색."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "아래부터 다시 검색."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "새 메일 없음"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "읽지 않은 메일 없음"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "메일 보기"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "더 이상 글타래 없음."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "처음 글타래입니다."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "메일을 쓰지 못함"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "메일함이 변경되지 않음."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "keyID 입력: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "발송 연기됨."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "메일이 전달됨."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "폴더에 메일이 없음."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "인증 중 (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 인증에 실패함."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "메일함 여는중 오류"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s를 만들까요?"
msgid "Continue?"
msgstr "계속할까요?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: 인수가 너무 많음"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "첨부물 설명 편집"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "별칭: 주소 없음"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "잘못된 헤더 필드"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: 알 수 없는 정렬 방법"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): 정규표현식 오류: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s 설정 해제"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "잘못된 접두사"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "잘못된 변수값"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 설정"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s 설정 해제"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: 잘못된 메일함 형식"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: 잘못된 값"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s에 오류"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: %s에 오류"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: 인수가 너무 많음"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "명령어 오류: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "홈 디렉토리를 찾을 수 없음"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "사용자 이름을 알수 없음"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "인수가 부족함"
msgid "Out of memory!"
msgstr "메모리 부족!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\t새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n"
" -h\t\t현재 도움말"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\t새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n"
" -h\t\t현재 도움말"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "터미널 초기화 오류."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN."
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "디버깅 레벨 %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG가 컴파일시 정의되지 않음. 무시함\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "수신자가 지정되지 않음.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "메일함이 비었음"
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "메일함이 손상됨!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "메일을 쓰지 못함"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "메일함이 손상되었음!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s 쓰는 중..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "수정중..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "찾아보기: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "찾을 수 없음."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모두]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s는 메일함이 아님!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "알 수 없는 오류"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "메일 보내는 중..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "시스템에서 충분한 엔트로피를 찾을 수 없음"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "엔트로피를 채우는 중: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s는 안전하지 않은 퍼미션을 가지고 있음!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "엔트로피 부족으로 인해 SSL 사용 불가"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "오류: OpenSSL 하부 프로세스를 생성할 수 없음!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "입/출력 오류"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL 실패: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[계산할 수 없음]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[잘못된 날짜]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "서버 인증서가 만기됨"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음."
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "인증서 저장됨"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "이 인증서는 다음에 속함:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "이 인증서의 발행인은:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "이 인증서는 유효함"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " from %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " to %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingerprint: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "인증서 저장됨"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "메일함이 표시됨."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "empty pattern"
msgstr "빈 패턴"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "검색 패턴 컴파일 중..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "저장중..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "일치하는 결과가 위에 없음"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "찾는 도중 중단됨."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "메일 인덱스를 확인중..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
msgid "Attachments"
msgstr "첨부물"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다."
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "보내지 않음."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "발송 연기됨."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "수신자가 지정되지 않음!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "수신자가 지정되지 않음."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "제목이 지정되지 않음."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "제목이 지정되지 않음."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "첨부물 전송 부호화 방법 편집"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "메일 보내는 중..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "첨부물을 text로 보기"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "메일을 보낼 수 없음."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "백그라운드로 보냄."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "메일 보냄."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s를 열 수 없음"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "배달 프로세스의 출력"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL 인증에 실패함."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "메일함 정렬 중..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]"
"바랍니다. Mutt은 공개 소프트웨어이며, 일정 사항만 지킨다면 여러분께서 자유\n"
"로이 재배포할 수 있습니다. 자세한 사항은 'mutt -vv'로 확인하시기 바랍니다.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "POP 서버에서 메일 가져오기"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "처음 메일로 이동"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "마지막 메일로 이동"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일만 보임"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: "
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "다음 새 메일로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "읽지 않은 다음 메일/새 메일로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "다음 부속 글타래로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "다음 글타래로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "삭제되지 않은 다음 메일로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "읽지 않은 다음 메일로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "이전 글타래로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "이전 부속 글타래로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "삭제되지 않은 이전 메일로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "이전 새 메일로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "읽지 않은 이전 메일/새 메일로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "읽지 않은 이전 메일로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "현재 글타래에 읽은 표시하기"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "현재 부속 글타래에 읽은 표시하기"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "글타래의 부모 메일로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "메일의 상태 플래그 설정하기"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "메일함 변경 사항 저장"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일에 태그 붙임"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일 복구"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "첫번째 메세지입니다."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "페이지 중간으로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "다음 항목으로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "한줄씩 내리기"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "다음 페이지로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "메세지 마지막으로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "인용문의 표시 상태 바꾸기"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "인용문 다음으로 넘어가기"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "메세지 처음으로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "메일/첨부물을 쉘 명령으로 연결하기"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "%s에게 메일 전달"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "이전 항목으로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "한줄씩 올리기"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "이전 페이지로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "현재 항목 출력"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "주소를 얻기 위해 외부 프로그램 실행"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "쿼리 결과를 현재 결과에 추가"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "메일함의 변경 사항 저장 후 끝내기"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "발송 연기한 메일 다시 부르기"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "화면 다시 그리기"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{내부의}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "현재 메일함을 삭제 (IMAP에서만)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "메일에 답장하기"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "현재 메일을 새 메일의 템플레이트로 사용함"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "메일/첨부물 파일로 저장"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "정규 표현식을 이용해 검색"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "정규 표현식을 이용해 역순 검색"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "다음 찾기"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "역순으로 찾기"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "검색 패턴 컬러링 선택"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "하부 쉘 실행"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "메일 정렬"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "메일 역순 정렬"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "현재 항목에 태그 붙임"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "다음 기능을 태그가 붙은 메일에 적용"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "다음 기능을 태그가 붙은 메일에 적용"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "현재 부속 글타래에 태그 붙임"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "현재 글타래에 태그 붙임"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "메일의 '새글' 플래그 상태 바꿈"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "읽지 않은 이전 메일/새 메일로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "메일함을 다시 쓸 것인지 선택"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "메일함을 볼지 모든 파일을 볼지 선택"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "첫 페이지로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "현재 항목 복구"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "글타래의 모든 메일 복구하기"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "부속 글타래의 모든 메일 복구하기"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "패턴과 일치하는 메일의 태그 해제"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Mutt의 버젼과 제작일 보기"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "필요하다면 mailcap 항목을 사용해 첨부물을 보여줌"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME 첨부물 보기"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "눌려진 키 값 표시하기"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "현재 글타래에 태그 붙임"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "현재 제한 패턴 보기"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "현재 글타래 펴기/접기"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "모든 글타래 펴기/접기"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "1/2 페이지 내리기"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "1/2 페이지 올리기"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "이전 페이지로 이동"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "메일함을 볼지 모든 파일을 볼지 선택"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "다른 폴더 열기"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "첫번째 메세지입니다."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "PGP 공개 열쇠 첨부"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP 옵션 보기"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "PGP 공개 열쇠 발송"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "PGP 공개 열쇠 확인"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "열쇠의 사용자 ID 보기"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "Classic PGP 확인"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "체인 구조를 허가함"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "체인에 리메일러 첨가"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "체인에 리메일러 삽입"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "체인에서 리메일러 삭제"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "체인의 이전 항목 선택"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "체인의 다음 항목 선택"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "mixmaster 리메일러 체인을 통한 메일 보내기"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "해독 사본 만든 후 삭제하기"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "해독 사본 만들기"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "메모리에서 암호 문구 지움"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "공개 열쇠 추출"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME 옵션 보기"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "처음 메일로 이동"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "마지막 메일로 이동"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgstr "Pasirinkti"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Priedai"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Rašymo nesėkmė!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Naujas paštas dėžutėje %s."
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: per mažai argumentų"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: tokio atributo nėra"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "per mažai argumentų"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "per daug argumentų"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Tikrinti PGP parašą?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopijuoju į %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL nepasiekiamas."
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Sukurti %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Blogas mėnuo: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Blogas mėnuo: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Blogas mėnuo: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Užšifruoti"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Rakto ID: ox%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Išeiti "
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Jungiuosi prie %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Rakto ID: ox%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Išeiti "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Pasirink "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Tikrinti raktą "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME raktai, tenkinantys \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Šis ID yra nepatikimas."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Prašau, įvesk rakto ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "klaida pattern'e: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP raktas %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "ustabp"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "ustabp"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "ustabp"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "ustabp"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Pasirašyti kaip: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "PGP slapta frazė pamiršta."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Kviečiu PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Laiškas neišsiųstas."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Išeiti iš Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "nežinoma klaida"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "ištrinti visus laiškus gijoje"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Šokti į laišką: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Tas laiškas yra nematomas."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Blogas laiško numeris."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Riba: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Išeiti iš Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Uždarau jungtį su IMAP serveriu..."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "atidaryti kitą aplanką"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Atidaryti dėžutę"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Išeiti iš Mutt neišsaugojus pakeitimų?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Paieška peršoko į viršų."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Paieška peršoko į apačią."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nėra naujų laiškų"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "rodyti laišką"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Daugiau gijų nėra."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Tu esi ties pirma gija."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Laiškas atidėtas."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Laiškas nukreiptas."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Autentikuojuosi (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Sukurti %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Tęsti?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Neprieinama šiame meniu."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: per daug argumentų"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "taisyti priedo aprašymą"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "taisyti priedo aprašymą"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "taisyti priedo aprašymą"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: nėra adreso"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "blogas antraštės laukas"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nežinomas rikiavimo metodas"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s yra išjungtas"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nežinomas kintamasis"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s yra įjungtas"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s yra išjungtas"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: blogas pašto dėžutės tipas"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: bloga reikšmė"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: bloga reikšmė"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nežinomas tipas"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: bloga reikšmė"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nežinomas tipas"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: klaidos %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų."
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: klaida %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: per daug argumentų"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nežinoma komanda"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "negaliu nustatyti namų katalogo"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "per mažai argumentų"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Baigėsi atmintis!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n"
" -h\t\tši pagalbos žinutė"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei nėra\n"
" -h\t\tši pagalbos žinutė"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Klaida inicializuojant terminalą."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Derinimo lygis %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebuvo apibrėžtas kompiliavimo metu. Ignoruoju.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Dėžutė yra tuščia."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Dėžutė yra sugadinta!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nepavyko užrakinti %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Baisi klaida! Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Rašau %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Įrašyti nepavyko! Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Ieškoti ko: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Atgal ieškoti ko: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Nerasta."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Byla kataloge: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "upn"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pridurti laiškus prie %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nėra pašto dėžutė!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "nežinoma klaida"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Siunčiu laišką..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Negalėjau prisijungti prie %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Pildau entropijos tvenkinį: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s teisės nesaugios!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL uždraustas dėl entropijos trūkumo"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti OpenSSL subproceso! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[negaliu suskaičiuoti]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[bloga data]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Šis sertifikatas priklauso: "
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Šis sertifikatas galioja"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " nuo %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " iki %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "apv"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ap"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Dėžutė sutikrinta."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "empty pattern"
msgstr "tuščias pattern'as"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Išsaugau..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Paieška pertraukta."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Tikrinu laiškų indeksus..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?"
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Nėra jokių priedų."
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Laiškas neišsiųstas."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Laiškas atidėtas."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavėjai."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nenurodyta jokia tema."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Siunčiu laišką..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "žiūrėti priedą kaip tekstą"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Siunčiu fone."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Laiškas išsiųstas."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Negalėjau atidaryti %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Pristatymo proceso išvestis"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Rikiuoju dėžutę..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos! [pranešk šią klaidą]"
"Mutt yra free software, ir tu gali laisvai ją platinti su tam\n"
"tikromis sąlygomis; rašyk 'mutt -vv' dėl smulkmenų.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "parsiųsti paštą iš POP serverio"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "eiti į pirmą laišką"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "eiti į paskutinį laišką"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "rodyti tik laiškus, tenkinančius pattern'ą"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: "
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "šokti į kitą naują laišką"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "šokti į kitą neskaitytą laišką"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "šokti į kitą subgiją"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "šokti į kitą giją"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "eiti į kitą neištrintą laišką"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "šokti į kitą neskaitytą laišką"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "šokti į praeitą giją"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "šokti į praeitą subgiją"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "eiti į praeitą neištrintą laišką"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "šokti į praeitą naują laišką"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "šokti į praeitą neskaitytą laišką"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "šokti į praeitą neskaitytą laišką"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "pažymėti esamą giją skaityta"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "pažymėti esamą subgiją skaityta"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "šokti į tėvinį laišką gijoje"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "uždėti būsenos flagą laiškui"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "išsaugoti dėžutės pakeitimus"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "pažymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "sugrąžinti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "eiti į puslapio vidurį"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "eiti į kitą įrašą"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "slinktis viena eilute žemyn"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "eiti į kitą puslapį"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "šokti į laiško apačią"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymą"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "praleisti cituojamą tekstą"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "šokti į laiško viršų"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "filtruoti laišką/priedą per shell komandą"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Nukreipti laišką į %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "eiti į praeitą įrašą"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "slinktis viena eilute aukštyn"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "eiti į praeitą puslapį"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "spausdinti esamą įrašą"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "užklausti išorinę programą adresams rasti"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "pridurti naujos užklausos rezultatus prie esamų"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "išsaugoti dėžutės pakeitimus ir išeiti"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "tęsti atidėtą laišką"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "išvalyti ir perpiešti ekraną"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{vidinė}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "ištrinti esamą dėžutę (tik IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "atsakyti į laišką"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "naudoti esamą laišką kaip šabloną naujam"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "išsaugoti laišką/priedą į bylą"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "ieškoti reguliarios išraiškos"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "ieškoti reguliarios išraiškos atgal"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "ieškoti kito tinkamo"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "ieškoti kito tinkamo priešinga kryptimi"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "perjungti paieškos pattern'o spalvojimą"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "kviesti komandą subshell'e"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "rikiuoti laiškus"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "rikiuoti laiškus atvirkščia tvarka"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "pažymėti esamą įrašą"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "pritaikyti kitą funkciją pažymėtiems laiškams"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "pritaikyti kitą funkciją pažymėtiems laiškams"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "pažymėti esamą subgiją"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "pažymėti esamą giją"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "perjungti laiško 'naujumo' flagą"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "šokti į praeitą neskaitytą laišką"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "perjungti, ar dėžutė bus perrašoma"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "perjungti, ar naršyti pašto dėžutes, ar visas bylas"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "eiti į puslapio viršų"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "sugrąžinti esamą įrašą"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "sugrąžinti visus laiškus gijoje"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "sugrąžinti visus laiškus subgijoje"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "atžymėti laiškus, tenkinančius pattern'ą"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "parodyti Mutt versijos numerį ir datą"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "rodyti priedą naudojant mailcap įrašą, jei reikia"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "rodyti MIME priedus"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "pažymėti esamą giją"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "parodyti dabar aktyvų ribojimo pattern'ą"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "sutraukti/išskleisti esamą giją"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "sutraukti/išskleisti visas gijas"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "slinktis žemyn per 1/2 puslapio"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "slinktis aukštyn per 1/2 puslapio"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "eiti į praeitą puslapį"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "perjungti, ar naršyti pašto dėžutes, ar visas bylas"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "atidaryti kitą aplanką"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "prisegti PGP viešą raktą"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "rodyti PGP parinktis"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "siųsti PGP viešą raktą"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "patikrinti PGP viešą raktą"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "žiūrėti rakto vartotojo id"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Priimti sukonstruotą grandinę"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Pridėti persiuntėją į grandinę"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Įterpti persiuntėją į grandinę"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Pašalinti persiuntėją iš grandinės"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Pasirinkti ankstesnį elementą grandinėje"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Pasirinkti tolesnį elementą grandinėje"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "pasiųsti pranešimą per mixmaster persiuntėjų grandinę"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "padaryti iššifruotą kopiją ir ištrinti"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "padaryti iššifruotą kopiją"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "užmiršti PGP slaptą frazę"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "ištraukti PGP viešus raktus"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "rodyti S/MIME parinktis"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "eiti į pirmą laišką"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "eiti į paskutinį laišką"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgstr "Selecteren"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fout tijdens doorzoeken adresbestand"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Naamsjabloon kan niet worden ingevuld. Doorgaan?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Bijlage: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan filter niet aanmaken"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Fout bij schrijven!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ik weet niet hoe dit afgedrukt moet worden!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Geen bestanden waarop het masker past gevonden."
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Nieuw bericht in "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: commando is alleen geldig voor index, body en headerobjecten"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: te weinig argumenten"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: onbekend attribuut"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "te veel argumenten"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "standaardkleuren worden niet ondersteund"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP-handtekening controleren?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Een bericht bestaat uit minimaal één gedeelte."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Ongeldige IDN in \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP is al geselecteerd. Wissen & doorgaan? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet claimen!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopiëren naar %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "fout bij het creëren van GPGME-context: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "fout bij het inschakelen van CMS-protocol: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fout bij het creëren van GPGME-gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fout bij het alloceren van gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fout bij het terugwinden van het gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fout bij het lezen van het gegevensobject: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "fout bij het toevoegen van ontvanger '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "geheime sleutel '%s' niet gevonden: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "dubbelzinnige specificatie van geheime sleutel '%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "fout bij het instellen van geheime sleutel '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "fout bij het instellen van PKA-ondertekening: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fout bij het versleutelen van gegevens: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fout bij het ondertekenen van gegevens: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as is niet gezet en er is geen standaard sleutel ingesteld in ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Waarschuwing: één van de sleutels is herroepen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Waarschuwing: de sleutel waarmee is ondertekend is verlopen op: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Waarschuwing: minstens één certificeringssleutel is verlopen\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Waarschuwing: de ondertekening is verlopen op: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kan niet verifiëren vanwege ontbrekende sleutel of certificaat\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "De CRL is niet beschikbaar\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "De beschikbare CRL is te oud\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Aan een beleidsvereiste is niet voldaan\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Er is een systeemfout opgetreden"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "WAARSCHUWING: PKA-item komt niet overeen met adres van ondertekenaar: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres van PKA-geverifieerde ondertekenaar is: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Vingerafdruk: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: We hebben GEEN indicatie of de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: De sleutel BEHOORT NIET TOE aan bovengenoemde persoon\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "WAARSCHUWING: Het is NIET zeker dat de sleutel toebehoort aan de persoon zoals hierboven aangegeven\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "ook bekend als: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "Sleutel-ID "
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "aangemaakt: "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Fout bij het ophalen van sleutelinformatie voor sleutel-ID %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Goede handtekening van: "
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*SLECHTE* handtekening van: "
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematische handtekening van: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " verloopt op: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Begin handtekeninginformatie --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: verificatie is mislukt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Begin Notatie (ondertekening van: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Einde Notatie ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Einde van ondertekende gegevens --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Fout: ontsleuteling is mislukt: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fout bij het onttrekken van sleutelgegevens!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fout: ontsleuteling/verificatie is mislukt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fout: kopiëren van gegevens is mislukt\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-BERICHT --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- BEGIN PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-BERICHT --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-PUBLIEKESLEUTELBLOK --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- EINDE PGP-ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-ondertekend en -versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-ondertekende en -versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van PGP/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-bericht succesvol ontsleuteld."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kon PGP-gericht niet ontsleutelen"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-ondertekend --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn S/MIME-versleuteld --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-ondertekende gegevens --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Einde van S/MIME-versleutelde data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (onbekende codering)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige codering)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan dit gebruikers-ID niet weergeven (ongeldige DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " alias ....: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Naam ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ongeldig]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Geldig van : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Geldig tot : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Sltl.type .: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Slt.gebruik: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "versleuteling "
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "ondertekening"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "certificering"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serienummer: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Uitg. door : "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Subsleutel : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Herroepen]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Verlopen]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Uitgeschakeld]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Data aan het vergaren..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fout bij het vinden van uitgever van sleutel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fout: certificeringsketen is te lang -- gestopt\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Sleutel-ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new() is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start() is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next() is mislukt: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Einde "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Selecteer "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Controleer sleutel "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- en S/MIME-sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-sleutels voor"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-certficaten voor"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "sleutels voor"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Dit ID heeft een ongedefinieerde geldigheid."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Dit ID is niet geldig."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Zoeken naar sleutels voor \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Sleutel-ID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sleutel-ID voor %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Geef Key-ID in: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fout bij exporteren van sleutel: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-sleutel 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP-protocol is niet beschikbaar"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS-protocol is niet beschikbaar"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (o)nderteken, ondert. (a)ls, (p)gp, (g)een, of oppenc (u)it? "
# In het Nederlands gebruik ik de N van Niet, een synoniem van Geen.
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "oapngu"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (o)nderteken, ondert. (a)ls, s/(m)ime, (g)een, of oppenc (u)it? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "oamngu"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, (g)een, opp(e)nc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "voabpnge"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)ndert., ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, (g)een, opp(e)nc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "voabmnge"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, (p)gp, of (g)een? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "voabpng"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (v)ersleutel, (o)nderteken, ond. (a)ls, (b)eiden, s/(m)ime, of (g)een? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "voabmng"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Ondertekenen als: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Verifiëren van afzender is mislukt"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Kan afzender niet bepalen"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Wachtwoord(en) zijn vergeten."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Inline PGP is niet mogelijk met bijlagen. PGP/MIME gebruiken?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "Bericht is niet verzonden: inline PGP gaat niet met bijlagen."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP wordt aangeroepen..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Bericht kan niet inline verzonden worden. PGP/MIME gebruiken?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-berichten zonder aanwijzingen over inhoud zijn niet ondersteund."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP-sleutels onttrekken...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME-certificaten onttrekken...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fout: Onbekend multipart/signed-protocol: %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fout: Inconsistente multipart/signed-structuur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Waarschuwing: %s/%s-handtekeningen kunnen niet gecontroleerd worden --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- De volgende gegevens zijn ondertekend --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Waarschuwing: kan geen enkele handtekening vinden --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "onbekende fout"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Headers worden opgehaald..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "wis alle berichten in thread"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Ga naar bericht: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument moet een berichtnummer zijn."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Dat bericht is niet zichtbaar."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ongeldig berichtnummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kan bericht(en) niet verwijderen"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Wis berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Er is geen beperkend patroon in werking."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limiet: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Beperk berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Beperk op \"all\" om alle berichten te bekijken."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt afsluiten?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Markeer berichten volgens patroon: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kan bericht(en) niet herstellen"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Herstel berichten volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Verwijder markering volgens patroon: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Uitgelogd uit IMAP-servers."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Geen onderwerp. Operatie afgebroken."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "open een ander postvak"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Open postvak"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Open postvak in schrijfbeveiligde modus"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt verlaten zonder op te slaan?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Kan threads niet linken"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Het weergeven van threads is niet ingeschakeld."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Thread is verbroken"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Thread kan niet verbroken worden; bericht is geen deel van een thread"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Kan threads niet linken"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Er is geen 'Message-ID'-kopregel beschikbaar om thread te koppelen"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Markeer eerst een bericht om hieraan te koppelen"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Threads gekoppeld"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Geen thread gekoppeld"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Dit is het laatste bericht."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Alle berichten zijn gewist."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Dit is het eerste bericht."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Zoekopdracht is bovenaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Zoekopdracht is onderaan herbegonnen."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "Geen nieuwe berichten."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Geen ongelezen berichten in deze beperkte weergave."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "Geen ongelezen berichten."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Kan bericht niet markeren"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Kan 'nieuw'-markering niet omschakelen"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Geen verdere threads."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "U bent al bij de eerste thread."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kan bericht niet verwijderen"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan bericht niet bewerken"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postvak is niet veranderd."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Kan bericht(en) niet als gelezen markeren"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Geef keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Bericht uitgesteld."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Bericht doorgestuurd."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Geen berichten in dit postvak."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kan bericht niet herstellen"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Authenticatie (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-authenticatie is mislukt."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens openen van het postvak"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s aanmaken?"
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Niet genoeg subexpressies voor spamsjabloon"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: te veel argumenten"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: geen overeenkomstig patroon"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%s-groep: Ontbrekende -rx of -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%s-groep: waarschuwing: Ongeldige IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: geen dispositie"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: ongeldige dispositie"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: geen dispositie"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: ongeldige dispositie"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: Geen adres"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Waarschuwing: Ongeldige IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "ongeldig veld in berichtenkop"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s is niet gezet"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: onbekende variable"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "Prefix is niet toegestaan"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "Toekenning van een waarde is niet toegestaan"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Gebruik: set variable=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s is gezet"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s is niet gezet"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ongeldige waarde voor optie %s: \"%s\""
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: Ongeldig postvaktype"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ongeldige waarde (%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "opmaakfout"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "overloop van getal"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Onbekend type."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: ongeldige waarde"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: onbekend type"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fout in %s, regel %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fouten in %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: inlezen is gestaakt vanwege te veel fouten in %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fout bij %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: te veel argumenten"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: onbekend commando"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fout in opdrachtregel: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "Kan persoonlijke map niet achterhalen"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "Kan gebruikersnaam niet achterhalen"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "Kan hostnaam niet achterhalen via uname()"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: geen groepsnaam"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "te weinig argumenten"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Onvoldoende geheugen!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<opties>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <adres>\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n"
" -D\t\tdruk de waardes van alle variabelen af op stdout"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <niveau>\tlog debug-uitvoer naar ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
" -p\t\troept een uitgesteld bericht op"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\topent het eerste postvak met nieuwe berichten, sluit af indien geen\n"
" -h\t\tdeze hulptekst"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Kan terminal niet initialiseren."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fout: waarde '%s' is een ongeldig voor optie '-d'.\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Debug-informatie op niveau %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG-optie is niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s bestaat niet. Aanmaken?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan bestand %s niet aanmaken: %s"
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Geen ontvangers opgegeven.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Optie '-E' gaat niet samen met standaardinvoer\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kan bestand niet bijvoegen.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Geen postvak met nieuwe berichten."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Geen postvakken opgegeven."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postvak is leeg."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postvak is beschadigd!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postvak was beschadigd!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatale fout! Kon postvak niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox is gewijzigd, maar geen gewijzigde berichten gevonden!"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wijzigingen doorvoeren..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Opslaan is mislukt! Deel van postvak is opgeslagen als %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kan postvak niet opnieuw openen!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Heropenen van postvak..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "U bent op het eerste item."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Zoek naar: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Zoek achteruit naar: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Niet gevonden."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Bestand is een map, daarin opslaan?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Bestandsnaam in map: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "ota"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan het bericht niet opslaan in het POP-postvak."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Kan bericht op POP-server niet aanpassen."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s is geen postvak!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Kan mailto: koppeling niet verwerken\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "onbekende fout"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Versturen van bericht..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Geen nieuwe berichten in deze beperkte weergave."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kan prullenmap niet openen"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Aanvullen van entropieverzameling: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s heeft onveilige rechten!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL is uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Aanmaken van SSL-context is mislukt"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL is mislukt: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekende fout"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan niet berekend worden]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ongeldige datum]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certificaat van de server is verlopen"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "kan onderwerp van certificaat niet verkrijgen"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "kan common name van van certificaat niet verkrijgen"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "certificaateigenaar komt niet overeen met naam van de server %s"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Controle van servernaam van certificaat is mislukt: %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Dit certificaat is geldig"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " van %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " tot %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Vingerafdruk: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL-certificaatcontrole (certificaat %d van %d in keten)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "wea"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "we"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificaat wordt bewaard"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "WAARSCHUWING: Ondertekenaar van servercertificaat is geen CA"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Postvak is gecontroleerd."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeg patroon"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fout: onbekende operatie %d (rapporteer deze fout)"
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Het zoeken is onderbroken."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Verbinding met POP-server wordt gesloten..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Berichtenindex wordt geverifieerd..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Verbinding is verbroken. Opnieuw verbinden met POP-server?"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Er zijn geen onderdelen om te laten zien!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Kan de bijlage niet van de POP-server verwijderen."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten wordt niet ondersteund."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Het wissen van bijlagen uit versleutelde berichten kan de ondertekening ongeldig maken."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kan alleen multipart-bijlagen wissen."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Voorbereiden door te sturen bericht..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Uigesteld bericht hervatten?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Doorgestuurd bericht wijzigen?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Uitgesteld bericht afbreken?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Bericht werd niet veranderd. Operatie afgebroken."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Bericht niet verstuurd."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Bericht uitgesteld."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Er zijn geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Er werden geen geadresseerden opgegeven!"
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Geen onderwerp. Versturen afbreken?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Geen onderwerp."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Versturen van bericht..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Bijlages opslaan in Fcc?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Bericht kon niet verstuurd worden."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Bericht wordt op de achtergrond verstuurd."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Bericht verstuurd."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kan %s niet openen."
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail moet ingesteld zijn om mail te kunnen versturen."
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fout %d opgetreden tijdens versturen van bericht: %s"
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Uitvoer van het afleverings proces"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Ongeldige IDN %s tijdens maken resent-from header."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-authenticatie is mislukt"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Postvak wordt gesorteerd..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Kan sorteerfunctie niet vinden! [Meld deze fout!]"
"Mutt is vrije software, en u bent vrij om het te verspreiden\n"
"onder bepaalde voorwaarden; type 'mutt -vv' voor meer informatie.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "haal mail vanaf POP-server"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "spring naar eeste bericht"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "spring naar het laaste bericht"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "koppel gemarkeerd bericht met het huidige"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "open volgend postvak met nieuwe berichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "spring naar de volgende subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "spring naar de volgende thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "spring naar de vorige thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "spring naar de vorige subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "markeer de huidige thread als gelezen"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "zet een status-vlag in een bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "sla wijzigingen in postvak op"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "markeer berichten volgens patroon"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "herstel berichten volgens patroon"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "verwijder markering volgens patroon"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Dit is het eerste bericht."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ga naar het midden van de pagina"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "ga naar het volgende item"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "ga een regel naar beneden"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "ga naar de volgende pagina"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "spring naar het einde van het bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "sla geciteerde tekst over"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "spring naar het begin van het bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ga naar het vorige item"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "ga een regel omhoog"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "ga naar de vorige pagina"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "druk het huidige item af"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "huidig item echt verwijderen, voorbijgaand aan prullenmap"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
#, fuzzy
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "huidig item echt verwijderen, voorbijgaand aan prullenmap"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "vraag een extern programma om adressen"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "sla wijzigingen in postvak op en verlaat Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "bewerk een uitgesteld bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "wis scherm en bouw het opnieuw op"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "(intern)"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "hernoem het huidige postvak (alleen met IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "beantwoord een bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "gebruik het huidige bericht als sjabloon voor een nieuw bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "sla bericht/bijlage op in een postvak/bestand"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "zoek naar een reguliere expressie"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "zoek volgende match"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "zoek achteruit naar volgende match"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "schakel het kleuren van zoekpatronen aan/uit"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "roep een commando in een shell aan"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "sorteer berichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "verwijder markering volgens patroon"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "markeer huidig item"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "markeer de huidige subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "markeer de huidige thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "schakel tussen het doorlopen van postvakken of alle bestanden"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "spring naar het begin van de pagina"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "verwijder wismarkering van huidig item"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subthread"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "verwijder markering volgens patroon"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "toon versienummer van Mutt en uitgavedatum"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "geef MIME-bijlagen weer"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "toon de code voor een toets"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "markeer de huidige thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "comprimeer/expandeer alle threads"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "verplaats markering naar volgend postvak"
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "verplaats markering naar volgend postvak met nieuwe mail"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "gemarkeerd postvak openen"
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "de zijbalk een pagina omlaag scrollen"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "de zijbalk een pagina omhoog scrollen"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "verplaats markering naar voorgaand postvak met nieuwe mail"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "schakel tussen het doorlopen van postvakken of alle bestanden"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "de zijbalk tonen/verbergen"
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "open een ander postvak"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Dit is het eerste bericht."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "geef PGP-opties weer"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "mail een PGP publieke sleutel"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "controleer een PGP publieke sleutel"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "geef gebruikers-ID van sleutel weer"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "controleer op klassieke PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "accepteer de gemaakte lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "voeg een remailer toe in de lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "verwijder een remailer van de lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "kies het vorige item uit de lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "kies het volgende item uit de lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "maak een gedecodeerde kopie"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "geef S/MIME-opties weer"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "spring naar eeste bericht"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "spring naar het laaste bericht"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@gmail.com>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
msgstr "Wybierz"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Załączniki"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nie można utworzyć filtra"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Błąd zapisu!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Nowa poczta w "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: za mało argumentów"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "za mało argumentów"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopiowanie do %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "Błąd tworzenia kontekstu gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "Błąd uruchamiania protokołu CMS: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "Błąd tworzenia obiektu danych gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "Błąd alokacji obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "Błąd przeszukania obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Błąd czytania obiektu danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "Błąd dodawania odbiorcy `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "Klucz tajny `%s' nie został odnaleziony: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "Niejednoznaczne określenie klucza tajnego `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "Błąd obsługi klucza tajnego `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "PKA: błąd konfigurowania notacji podpisu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "Błąd szyfrowania danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "Błąd podpisania danych: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Ostrzeżenie: jeden z kluczy został wycofany.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Ostrzeżenie: klucz użyty do podpisania wygasł dnia: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Ostrzeżenie: co najmniej jeden z certyfikatów wygasł.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Ostrzeżenie: podpis wygasł dnia: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Nie można zweryfikować: brak klucza lub certyfikatu.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL nie jest dostępny.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Ten CRL jest zbyt stary.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Nie spełniono wymagań polityki.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd systemowy."
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "Ostrzeżenie: dane PKA nie odpowiadają adresowi nadawcy: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adres nadawcy zweryfikowany przez PKA to: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odcisk: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Utworzyć %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Poprawny podpis złożony przez: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " aka: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Informacja o podpisie --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Błąd: weryfikacja nie powiodła się: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "[-- Początek danych (podpisane przez: %s) --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "[-- Koniec danych --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Koniec informacji o podpisie --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Błąd: odszyfrowanie lub weryfikacja nie powiodły się: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych i zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "List PGP został poprawnie odszyfrowany."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Odszyfrowanie listu PGP nie powiodło się"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - nieznane kodowanie."
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędne kodowanie."
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "Nie można wyświetlić identyfikatora - błędny DN."
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Nazwa/nazwisko ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Błędny]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Ważny od: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Ważny do: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Klucz: %s, %lu bitów %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Użycie: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "szyfrowanie"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "podpisywanie"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "certyfikowanie"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Numer: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Wydany przez: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Podklucz: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Wyprowadzony]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Wygasły]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zablokowany]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Gromadzenie danych..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Nie znaleziono klucza wydawcy: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_new nie powiodło się: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_start nie powiodło się: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "wykonanie gpgme_op_keylist_next nie powiodło się: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Wszystkie pasujące klucze są zaznaczone jako wygasłe lub wycofane."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Wyjście "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Wybór "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Sprawdź klucz "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Pasujące klucze PGP i S/MIME"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Pasujące klucze PGP"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Pasujące klucze S/MIME"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "pasujące klucze"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Błąd sprawdzania klucza: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Klucz PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "zpjoga"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "zpjosa"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "zpjoga"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "zpjosa"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Błąd weryfikacji nadawcy"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Błąd określenia nadawcy"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Hasło(a) zostało(y) zapomniane."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Wywoływanie PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Nie można wysłać listu w trybie inline. Zastosować PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "List nie został wysłany."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Wyjść z Mutta?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Pobieranie nagłówków..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "usuń wszystkie listy w wątku"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Błędny numer listu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "odtwórz li(s)ty"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Aby ponownie przeglądać wszystkie listy, ustaw ograniczenie na \".*\""
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Wyjść z Mutta?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "odtwórz li(s)ty"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznacz pasujące listy: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "otwórz inną skrzynkę"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otwórz skrzynkę"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Żadna skrzynka nie zawiera nowych listów"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "połącz wątki"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Wątek został przerwany"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "połącz wątki"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Brak nagłówka Message-ID: wymaganego do połączenia wątków"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Najpierw zaznacz list do połączenia"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Wątki połączono"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Wątki nie zostały połączone"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Brak nowych listów"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Zaznasz list"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "zaznacz jako nowy"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Nie ma więcej wątków."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "To pierwszy wątek."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "odtwórz listy"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Nie można zapisać listu"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "zaznacz li(s)t jako przeczytany"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Podaj numer klucza: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "List odłożono."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Kopia została wysłana."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "odtwórz listy"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiodło się."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Utworzyć %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuować?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Błąd w wyrażeniu regularnym: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "Spam: brak pasującego wzorca"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "NieSpam: brak pasującego wzorca"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "Brak -rx lub -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "załączniki: brak specyfikacji inline/attachment"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "załączniki: błędna specyfikacja inline/attachment"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "brak specyfikacji inline/attachment"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "błędna specyfikacja inline/attachment"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): błąd w wyrażeniu regularnym: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s nie jest ustawiony"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Użycie: set variable=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ustawiony"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s nie jest ustawiony"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: nieprawidłowy typ skrzynki"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nieznany typ"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: nieprawidłowa wartość"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nie można ustalić położenia katalogu domowego"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "nie można ustalić nazwy użytkownika"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: brak nazwy grupy"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "brak argumentów"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Brak pamięci!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<opcje>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
" -D\t\twydrukuj wartości wszystkich zmiennych"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <poziom>\tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n"
" -h\t\tten tekst"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN."
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Diagnostyka błędów na poziomie %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Diagnostyka błędów nie została wkompilowane. Zignorowano.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nie można zablokować %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Nie można zapisać listu"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! (zgłoś ten błąd)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisywanie %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "tnw"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "nda"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Dopisać listy do %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie jest skrzynką!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "SASL: błąd przetwarzania lokalnego adresu IP"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "nieznany błąd"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilości entropii nie powiodło się"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Wypełnianie zbiornika entropii: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "Prawa dostępu do %s mogą powodować problemy z bezpieczeństwem!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Protokół SSL nie może zostać użyty ze względu na brak entropii"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Błąd: nie można wywołać podprocesu OpenSSL!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[błędna data]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certyfikat został zapisany"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ten certyfikat należy do:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ten certyfikat jest ważny"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " do %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Odcisk: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "ora"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "or"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certyfikat został zapisany"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Ostrzeżenie: certyfikat nie został podpisany przez CA"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Przepełnienie zmiennej całkowitej - nie można zaalokować pamięci."
msgid "empty pattern"
msgstr "pusty wzorzec"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?"
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Brak pod-listów!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Wywołać odłożony list?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Edytować przesyłany list?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "List nie został wysłany."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "List odłożono."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "podaj sposób zakodowania załącznika"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "obejrzyj załącznik jako tekst"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Wysyłanie w tle."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Poczta została wysłana."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)"
"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "pobierz pocztę z serwera POP"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "przejdź do pierwszego listu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "przejdź do ostatniego listu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "pokaż tylko listy pasujące do wzorca"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "podlinkuj zaznaczony list do bieżącego"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "przejdź do następnego nowego listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "przejdź do następnego nowego lub nie przeczytanego listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "przejdź do następnego podwątku"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "przejdź do następnego wątku"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "przejdź do następnego nieusuniętego listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "przejdź do następnego nieprzeczytanego listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "przejdź na początek wątku"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "przejdź do poprzedniego wątku"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "przejdź do poprzedniego podwątku"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "przejdź do poprzedniego nieusuniętego listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "przejdź do poprzedniego nowego listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "przejdź do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "przejdź do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "zaznacz obecny wątek jako przeczytany"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "zaznacz obecny podwątek jako przeczytany"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "przejdź na początek wątku"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ustaw flagę statusu listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "zaznacz listy pasujące do wzorca"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "odtwórz listy pasujące do wzorca"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "przejdź do połowy strony"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "przejdź do następnej pozycji"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "przewiń w dół o linię"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "przejdź do następnej strony"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "przejdź na koniec listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "przejdź na początek listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "przekieruj list/załącznik do polecenia powłoki"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Wyślij kopię listu do %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "przejdź do poprzedniej pozycji"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "przewiń w górę o linię"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "przejdź do poprzedniej strony"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "wydrukuj obecną pozycję"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "zapytaj zewnętrzny program o adres"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwań do obecnych"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opuść program pocztowy"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "wywołaj odłożony list"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "wyczyść i odśwież ekran"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{wewnętrzne}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "zmień nazwę bieżącej skrzynki (tylko IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "odpowiedz na list"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "użyj bieżącego listu jako wzorca dla nowych wiadomości"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "zapisz list/załącznik do pliku"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "szukaj wyrażenia regularnego"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "szukaj wstecz wyrażenia regularnego"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "szukaj następnego pozytywnego rezultatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "szukaj wstecz następnego pozytywnego rezultatu"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "ustala czy szukana fraza ma być zaznaczona kolorem"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "wywołaj polecenie w podpowłoce"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "uszereguj listy"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejności"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "zaznacz bieżącą pozycję"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "wykonaj następne polecenie na zaznaczonych listach"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "wykonaj następne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "zaznacz bieżący podwątek"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "zaznacz bieżący wątek"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "ustaw flagę listu na 'nowy'"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "przejdź do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "ustala czy skrzynka będzie ponownie zapisana"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "ustala czy przeglądać skrzynki czy wszystkie pliki"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "przejdź na początek strony"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "odtwórz bieżącą pozycję listy"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego wątku"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podwątku"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "odznacz listy pasujące do wzorca"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "pokaż wersję i datę programu pocztowego Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "pokaż załącznik używając, jeśli to niezbędne, pliku 'mailcap'"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "pokaż załączniki MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "wyświetl kod wprowadzonego znaku"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "zaznacz bieżący wątek"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "pokaż bieżący wzorzec ograniczający"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zwiń/rozwiń bieżący wątek"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zwiń/rozwiń wszystkie wątki"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "przewiń w dół o pół strony"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "przewiń w górę o pół strony"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "przejdź do poprzedniej strony"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "otwórz następną skrzynkę zawierającą nowe listy"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "ustala czy przeglądać skrzynki czy wszystkie pliki"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "otwórz inną skrzynkę"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "dołącz własny klucz publiczny PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "pokaż opcje PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "wyślij własny klucz publiczny PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "obejrzyj identyfikator użytkownika klucza"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "użyj starej wersji PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Potwierdź skonstruowany łańcuch"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Dodaj remailera do łańcucha"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Wprowadz remailera do łańcucha"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Usuń remailera z łańcucha"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Wybierz poprzedni element łańcucha"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Wybierz nastepny element łańcucha"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "przeslij list przez łańcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "utwórz rozszyfrowanaą kopię i usuń oryginał"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "utwórz rozszyfrowaną kopię"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "wymaż hasło z pamięci operacyjnej"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "kopiuj klucze publiczne"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "pokaż opcje S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "przejdź do pierwszego listu"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "przejdź do ostatniego listu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-05 01:14-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
"Language-Team: LIE-BR (http://lie-br.conectiva.com.br)\n"
msgstr "Escolher"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Anexos"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Não foi possível criar um filtro"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Erro de gravação!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Novas mensagens em %s"
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: poucos argumentos"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: não existe tal atributo"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "poucos argumentos"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "muitos argumentos"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Não foi possível travar a caixa de mensagens!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Copiando para %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "A mensagem pai não está disponível."
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Impressão digital: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Criar %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fim dos dados encriptados com S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mês inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mês inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mês inválido: %s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Encriptar"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Certificado salvo"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Sair "
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Conectando a %s"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Login falhou."
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Sair "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Escolher "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Verificar chave "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Chaves do S/MIME que casam com \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Este ID não é de confiança."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Este ID é de baixa confiança."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre o key ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "erro no padrão em: %s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Chave do PGP %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esncaq"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esncaq"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "esncaq"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "esncaq"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Assinar como: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Senha do PGP esquecida."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Executando PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensagem não enviada."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "erro desconhecido"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "apaga todas as mensagens na discussão"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Pular para mensagem: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensagem inválido."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limitar: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Sair do Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Sem assunto, cancelado."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Sem assunto, cancelado."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Sem assunto, cancelado."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "abre uma pasta diferente"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir caixa de correio"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Não é possível criar o filtro."
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Separar discussões não está ativado."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Você está na última mensagem."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "A pesquisa voltou ao início."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "A pesquisa passou para o final."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "mostra uma mensagem"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Nenhuma discussão restante."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Você está na primeira discussão."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "A caixa de mensagens não sofreu mudanças"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Entre a keyID para %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Mensagem adiada."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Mensagem repetida."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Autenticação CRAM-MD5 falhou."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Criar %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Não disponível neste menu."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: muitos argumentos"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "edita a descrição do anexo"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "apelido: sem endereço"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "campo de cabeçalho inválido"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: método de ordenação desconhecido"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: erro na expressão regular: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s não está atribuída"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variável desconhecida"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefixo é ilegal com reset"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor é ilegal com reset"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s está atribuída"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s não está atribuída"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Dia do mês inválido: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: tipo de caixa inválido"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo inválido"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erro em %s, linha %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: erros em %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: erro em %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: muitos argumentos"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconhecido"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "não foi possível determinar o diretório do usuário"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "não foi possível determinar o nome do usuário"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "poucos argumentos"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Acabou a memória!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
" -h\t\testa mensagem de ajuda"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\tabre a primeira pasta com novas mensagens, sai se não houver\n"
" -h\t\testa mensagem de ajuda"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erro ao inicializar terminal."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Depurando no nível %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG não foi definido durante a compilação. Ignorado.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Não é possível criar %s: %s"
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: não foi possível anexar o arquivo.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "A caixa de mensagens está vazia."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "A caixa de mensagens está corrompida!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Não foi possível travar %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Não foi possível gravar a mensagem"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "A caixa de mensagens foi corrompida!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erro fatal! Não foi posssível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modificada, mas nenhuma mensagem modificada! (relate este problema)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Gravando %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erro de gravação! Caixa parcial salva em %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Não foi possível reabrir a caixa de mensagens!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Você está na primeira entrada."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Procurar por: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Procurar de trás para frente por: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Não encontrado."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "O arquivo é um diretório, salvar lá?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Arquivo no diretório: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Arquivo existe, (s)obrescreve, (a)nexa ou (c)ancela?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
#, fuzzy
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Anexa mensagens a %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s não é uma caixa de mensagens!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Esperando pela trava fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "erro desconhecido"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Enviando mensagem..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Não é possível anexar à pasta: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr ""
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do OpenSSL! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Login falhou."
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossível calcular]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: valor inválido"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
#, fuzzy
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certificado salvo"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertence a:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Impressão digital: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "ras"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ra"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificado salvo"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr ""
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Caixa de correio removida."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "empty pattern"
msgstr "padrão vazio"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erro: operação %d desconhecida (relate este erro)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando padrão de busca..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Executando comando nas mensagens que casam..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Nenhuma mensagem casa com o critério"
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Salvando..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "A busca chegou ao fim sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "A busca chegou ao início sem encontrar um resultado"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Busca interrompida."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
#, fuzzy
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Não há anexos."
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Deleção de anexos de mensagens PGP não é suportada"
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Somente a deleção de anexos multiparte é suportada."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Editar mensagem adiada?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Cancelar mensagem não modificada?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensagem não modificada cancelada."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Mensagem não enviada."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensagem adiada."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nenhum destinatário está especificado!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Nenhum destinatário foi especificado."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Sem assunto, cancelar envio?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Nenhum assunto especificado."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nenhum assunto especificado."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "edita o código de transferência do anexo"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensagem..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "ver anexo como texto"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando em segundo plano."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensagem enviada."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Saída do processo de entrega"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordenando caixa..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
"Tradução para a língua portuguesa:\n"
"Marcus Brito <marcus@visaotec.com.br>\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "obtém mensagens do servidor POP"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "anda até a primeira mensagem"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "anda até a última mensagem"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostra somente mensagens que casem com um padrão"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "pula para a próxima mensagem nova"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "pula para a próxima sub-discussão"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "pula para a próxima discussão"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "anda até a próxima mensagem não apagada"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "pula para a próxima mensagem não lida"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "pula para a discussão anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "pula para a sub-discussão anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "anda até a mensagem não apagada anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "pula para a mensagem nova anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marca a discussão atual como lida"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marca a sub-discussão atual como lida"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "pula para a mensagem pai na discussão"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "atribui uma marca de estado em uma mensagem"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salva as mudanças à caixa"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marca mensagens que casem com um padrão"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "restaura mensagens que casem com um padrão"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "anda até o meio da página"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "anda até a próxima entrada"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "desce uma linha"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "anda até a próxima página"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "pula para o fim da mensagem"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "troca entre mostrar texto citado ou não"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "pula para depois do texto citado"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "volta para o início da mensagem"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "passa a mensagem/anexo para um comando do shell através de um cano"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Repetir mensagem para %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "anda até a entrada anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "sobe uma linha"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "anda até a página anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "imprime a entrada atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "executa uma busca por um endereço através de um programa externo"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "anexa os resultados da nova busca aos resultados atuais"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salva mudanças à caixa e sai"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "edita uma mensagem adiada"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "limpa e redesenha a tela"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "apaga a caixa de correio atual (só para IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "responde a uma mensagem"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usa a mensagem atual como modelo para uma nova mensagem"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "salva mensagem/anexo em um arquivo"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "procura por uma expressão regular"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "procura de trás para a frente por uma expressão regular"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "procura pelo próximo resultado"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "procura pelo próximo resultado na direção oposta"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "troca entre mostrar cores nos padrões de busca ou não"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "executa um comando em um subshell"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "ordena mensagens"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordena mensagens em ordem reversa"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "marca a entrada atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "aplica a próxima função às mensagens marcadas"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marca a sub-discussão atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "marca a discussão atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "troca a marca 'nova' de uma mensagem"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "pula para a mensagem não lida anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "troca entre reescrever a caixa ou não"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "anda até o topo da página"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "restaura a entrada atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "restaura todas as mensagens na discussão"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "restaura todas as mensagens na sub-discussão"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "desmarca mensagens que casem com um padrão"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostra o número e a data da versão do Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "vê anexo usando sua entrada no mailcap se necessário"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostra anexos MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "marca a discussão atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostra o padrão limitante atualmente ativado"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "abre/fecha a discussão atual"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "abre/fecha todas as discussões"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Reabrindo caixa de mensagens..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "passa meia página"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "volta meia página"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "anda até a página anterior"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Nenhuma caixa com novas mensagens."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "troca entre pesquisar em caixas ou em todos os arquivos"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "abre uma pasta diferente"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Você está na primeira mensagem."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "anexa uma chave pública do PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "mostra as opções do PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "envia uma chave pública do PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifica uma chave pública do PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "vê a identificação de usuário da chave"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Aceita a sequência construída"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Anexa um reenviador à sequência"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Insere um reenviador à sequência"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Remove um reenviador da sequência"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Seleciona o elemento anterior da sequência"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Seleciona o próximo elemento da sequência"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "envia a mensagem através de uma sequência de reenviadores mixmaster"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "cria cópia desencriptada e apaga"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "cria cópia desencriptada"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "retira a senha do PGP da memória"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrai chaves públicas do PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostra as opções do S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "anda até a primeira mensagem"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "anda até a última mensagem"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:06+0300\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
msgstr "Выбрать"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Ошибка позиционирования в файле псевдонимов"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Не удалось разобрать имя. Продолжить?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Вложение: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Не удалось создать фильтр"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Ошибка записи!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Неизвестно, как это печатать!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Нет файлов, удовлетворяющих данной маске"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Новая почта в "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: команда доступна только для индекса, заголовка и тела письма"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: слишком мало аргументов"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: нет такого атрибута"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "слишком мало аргументов"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "цвета по умолчанию не поддерживаются"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Проверить PGP-подпись?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Не удалось создать временный файл!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Вы не можете удалить единственное вложение."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Некорректный IDN в \"%s\": '%s'."
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP уже используется. Очистить и продолжить? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Не удалось заблокировать почтовый ящик!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Копируется в %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "ошибка создания gpgme контекста: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "ошибка включения CMS протокола: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "ошибка создания объекта данных gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "ошибка размещения объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "ошибка позиционирования в начало объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "ошибка чтения объекта данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Не удалось создать временный файл"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "ошибка добавления получателя `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ `%s' не найден: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "неоднозначное указание секретного ключа `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "ошибка установки секретного ключа `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "ошибка установки примечания к подписи: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "ошибка шифрования данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "ошибка подписывания данных: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "ключ по умолчанию не определён в $pgp_sign_as и в ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Предупреждение: один из ключей был отозван\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Предупреждение: ключ, используемый для создания подписи, просрочен: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Предупреждение: срок действия одного или нескольких сертификатов истек\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Предупреждение: срок действия подписи истёк: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Не удалось проверить по причине отсутствия ключа или сертификата\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL не доступен\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Доступный CRL слишком старый\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Требование политики не было обнаружено\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Системная ошибка"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: PKA запись не соответствует адресу владельца:"
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адрес, проверенный при помощи PKA: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Отпечаток пальца: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ известно, принадлежит ли данный ключ указанной выше персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ключ НЕ ПРИНАДЛЕЖИТ указанной выше персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит указанной выше персоне\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "ID ключа "
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "создано: "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Ошибка получения информации о ключе с ID %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Хорошая подпись от:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ПЛОХАЯ* подпись от:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Сомнительная подпись от:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " действительна до: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Начало информации о подписи --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: проверка не удалась: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Начало системы обозначения (подпись от: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Конец системы обозначения ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Конец информации о подписи --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Ошибка: не удалось расшифровать: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Ошибка получения информации о ключе!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Ошибка: не удалось расшифровать или проверить подпись: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Ошибка: не удалось скопировать данные\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало PGP-сообщения --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Начало блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Начало сообщения, подписанного PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец PGP-сообщения --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Конец блока открытого PGP-ключа --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Конец сообщения, подписанного PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: не удалось найти начало PGP-сообщения! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Ошибка: не удалось создать временный файл! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных и зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-сообщение успешно расшифровано."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Не удалось расшифровать PGP-сообщение"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Начало данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, подписанных в формате S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Конец данных, зашифрованных в формате S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неизвестная кодировка)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильная кодировка)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Не возможно отобразить ID этого пользователя (неправильный DN)"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Имя .......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Неправильное значение]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Действ. с .: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Действ. до : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Тип ключа .: %s, %lu бит %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Использован: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "шифрование"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "подпись"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "сертификация"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Сер. номер : 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Издан .....: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Подключ ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Отозван]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Просрочен]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Запрещён]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Сбор данных..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Ошибка поиска ключа издателя: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Ошибка: цепь сертификации слишком длинная - поиск прекращён\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Идентификатор ключа: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_new: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "Ошибка gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Все подходящие ключи помечены как просроченные или отозванные."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Выход "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Выбрать "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Тест ключа "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP и S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-ключи, соответствующие"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "ключи, соответствующие"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Этот ключ не может быть использован: просрочен, запрещен или отозван."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID просрочен, запрещен или отозван."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Степень доверия для ID не определена."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID недействителен."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID действителен только частично."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Использовать этот ключ?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Поиск ключей, соответствующих \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Использовать ключ \"%s\" для %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Введите идентификатор ключа для %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Введите, пожалуйста, идентификатор ключа: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Ошибка экспорта ключа: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-ключ 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: Протокол OpenPGP не доступен"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: Протокол CMS не доступен"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)подпись, (a)подпись как, (p)gp, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "sapfco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)подпись, (a)подпись как, s/(m)ime, (c)отказаться, отключить (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "samfco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказ, (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказ, (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfco"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, (p)gp, (c)отказаться? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)подпись, (a)подпись как, (b)оба, s/(m)ime, (c)отказаться? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Подписать как: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Не удалось проверить отправителя"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Не удалось вычислить отправителя"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Фразы-пароли удалены из памяти."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Невозможно использовать PGP/текст с вложениями. Применить PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "Письмо не отправлено: невозможно использовать PGP/текст с вложениями."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Запускается программа PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Не удалось отправить PGP-сообщение в текстовом формате. Использовать PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Письмо не отправлено."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-сообщения без указания типа содержимого не поддерживаются."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Попытка извлечь PGP ключи...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Попытка извлечь S/MIME сертификаты...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Ошибка: неизвестный multipart/signed протокол %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Ошибка: нарушена структура multipart/signed-сообщения! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Предупреждение: не удалось проверить %s/%s подписи. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Начало подписанных данных --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Предупреждение: не найдено ни одной подписи. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Завершить работу с Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Получение заголовков сообщений..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "удалить все сообщения в дискуссии"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Перейти к сообщению: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Аргумент должен быть номером сообщения."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Это сообщение невидимо."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Неверный номер сообщения."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Не удалось удалить сообщения"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Удалить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Шаблон ограничения списка отсутствует."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Шаблон ограничения: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Ограничиться сообщениями, соответствующими: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Используйте \"all\" для просмотра всех сообщений."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Выйти из Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Пометить сообщения по образцу: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Не удалось восстановить сообщения"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Восстановить сообщения по образцу: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Снять пометку с сообщений по образцу: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Соединения с IMAP-серверами отключены."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Нет темы письма, отказ."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Открыть почтовый ящик"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Открыть почтовый ящик только для чтения"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Выйти из Mutt без сохранения изменений?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Группировка по дискуссиям не включена."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Дискуссия разделена"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Дискуссия не может быть разделена, сообщение не является частью дискуссии"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Не удалось соединить дискуссии"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Отсутствует заголовок Message-ID: для соединения дискуссии"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Сначала необходимо пометить сообщение, которое нужно соединить здесь"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Дискуссии соединены"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Дискуссии не соединены"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Это последнее сообщение."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Нет восстановленных сообщений."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Это первое сообщение."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Достигнут конец; продолжаем поиск с начала."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Достигнуто начало; продолжаем поиск с конца."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "Нет новых сообщений."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Нет непрочитанных сообщений при просмотре с ограничением."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "Нет непрочитанных сообщений."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Не удалось переключить флаг сообщения"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Не удалось переключить флаг 'новое'"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Нет больше дискуссий."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Это первая дискуссия"
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Не удалось удалить сообщение"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Не удалось отредактировать сообщение"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Почтовый ящик не изменился."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Не удалось пометить сообщения как прочитанные"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Введите идентификатор ключа: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Сообщение отложено."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Сообщение перенаправлено."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "В этом почтовом ящике/файле нет сообщений."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Не удалось восстановить сообщение"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Аутентификация (метод CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Ошибка CRAM-MD5-аутентификации."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Ошибка открытия почтового ящика"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Создать %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "В этом меню недоступно."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Некорректное регулярное выражение: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Не достаточно условий для шаблона спама"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: слишком много аргументов"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "спам: образец не найден"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "не спам: образец не найден"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: отсутствует -rx или -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: предупреждение: некорректный IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: отсутствует параметр disposition"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: неверное значение параметра disposition"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: отсутствует параметр disposition"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: неверное значение параметра disposition"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "псевдоним: отсутствует адрес"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Предупреждение: некорректный IDN '%s' в псевдониме '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "недопустимое поле в заголовке"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: неизвестный метод сортировки"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): ошибка в регулярном выражении: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s: значение не определено"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: неизвестная переменная"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "префикс недопустим при сбросе значений"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "значение недопустимо при сбросе значений"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Использование: set variable=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s: значение установлено"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s: значение не определено"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Неверное значение для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: недопустимый тип почтового ящика"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: недопустимое значение (%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "ошибка формата"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "переполнение числового значения"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: недопустимое значение"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: неизвестный тип."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: недопустимое значение"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: неизвестный тип"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Ошибка в %s: строка %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: ошибки в %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: чтение прервано из-за большого количества ошибок в %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: ошибка в %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: слишком много аргументов"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: неизвестная команда"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Ошибка в командной строке: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "не удалось определить домашний каталог"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "не удалось определить имя пользователя"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "не удалось определить имя узла с помощью uname()"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: имя группы отсутствует"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "слишком мало аргументов"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Нехватка памяти!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <address>\tуказать carbon-copy (CC) адрес\n"
" -D\t\tвывести значения всех переменных на stdout"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tзапись отладочной информации в ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tзапретить чтение системного Muttrc\n"
" -p\t\tпродолжить отложенное сообщение"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tоткрыть первый почтовый ящик с новой почтой, выйти немедленно если таковая отсутствует\n"
" -h\t\tтекст этой подсказки"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Ошибка инициализации терминала."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Ошибка: неверное значение '%s' для -d.\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Отладка на уровне %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "Символ DEBUG не был определен при компиляции. Игнорируется.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "Каталог %s не существует. Создать?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Не удалось создать %s: %s"
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Адресаты не указаны.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Невозможно использовать ключ -E с stdin\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: не удалось вложить файл.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Нет почтовых ящиков с новой почтой."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Не определено ни одного почтового ящика со входящими письмами."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Почтовый ящик пуст."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Почтовый ящик поврежден!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Не удалось заблокировать %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Ошибка записи сообщения"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Почтовый ящик был поврежден!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Критическая ошибка! Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: почтовый ящик изменен, но измененные сообщения отсутствуют!"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Пишется %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Сохранение изменений..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Запись не удалась! Неполный почтовый ящик сохранен в %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Не удалось заново открыть почтовый ящик!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Повторное открытие почтового ящика..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Вы уже на первой записи."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Поиск: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Обратный поиск: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Не найдено."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): не удалось установить время файла"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?[(y)да, (n)нет, (a)все]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Указанный файл -- это каталог. Сохранить в нем?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Имя файла в каталоге: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Файл существует, (o)переписать, (a)добавить, (с)отказ?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Запись сообщений не поддерживается POP-сервером."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Добавить сообщения к %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Невозможно оставить сообщения на сервере."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s не является почтовым ящиком!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Не удалось распознать ссылку mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Попытка fcntl-блокировки файла... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "неизвестная ошибка"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Нет новых сообщений при просмотре с ограничением."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Не удалось открыть мусорную корзину"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Не удалось установить соединение с %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Недостаточно энтропии"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Накопление энтропии: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s имеет небезопасный режим доступа!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Использование SSL-протокола невозможно из-за недостатка энтропии"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Не удалось создать SSL контекст"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "ошибка ввода/вывода"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Не удалось установить SSL-соединение: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[ошибка вычислений]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[недопустимая дата]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Сертификат все еще недействителен"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Срок действия сертификата истек"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "не удалось получить subject сертификата"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "не удалось получить common name сертификата"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "владелец сертификата не соответствует имени хоста %s"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Не удалось выполнить проверку хоста сертификата: %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Данный сертификат принадлежит:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Данный сертификат был выдан:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Данный сертификат действителен"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " с %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " по %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Отпечаток пальца: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Проверка SSL-сертификата (сертификат %d из %d в цепочке)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять, (a)принять и сохранить"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)отвергнуть, (o)принять"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Предупреждение: не удалось сохранить сертификат"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Сертификат сохранен"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сертификат сервера не подписан CA"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Не удалось получить сертификат сервера"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Почтовый ящик обновлен."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Переполнение -- не удалось выделить память."
msgid "empty pattern"
msgstr "пустой образец"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "ошибка: неизвестная операция %d (сообщите об этой ошибке)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Образец поиска компилируется..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Исполняется команда для подходящих сообщений..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ни одно сообщение не подходит под критерий."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Поиск дошел до конца, не найдя ничего подходящего"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Поиск дошел до начала, не найдя ничего подходящего"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Поиск прерван."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Закрытие соединения с POP-сервером..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Проверка номеров сообщений..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Соединение потеряно. Установить соединение повторно?"
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Дайджест не содержит ни одной части!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Удаление вложений не поддерживается POP-сервером."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений не поддерживается."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Удаление вложений из зашифрованных сообщений может аннулировать подпись."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Для составных вложений поддерживается только удаление."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Подготовка пересылаемого сообщения..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Продолжить отложенное сообщение?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Редактировать пересылаемое сообщение?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Отказаться от неизмененного сообщения?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Сообщение не изменилось, отказ."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Письмо не отправлено."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Сообщение отложено."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Не указано ни одного адресата!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Не было указано ни одного адресата."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Нет темы сообщения, прервать отправку?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Тема сообщения не указана."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "изменить транспортную кодировку для вложения"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Сообщение отправляется..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Сохранить вложения в Fcc?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Сообщение отправить не удалось."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Сообщение отправляется в фоновом режиме."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "Для отправки почты должна быть установлена переменная $sendmail."
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Сообщение отправить не удалось, процесс-потомок вернул %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Результат работы программы доставки почты"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Некорректный IDN %s при подготовке Resent-From."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Ошибка SASL-аутентификации"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Почтовый ящик сортируется..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Не удалось найти функцию сортировки! (сообщите об этой ошибке)"
"распространять его при соблюдении определенных условий; для получения\n"
"более подробной информации введите `mutt -vv'.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "забрать почту с POP-сервера"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "первое сообщение"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "последнее сообщение"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "показывать только сообщения, соответствующие образцу"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "подсоединить помеченное сообщение к текущему"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "открыть следующий почтовый ящик с новой почтой"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "следующее новое сообщение"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "следующее новое или непрочитанное сообщение"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "следующая поддискуссия"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "следующая дискуссия"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "следующее неудаленное сообщение"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "следующее непрочитанное сообщение"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "перейти к родительскому сообщению дискуссии"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "предыдущая дискуссия"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "предыдущая поддискуссия"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "предыдущее неудаленное сообщение"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "предыдущее новое сообщение"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "предыдущее новое или непрочитанное сообщение"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "предыдущее непрочитанное сообщение"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "пометить текущую дискуссию как прочитанную"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "пометить текущую поддискуссию как прочитанную"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "перейти к родительскому сообщению дискуссии"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "установить флаг состояния для сообщения"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "сохранить изменения почтового ящика"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "пометить сообщения по образцу"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "восстановить сообщения по образцу"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "снять пометку с сообщений по образцу"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Это первое сообщение."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "середина страницы"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "следующая запись"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "вниз на одну строку"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "следующая страница"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "конец сообщения"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "разрешить/запретить отображение цитируемого текста"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "пропустить цитируемый текст"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "в начало сообщения"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "передать сообщение/вложение внешней программе"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Перенаправить сообщение %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "предыдущая запись"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "вверх на одну строку"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "предыдущая страница"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "напечатать текущую запись"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "действительно удалить текущую запись не используя мусорную корзину"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
#, fuzzy
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "действительно удалить текущую запись не используя мусорную корзину"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "запросить адреса у внешней программы"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "добавить результаты нового запроса к текущим результатам"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "сохранить изменения почтового ящика и выйти"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "продолжить отложенное сообщение"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "В дискуссии присутствуют непрочитанные сообщения."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "очистить и перерисовать экран"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{внутренний}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "переименовать текущий почтовый ящик (только IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "ответить на сообщение"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "использовать текущее сообщение в качестве шаблона для нового"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "сохранить сообщение/вложение в ящик/файл"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "поиск по образцу"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "обратный поиск по образцу"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "поиск следующего совпадения"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "поиск предыдущего совпадения"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "установить/сбросить режим выделения образца цветом"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "запустить внешнюю программу"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "сортировать сообщения"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "сортировать сообщения в обратном порядке"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "снять пометку с сообщений по образцу"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "пометить текущую запись"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "применить следующую функцию к помеченным сообщениям"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "выполнить операцию ТОЛЬКО для помеченных сообщений"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "пометить текущую поддискуссию"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "пометить текущую дискуссию"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "установить/сбросить флаг 'новое' для сообщения"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "предыдущее новое или непрочитанное сообщение"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "разрешить/запретить перезапись почтового ящика"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "начало страницы"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "восстановить текущую запись"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "восстановить все сообщения в дискуссии"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "восстановить все сообщения в поддискуссии"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "снять пометку с сообщений по образцу"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "вывести номер версии Mutt и дату"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "просмотреть вложение, используя при необходимости mailcap"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "показать вложения"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "показать код нажатой клавиши"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "пометить текущую дискуссию"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "показать текущий шаблон ограничения"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "свернуть/развернуть текущую дискуссию"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "свернуть/развернуть все дискуссии"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "переместить указатель на следующий почтовый ящик"
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "переместить указатель на следующий ящик с новой почтой"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "открыть выбранный почтовый ящик"
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вниз"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "прокрутка бокового списка на страницу вверх"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "переместить указатель на предыдущий почтовый ящик"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "переместить указатель на предыдущий ящик с новой почтой"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "переключиться между режимами просмотра всех файлов и просмотра почтовых ящиков"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "скрыть/показать боковой список"
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "открыть другой почтовый ящик/файл"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Это первое сообщение."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "вложить открытый PGP-ключ"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "вывести параметры PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "отправить открытый PGP-ключ"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "проверить открытый PGP-ключ"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "показать идентификатор владельца ключа"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "проверить PGP-сообщение в текстовом формате"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "использовать созданную цепочку"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "добавить remailer в цепочку"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "вставить remailer в цепочку"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "удалить remailer из цепочки"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "выбрать предыдущий элемент в цепочке"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "выбрать следующий элемент в цепочке"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "послать сообщение через цепочку remailer"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "создать расшифрованную копию и удалить оригинал"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "создать расшифрованную копию"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "удалить фразы-пароли из памяти"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "извлечь поддерживаемые открытые ключи"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "вывести параметры S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "первое сообщение"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "последнее сообщение"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-23 21:20+0100\n"
"Last-Translator: František Hájik <ferko.hajik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
msgstr "Označiť"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Chyba pri prehľadávaní súboru aliasov."
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nenašiel som šablónu názvu, pokračovať?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Prílohy: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Nemožno vytvoriť filter"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Chyba zápisu!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Neviem, ako vytlačiť dáta!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Žiadne diskusné skupiny nezodpovedajú maske."
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Nová pošta v zložke "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: príkaz je platný iba pre index, telo, hlavičku"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: príliš málo parametrov"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: vlastnosť nenájdená"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "príliš málo argumentov"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa argumentov"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "štandardné farby nepodporované"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Overiť PGP podpis?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Nemôžete zmazať jediné pridané dáta."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP je už vybrané. Vyčistiť & pokračovať ? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Nemožno uzamknúť schránku!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Komprimácia do %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr "Pre správu nebol nájdený dešifrovací program."
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme kontextu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "Chyba pri zapínaní CMS protokolu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "Chyba pri vytváraní gpgme dátového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "Chyba pri alokovaní dátového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "Chyba pri pretáčaní dátového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "Chyba pri čítaní dátového objektu: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Nemožno vytvoriť dočasný súbor"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri pridávaní príjemcu `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "Tajný kľúč '%s' nebol nájdený: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "Nejednoznačné vymedzenie tajného kľúča '%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní tajného kľúča '%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Chyba pri nastavovaní PKA podpisovej poznámky: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "Chyba pri šifrovaní dát: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "Chyba pri podpisovaní dát: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as nie je nastavený a v ~/.gnupg/gpg.conf nie je určený východzí kľúč"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Upozornenie: Jeden z kľúčov bol zneplatnený\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Upozornenie: Kľúču použitému na vytvorenie podpisu vypršala platnosť: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Upozornenie: Platnosť aspoň jedného kľúča vypršala.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Upozornenie: Podpis stratil platnosť: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Nemožno overiť, chýba kľúč alebo certifikát\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
#, fuzzy
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Dostupný CLR je príliš starý.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Požiadavky politiky bezpečnosti neboli splnené.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Vyskytla sa systémová chyba."
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "UPOZIRNENIE: Položka PKA nesúhlasí s adresou podpísaného: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Adresa podpísaného overená PKA je: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odtlačok kľúča: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: Nemáme ŽIADNY dôkaz, že klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: Kľúč NEPATRÍ vyššie menovanej osobe.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "POZOR: NIE JE ISTÉ, či klúč patrí vyššie menovanej osobe.\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "alias: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "ID-Kľúča "
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "Vytvorený: "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Chyba pri získavaní informácií o ID-Kľúči: %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Dobrý podpis od: "
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ZLÝ* podpis od: "
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Problematický podpis od: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " expiruje: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Začiatok informácií o podpise --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: overovanie zlyhalo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Začiatok zápisu (podpísané: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Koniec zápisu ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Koniec podrobností o podpise --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Chyba: dešifrovanie zlyhalo: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Chyba extrakcie dát z kľúča!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Chyba: dešifrovanie/overovanie zlyhalo: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Chyba: kopírovanie dát zlyhalo.\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČIATOK SPRÁVY PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- ZAČIATOK BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- ZAČIATOK SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC BLOKU VEREJNÉHO KĽÚČA PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC SPRÁVY PODPÍSANEJ S PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Chyba: nemožno nájsť začiatok správy PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť dočasný súbor! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP správa bola úspešne dešifrovaná."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Nemožno dešifrovať PGP správu."
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú podpísané pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce dáta sú šifrované pomocou S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát s podpisom S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec dát šifrovaných pomocou S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neznáme kódovanie)"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné kódovanie)"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "Nedá sa zobraziť ID tohoto užívateľa (neplatné DN)"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " alias .......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Meno ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Neplatný]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Platný od ....: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Platný do ....: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Typ kľúča ....: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Použitie kľúča: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "Šifrovanie"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "podpisovanie"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "overovanie"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Sériové č. ...: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Vydal ........: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Podkľúč ......: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Odvolaný]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirovaný]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Zakázaný]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Zbieram údaje ..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Chyba pri vyhľadávaní kľúča vydavateľa: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Chyba: overovací reťazec je príliš dlhý - končí tu\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID kľúča: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new zlyhalo: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start zlyhalo: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next zlyhalo: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Všetky vyhovujúce kľúče sú buď expirované alebo zneplatnené."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Koniec "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Označiť "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Skontrolovať kľúč "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP a S/MIME kľúče sa zhodujú "
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Kľúče PGP sa zhodujú"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Kľúče S/MIME sa zhodujú"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "Kľúče sa zhodujú"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Tento kľúč nemôže byť použitý: je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID je expirovaný/zakázaný/odvolaný."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID nemá definovanú dôverihodnosť."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Toto ID nie je dôveryhodné."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Toto ID je dôveryhodné iba nepatrne."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Chcete naozaj použiť tento kľúč?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Hľadám kľúče vyhovujúce \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Použiť ID kľúča = \"%s\" pre %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Prosím zadajte ID kľúča: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Chyba pri exporte kľúča: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP kľúč 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: OpenPGP protokol nie je k dispozícii."
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: CMS protokol nie je k dispozícii."
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME podpí(s)ať, (p)odpísať ako, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "spgvvo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP podpí(s)ať, (p)odpísať ako, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "spmvvo"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "rspbgvvo"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, (v)yčistiť, alebo vypnúť (o)ppenc mód? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "rspbmvvo"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, p(g)p, (v)yčistiť? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "rspbgvv"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP šif(r)ovať, podpí(s)ať, (p)odpísať ako, o(b)e, s/(m)ime, alebo (v)yčistiť? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "rspbmvv"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpíš ako: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Nepodarilo sa overiť odosielateľa."
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť odosielateľa."
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Šifrovacie heslo bolo zabudnuté."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "PGP sa v texte s prílohami nedá použiť. Použiť PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "Správa nebola odoslaná: PGP sa v texte s prílohami nedá použiť."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Spúšťam PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Správa nemožno poslať vloženú do textu. Použiť PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Pošta nebola odoslaná."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Pokúšam sa extrahovať PGP kľúče ...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Pokúšam sa extrahovať S/MIME certifikáty ...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr "[--Chyba: neznámy multipart/signet protokol %s! --].\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr "[--Chyba: Nekonzistentná multipart/signet štruktúra! --].\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Upozornenie: Nemôžeme overiť %s/%s podpisy. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Nasledujúce udaje sú podpísané --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Upozornenie: Nemôžem nájsť žiadne podpisy. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Opustiť Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Sťahujem hlavičky správ..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "Vo vlákne neboli nájdené žiadne zmazané spávy"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skočiť na správu: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parameter musí byť číslo správy."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Neplatné číslo správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Nemožno vymazať správu/y."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Zmazať správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Žiadny limitovací vzor nie je aktívny."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limit: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Ukončiť Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Označ správy zodpovedajúce: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Nemožno odmazať správu/y."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Odmaž správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Odznač správy zodpovedajúce: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Odhlasujem sa z IMAP servera/ov."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Žiadny virtuálna zložka, ukončujem."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr "Zlyhalo načítanie vlákna, ukončujem."
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Žiadny štítok nebol zadaný, ukončujem."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr "Štítky aktualizované..."
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr "Zlyhala modifikácia štítkov, prerušujem."
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
msgid "No query, aborting."
msgstr "Bez dotazov, ukončujem."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dotazu, prerušujem."
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Otvor schránku iba na čítanie."
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
msgid "Open virtual folder"
msgstr "Otvor virtuálnu zložku."
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Otvor schránku."
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Otvor \"newsgroup\" iba na čítanie."
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr "Otvor newsgroup."
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Ukončiť NeoMutt bez uloženia?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Nemožno porušiť vlákno."
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Vláknenie nie je povolené."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Vlákno je porušené."
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Vlákno nemožno porušiť, správa nie je súčasťou vlákna."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Vlákna sa nedajú prepojiť."
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
#, fuzzy
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Žiadne ID správy: hlavička je k dispozícii na nalinkovaniu s vláknom."
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Prosím, najprv označte správu, ktorá tu bude pripojená."
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
#, fuzzy
msgid "Threads linked"
msgstr "Vlákna prepojené."
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
#, fuzzy
msgid "No thread linked"
msgstr "Žiadna pripojené vlákno."
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Ste na poslednej správe."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Žiadne odmazané správy."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje z vrchu."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Vyhľadávanie pokračuje zo spodu."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Vo výbere nie je žiadne nové správy."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "Žiadne nové správy."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Vo výbere nie je žiadne neprečítané správy."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "Žiadne neprečítané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Nemožno označiť správu."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Nemožno prepnúť na novú."
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Žiadne ďaľšie vlákna."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ste na prvom vlákne."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Správu nemožno zmazať."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Správu nemožno upravovať."
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
msgid "No labels changed."
msgstr "Žiadne štítky neboli zmenené."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Nemožno označiť správy za prečítané."
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Zadajte ID kľúča pre %s: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Správa bola odložená."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Správa bola presmerovaná."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "V tejto zložke nie sú správy."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Žiadne odmazané správy."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr ""
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr ""
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Vytvoriť %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "(pokračovať)\n"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "V tejto schránke je nová pošta."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: príliš veľa parametrov"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "upraviť popis prílohy"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "zástupca: žiadna adresa"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "neplatná položka hlavičky"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s je nenastavené"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: neznáma premenná"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix je neplatný s vynulovaním"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s je nastavené"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s je nenastavené"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Neplatný deň v mesiaci: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: neznáma hodnota"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Chyba v %s, riadok %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "zdroj: chyby v %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr ""
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "zdroj: chyba na %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "zdroj: príliš veľa argumentov"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: neznámy príkaz"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "nemožno určiť meno používateľa"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "príliš málo argumentov"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Nedostatok pamäte!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\totvoriť prvú zložku s novými správami, okamžite skončiť, ak žiadne nie sú\n"
" -h\t\ttáto pomoc"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Chyba pri inicializácii terminálu."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr ""
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr ""
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: neschopný pripojiť súbor.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
#, fuzzy
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Schránka je prázdna."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Schránka je porušená!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Nemožno zistiť stav: %s.\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
#, fuzzy
msgid "Can't write message"
msgstr "upraviť správu"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Schránka bola porušená!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatálna chyba! Nemožno znovu otvoriť schránku!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: schránka zmenená, ale žiadne zmenené správy! (oznámte túto chybu)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisujem %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Zápis zlyhal! Schránka bola čiastočne uložená do %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Nemožno znovu otvoriť schránku!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Znovuotváram schránku..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Ste na prvej položke."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Hľadať: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Hľadať spätne: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Nenájdené."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Súbor je adresár, uložiť v ňom?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Súbor v adresári: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Súbor existuje, (o)-prepísať, prid(a)ť alebo (c)-zrušiť?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
#, fuzzy
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Zapísať správu do schránky"
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Pridať správy do %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s nie je schránka!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Čakám na zámok od fcntl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "neznáma chyba"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Táto správa nie je viditeľná."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Nemožno vytvoriť súbor %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Nemožno otvoriť %s"
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr ""
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- Chyba: nemožno vytvoriť podproces OpenSSL! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "neznáma chyba"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "%s: súbor nemožno pripojiť"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "%s: neplatná hodnota"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
#, fuzzy
msgid "roa"
msgstr "oac"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr ""
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr ""
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "nemožno určiť domáci adresár"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Bola zistená slučka v makre."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "empty pattern"
msgstr "prázdny vzor"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilujem vyhľadávací vzor..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Žiadne správy nesplnili kritérium."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Ukladám..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Hľadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Hľadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Hľadanie bolo prerušené."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
#, fuzzy
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Zapisujem správu do %s ..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
#, fuzzy
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Vlákno obsahuje nečítané správy."
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Mazanie príloh z PGP správ nie je podporované."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "je podporované iba mazanie viaczložkových príloh."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Vyvolať odloženú správu?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Odsúvam správu ..."
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Zrušiť nezmenenú správu?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Nezmenená správa bola zrušená."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Pošta nebola odoslaná."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Správa bola odložená."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Nie sú uvedení žiadni príjemcovia!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Neboli uvedení žiadni príjemcovia!"
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Žiadny predmet, zrušiť posielanie?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Nebol uvedený predmet."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "upraviť kódovanie dát prílohy"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Posielam správu..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "prezri prílohu ako text"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Nemožno poslať správu."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr ""
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Správa bola odoslaná."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Nemožno otvoriť %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Chyba pri posielaní správy, dcérsky proces vrátil %d (%s).\n"
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr ""
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Triedim schránku..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Nemožno nájsť triediacu funkciu! [oznámte túto chybu]"
"Mutt je voľný program, a ste vítaný šíriť ho\n"
"za určitých podmienok; napíšte `mutt -vv' pre detaily.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "vybrať poštu z POP serveru"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "presunúť sa na prvú správu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "presunúť sa na poslednú správu"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "ukázať iba správy zodpovedajúce vzorke"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Presmerovať označené správy do: "
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "otvor ďalšiu schránka s novými správami."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "skoč na ďalšiu novú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "skoč na ďalšiu novú alebo nečítanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "skočiť na ďaľšie podvlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "skočiť na nasledujúce vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "presunúť sa na nasledujúcu odmazanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "skočiť na nasledujúcu nečítanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "skoč na rodičovskú správu vo vlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "skočiť na predchádzajúce vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "skočiť na predchádzajúce podvlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu odmazanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "skočiť na predchádzajúcu novú správo"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "skočiť na predchádzajúcu novú alebo nečítanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "skočiť na predchádzajúcu nečítanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "označiť aktuálne vlákno ako čítané"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "označiť aktuálne podvlákno ako čítané"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "skoč do prvej správy vo vlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "nastaviť stavový príznak na správe"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "uložiť zmeny do schránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "označiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "odmazať správy zodpovedajúce vzoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "choď na rodičovskú správu k aktuálnej"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "presunúť do stredu stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "presunúť sa na ďaľšiu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "rolovať o riadok dolu"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "presunúť sa na ďaľšiu stránku"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "skočiť na koniec správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "prepnúť zobrazovanie citovaného textu"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "preskočiť za citovaný text"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "skočiť na začiatok správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "zreťaziť výstup do príkazu shell-u"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Presmerovať správu do %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "rolovať o riadok hore"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu stránku"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "tlačiť aktuálnu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "opýtať sa externého programu na adresy"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "pridať nové výsledky opýtania k terajším"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "uložiť zmeny v schránke a ukončiť"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "vyvolať odloženú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "obnov vlákno obsahujúce aktuálnu správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "vymazať a prekresliť obrazovku"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{interné}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "premenovať aktuálny mailbox (len IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "odpovedať na správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "použiť aktuálnu správu ako šablónu pre novú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "uložiť správu/prílohu do mailboxu/súboru"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "hľadať podľa regulérneho výrazu"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "hľadať podľa regulérneho výrazu dozadu"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "hľadať ďaľší výskyt"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "hľadať ďaľší výskyt v opačnom smere"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "prepnúť farby hľadaného výrazu"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "vyvolať príkaz v podriadenom shell-e"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "triediť správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "triediť správy v opačnom poradí"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "označiť aktuálnu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "použiť ďaľšiu funkciu na označené správy"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "označiť aktuálne podvlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "označiť akuálne vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "prepnúť príznak 'nová' na správe"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "prepnúť na predchádzajúcu nečítanú správu"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "prepnúť príznak možnosti prepísania schránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "prepnúť, či prezerať schránky alebo všetky súbory"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "presunúť sa na začiatok stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "odmazať aktuálnu položku"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "odmazať všetky správy vo vlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "odmazať všetky správy v podvlákne"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "odznačiť správy zodpovedajúce vzoru"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "zobraziť verziu a dátum vytvorenia Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "zobraziť prílohu použijúc položku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "zobraziť prílohy MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "označiť akuálne vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "zobraziť práve aktívny limitovací vzor"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "zabaľ/rozbaľ aktuálne vlákno"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "zabaľ/rozbaľ všetky vlákna"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Znovuotváram schránku..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "rolovať dolu o 1/2 stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "rolovať hore o 1/2 stránky"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "presunúť sa na predchádzajúcu stránku"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Žiadna schránka s novými správami."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "prepnúť, či prezerať schránky alebo všetky súbory"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "otvoriť odlišnú zložku"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Ste na prvej správe."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "pridať verejný kľúč PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "zobraziť možnosti PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "poslať verejný kľúč PGP poštou"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "overiť verejný kľúč PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "zobraziť ID používateľa tohoto kľúču"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "accept the chain constructed"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "zmazať všetky znaky v riadku"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
#, fuzzy
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "pošli správu cez mixmaster remailer reťaz"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "urobiť dešifrovanú kópiu a vymazať"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "urobiť dešifrovanú kópiu"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "vymaž frázu hesla PGP z pamäte"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrahuj podporované verejné kľúče PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "zobraziť S/MIME možnosti "
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "presunúť sa na prvú správu"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "presunúť sa na poslednú správu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
msgstr "Välj"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Fel vid försök att visa fil"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Bilagor"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Kan inte skapa filter"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Fel vid skrivning!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Inga filer matchar filmasken"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Nytt brev i "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: för få parametrar"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: attributet finns inte"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "för få parametrar"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "för många parametrar"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "standardfärgerna stöds inte"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Felaktigt IDN i \"%s\": \"%s\""
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopierar till %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "fel vid skapande av gpgme-kontext: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "fel vid aktivering av CMS-protokoll: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "fel vid skapande av gpgme dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "fel vid allokering av dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "fel vid tillbakaspolning av dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "fel vid läsning av dataobjekt: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "fel vid tilläggning av mottagare `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "hemlig nyckel `%s' hittades inte: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "otydlig specifikation av hemlig nyckel `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "fel vid sättning av hemlig nyckel `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "fel vid sättning av notation för PKA-signatur: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "fel vid kryptering av data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "fel vid signering av data: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Varning: En av nycklarna har blivit återkallad\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen utgick vid: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Varning: Åtminstone en certifikatsnyckel har utgått\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Varning: Signaturen utgick vid: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Kan inte verifiera på grund av saknad nyckel eller certifikat\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL:en är inte tillgänglig\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Tillgänglig CRL är för gammal\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Ett policykrav blev inte uppfyllt\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Ett systemfel inträffade"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "VARNING: PKA-post matchar inte signerarens adress: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "PKA verifierade att signerarens adress är: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Fingeravtryck: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "VARNING: Vi har INGEN indikation hurvida nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen med namnet som visas ovanför\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör personen med namnet som visas ovanför\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Skapa %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bra signatur från: "
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "Bra signatur från: "
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Bra signatur från: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " aka: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Signaturinformation börjar --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Fel: verifiering misslyckades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Notation börjar (signatur av: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Notation slutar ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Slut på signaturinformation --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Fel: avkryptering misslyckades: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Fel: avkryptering/verifiering misslyckades: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Fel: datakopiering misslyckades\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-signerad och krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-signerad och krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP-meddelande avkrypterades framgångsrikt."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Kunde inte avkryptera PGP-meddelande"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-signerad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Slut på S/MIME-krypterad data --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (okänd kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig kodning)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Kan inte visa det här användar-ID:t (felaktig DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Namn ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Ogiltig]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Giltig From : %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Giltig To ..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Nyckel-typ ..: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Nyckel-användning .: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "kryptering"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "signering"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "certifikat"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Serie-nr .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Utfärdad av .: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Undernyckel ....: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Återkallad]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Utgången]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Inaktiverad]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Samlar data..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Fel vid sökning av utfärdarnyckel: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Fel: certifikatskedje för lång - stannar här\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next misslyckades: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Alla matchande nycklar är markerade utgångna/återkallade."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Avsluta "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Välj "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Kontrollera nyckel "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP- och S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME-nycklar som matchar"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "nycklar som matchar"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID:t är inte giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Fel vid hämtning av nyckelinformation: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP-nyckel %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "ksobpr"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "ksobmr"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, (p)gp eller (r)ensa?"
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "ksobpr"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)ägge, s/(m)ime eller (r)ensa?"
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "ksobmr"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Signera som: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Misslyckades att verifiera sändare"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Misslyckades att ta reda på sändare"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Lösenfrasen glömd."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Startar PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Brevet skickades inte."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Följande data är signerat --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Hämtar meddelandehuvuden..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hoppa till meddelande: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Gräns: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "För att visa alla meddelanden, begränsa till \"all\"."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Avsluta Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "återställ meddelande(n)"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Inget ämne, avbryter."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Inget ämne, avbryter."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Inget ämne, avbryter."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "öppna en annan folder"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Öppna brevlåda"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Inga brevlådor har nya brev."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "länka trådar"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Trådning ej aktiverat."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Tråd bruten"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "länka trådar"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Inget Message-ID: huvud tillgängligt för att länka tråd"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Var vänlig att först markera ett meddelande som ska länkas här"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Trådar länkade"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Ingen tråd länkad"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Du är på det sista meddelandet."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Inga återställda meddelanden."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Sökning fortsatte från början."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Inga nya meddelanden"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Inga olästa meddelanden"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "flagga meddelande"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "växla ny"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Inga fler trådar."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Du är på den första tråden."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Brevlåda är oförändrad."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "markera meddelande(n) som lästa"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Ange nyckel-ID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Meddelande uppskjutet."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Meddelande återsänt."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "återställ meddelande(n)"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Skapa %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätt?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Inte tillräckligt med deluttryck för spam-mall"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: för många parametrar"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: inget matchande mönster"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: inget matchande mönster"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "Saknar -rx eller -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Varning: Felaktigtt IDN \"%s\".\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "bilagor: ingen disposition"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "bilagor: ogiltig disposition"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "gamla bilagor: ingen disposition"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "gamla bilagor: ogiltigt disposition"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: ingen adress"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Varning: Felaktigt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "ogiltigt huvudfält"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s är inte satt"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: okänd variabel"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Användning: set variable=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s är satt"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s är inte satt"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Okänd typ."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: ogiltigt värde"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: okänd typ"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: fel i %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: fel vid %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: för många parametrar"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: okänt kommando"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: inget gruppnamn"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "slut på parametrar"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Slut på minne!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<flaggor>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
" -D\t\tskriv ut värdet på alla variabler på stdout"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <nivå>\tlogga debug-utskrifter till ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
" -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart om inget finns\n"
" -h\t\tden här hjälptexten"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Brevlådan är tom."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Brevlådan är trasig!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Kan inte skriva meddelande"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Brevlådan blev skadad!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här felet)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Skriver %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Skriver ändringar..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Återöppnar brevlåda..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Du är på den första posten."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Sök efter: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Hittades inte."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "jna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Fil i katalog: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "öla"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s är inte en brevlåda!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Misslyckades att tolka mailto:-länk\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "okänt fel"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fel"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL misslyckades: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[kan inte beräkna]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ogiltigt datum]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Servercertifikat har utgått"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Certifikat sparat"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " från %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " till %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Fingeravtryck: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "fgv"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "fg"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certifikat sparat"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "VARNING: Signerare av servercertifikat är inte en CA"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
msgid "empty pattern"
msgstr "tomt mönster"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompilerar sökmönster..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Söker..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Sökning avbruten."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Brevet skickades inte."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Inga mottagare är angivna!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Inga mottagare blev angivna."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Inget ärende angivet."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Skickar meddelande..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "visa bilaga som text"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Skickar i bakgrunden."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Brevet skickat."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Utdata från sändprocessen"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Felaktigt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL-autentisering misslyckades"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sorterar brevlåda..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
"under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "hämta brev från POP-server"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "flytta till det första meddelandet"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "flytta till det sista meddelandet"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "länka markerade meddelande till det aktuella"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "hoppa till nästa undertråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "hoppa till nästa tråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "hoppa till föregående tråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "hoppa till föregående undertråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "spara ändringar av brevlåda"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "flytta till mitten av sidan"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "flytta till nästa post"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "rulla ner en rad"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "flytta till nästa sida"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "växla visning av citerad text"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "hoppa över citerad text"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "hoppa till början av meddelandet"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Återsänd meddelande till %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "flytta till föregående post"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "rulla upp en rad"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "flytta till föregående sida"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "skriv ut den aktuella posten"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "rensa och rita om skärmen"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{internt}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "svara på ett meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "sök efter nästa matchning"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "växla färg på sökmönster"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "sortera meddelanden"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "märk den aktuella posten"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "märk den aktuella undertråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "märk den aktuella tråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "flytta till början av sidan"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "återställ den aktuella posten"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "visa MIME-bilagor"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "märk den aktuella tråden"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Återöppnar brevlåda..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "rulla ner en halv sida"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "rulla upp en halv sida"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "flytta till föregående sida"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "öppna nästa brevlåda med nya brev"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "öppna en annan folder"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Du är på det första meddelandet."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "visa PGP-flaggor"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "kolla efter klassisk PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Välj föregående element i kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Välj nästa element i kedjan"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "skapa avkrypterad kopia"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "visa S/MIME-flaggor"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "flytta till det första meddelandet"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 04:13+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
msgstr "Seç"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Dosya görüntülenirken hata oluştu"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "İsim şablonuna uymuyor, devam edilsin mi?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Ekler"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Yazma hatası!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Bu ekin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Yeni posta: "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: komut sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: eksik argüman"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: böyle bir nitelik yok"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "eksik argüman"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "fazla argüman"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Geçici dosya yaratılamadı!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Tek kalmış bir eki silemezsiniz."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "\"%s\" hatalı IDN'e sahip: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP zaten seçili durumda. Önceki iptâl edilerek devam edilsin mi?"
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu kilitlenemedi!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "%s konumuna kopyalanıyor..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "gpgme bağlamı oluşturulurken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "CMS protokolü etkinleştirilirken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "gpgme veri nesnesi oluşturulurken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi için bellek ayrılırken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi konumlanırken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "veri nesnesi okunurken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "`%s' alıcısı eklenirken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "`%s' gizli anahtarı bulunamadı: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "`%s' gizli anahtarının özellikleri belirsiz\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "`%s' gizli anahtarı ayarlanırken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "veri şifrelenirken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "veri imzalanırken hata: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Uyarı: Anahtarlardan biri hükümsüzleştirilmiş\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Uyarı: İmzalamada kullanılan anahtarın süresi dolmuş, son kullanma tarihi: "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Uyarı: Anahtarlardan en az birinin süresi dolmuş\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Uyarı: İmza geçerliliğinin sona erdiği tarih: "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Eksik bir anahtar veya sertifikadan dolayı doğrulama yapılamıyor\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "CRL mevcut değil\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Mevcut CRL çok eski\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Kullanım şartlarına aykırı bir durumla karşılaşıldı\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Bir sistem hatası oluştu"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
#, fuzzy
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "UYARI: Sunucu makine adı ile sertifika uyuşmuyor"
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Parmak izi: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğuna dair HİÇ BİR belirti yok\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "UYARI: Anahtar yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait DEĞİL\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "UYARI: Anahtarın yukarıda gösterilen isimdeki kişiye ait olduğu kesin DEĞİL\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "%s yaratılsın mı?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
#, fuzzy
msgid "Good signature from:"
msgstr "İyi imza: "
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
#, fuzzy
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "İyi imza: "
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
#, fuzzy
msgid "Problem signature from:"
msgstr "İyi imza: "
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
#, fuzzy
msgid " expires: "
msgstr " nam-ı diğer: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- İmza bilgisi başlangıcı --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Hata: doğrulama başarısız: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Gösterim başlangıcı (%s tarafından imzalanmış) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Gösterim sonu ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- İmza bilgisi sonu --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Hata: şifre çözülemedi: %s --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Hata: şifre çözümü/doğrulaması başarısız: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Hata: veri kopyalaması başarısız\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞLANGICI --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ BAŞLANGICI --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP İLETİSİ SONU --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP GENEL ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- İMZALANMIŞ PGP İLETİSİ SONU --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Hata: PGP iletisinin başlangıcı bulunamadı! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamadı! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ile imzalanmış ve şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi başarıyla çözüldü."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Şifrelenmiş PGP iletisi çözülemedi"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile imzalanmıştır --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi S/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME ile imzalanmış bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME ile şifrelenmiş bilginin sonu --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (bilinmeyen kodlama)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz kodlama)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Bu kullanıcının kimliği görüntülenemiyor (geçersiz DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr "nam-ı diğer .........: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Adı .................: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Geçersiz]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Geçerlilik Başlangıcı: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Geçerlilik Sonu .....: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Anahtar Tipi ........: %s, %lu bit %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Anahtar Kullanımı ...: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "şifreleme"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "imza"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "sertifikasyon"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Seri-No .............: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Yayımcı .............: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Alt anahtar .........: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Hükümsüz]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Süresi Dolmuş]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Etkin Değil]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Veri toplanıyor..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Yayımcının anahtarı bulunamadı: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Hata: sertifika zinciri çok uzun - burada duruldu\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Anahtar kimliği: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next başarısız: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Bulunan bütün anahtarların süresi bitmiş veya hükümsüzleştirilmiş."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Çık "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Seç "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Anahtarı denetle "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP ve S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME anahtarları uyuşuyor"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "anahtarlar uyuşuyor"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Kimlik (ID), süresi dolmuş/etkin değil/hükümsüz durumda."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Kimliğin (ID) geçerliliği belirsiz."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "Kimlik (ID) geçerli değil."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Kimlik (ID) çok az güvenilir."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak istiyor musunuz?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "%2$s için anahtar NO = \"%1$s\" kullanılsın mı?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Lütfen anahtar numarasını girin: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Anahtar bilgisi alınırken hata: "
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP anahtarı %s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "rmfkgup"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "rmfksup"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, p(g)p, i(p)tal?"
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "rmfkgup"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP şif(r)ele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (s)/mime, i(p)tal?"
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "rmfksup"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Farklı imzala: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Gönderici doğrulanamadı"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Göndericinin kim olduğu belirlenemedi"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "PGP parolası/parolaları unutuldu."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "PGP çağırılıyor..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "İleti satıriçi olarak gönderilemiyor. PGP/MIME kullanımına geri dönülsün mü?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Eposta gönderilmedi."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "İçeriği hakkında hiçbir bilginin bulunmadığı S/MIME iletilerinin gönderilmesi desteklenmiyor."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "PGP anahtarları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "S/MIME sertifikaları belirlenmeye çalışılıyor...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Hata: Bilinmeyen \"multipart/signed\" protokolü %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Hata: Tutarsız \"multipart/signed\" yapısı! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Uyarı: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Aşağıdaki bilgi imzalanmıştır --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Uyarı: Herhangi bir imza bulunamıyor. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmeyen hata"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "İleti başlıkları alınıyor... [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "ilmekteki bütün iletileri sil"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "İletiye geç: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Bu ileti görünmez."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Geçersiz ileti numarası."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Herhangi bir sınırlandırma tabiri etkin değil."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Sınır: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Sadece tabire uyan iletiler: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "İletilerin hepsini görmek için \"all\" tabirini kullanın."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Tabire uyan iletilerdeki işareti sil: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Konu girilmedi, iptal ediliyor."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "başka bir dizin aç"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Eposta kutusunu aç"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Eposta kutusunu salt okunur aç"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Süzgeç oluşturulamadı"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "İlmek kullanımı etkin değil."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Kopuk ilmek"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "İlmeğe bağlamakta kullanılabilecek bir \"Message-ID:\" başlığı yok"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Öncelikle lütfen buraya bağlanacak bir ileti işaretleyin"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Bağlanan ilmekler"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Herhangi bir ilmeğe bağlanmadı"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Son iletidesiniz."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "İlk iletidesiniz."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Arama başa döndü."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Arama sona ulaştı."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "Yeni ileti yok"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "Okunmamış ileti yok"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "iletiyi göster"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Daha başka ilmek yok."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "İlk ilmektesiniz."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "İleti yazılamadı"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Eposta kutusunda değişiklik yok."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "%s için anahtar NO'yu girin: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "İleti ertelendi."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "İleti geri gönderildi."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Bu klasörde ileti yok."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kurtarılan ileti yok."
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Doğrulanıyor (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 doğrulaması başarısız oldu."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Eposta kutusu açılırken hata oluştu!"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "%s yaratılsın mı?"
msgid "Continue?"
msgstr "Devam edilsin mi?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Öge bu menüde mevcut değil."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Hatalı düzenli ifade: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: fazla argüman"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam: uyuşan bir tabir yok"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam: uyuşan bir tabir yok"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "ekler: dispozisyon yok"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "ekler: geçersiz dispozisyon"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "ek olmayanlar: dispozisyon yok"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "ek olmayanlar: geçersiz dispozisyon"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: adres yok"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Uyarı: '%2$s' adresindeki '%1$s' IDN'si hatalı.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "geçersiz başlık alanı"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: bilinmeyen sıralama tipi"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): hatalı düzenli ifade: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: bilinmeyen değişken"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda ön ek kullanılamaz"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "\"reset\" komutunda değer kullanılamaz"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s ayarlandı"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ayarlanmadan bırakıldı"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: geçersiz eposta kutusu tipi"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Bilinmeyen tip."
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: geçersiz değer"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: bilinmeyen tip"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s dosyasında hata var, satır %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: %s dosyasında hatalar var"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: %s dosyasındaki çok fazla sayıda hatadan dolayı okuma iptal edildi"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: hata konumu: %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: fazla argüman"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: bilinmeyen komut"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Komut satırında hata: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ev dizini belirlenemedi"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "kullanıcı adı belirlenemedi"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "eksik argüman"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Bellek tükendi!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <adres>\tkopya adresi (CC)\n"
" -D\t\tdeğişkenlerin hepsini göster"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <seviye>\thata ayıklama bilgisini ~/.muttdebug0 dosyasına kaydet"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tsistem geneli Muttrc dosyasıno okuma\n"
" -p\t\tgönderilmesi ertelenmiş iletiyi çağır"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n"
" -h\t\tbu yardım metnini göster"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Uçbirim ilklendirilirken hata oluştu."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Hata: '%s' hatalı bir IDN."
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Hata ayıklama bilgileri için %d seviyesi kullanılıyor.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG (hata ayıkla) seçeneği inşa sırasında tanımlanmamış. Göz ardı edildi.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s yaratılamadı: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Herhangi bir alıcı belirtilmemiş.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Gelen iletileri alacak eposta kutuları tanımlanmamış."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Eposta kutusu boş."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Eposta kutusu hasarlı!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s kilitlenemedi\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "İleti yazılamadı"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Eposta kutusu hasar görmüş!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Ölümcül hata! Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: eposta kutusu değiştirilmiş, fakat herhangi bir değiştirilmiş ileti de içermiyor! (bu hatayı bildirin)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "%s yazılıyor..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Değişiklikler kaydediliyor..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s dosyasına yazıldı"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılamadı!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "İlk ögedesiniz."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Ara: "
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Ters ara: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Bulunamadı."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): dosya tarihi ayarlanamıyor"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Dosya bir dizin; bu dizinin altına kaydedilsin mi? [(e)vet, (h)ayır, (t)ümü]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "eht"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Dosya bir dizin; bu dizin altına kaydedilsin mi?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Dosyayı dizin altına kaydet: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle, i(p)tal?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "sep"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "İleti POP eposta kutusuna kaydedilemiyor."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "İletiler %s sonuna eklensin mi?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "POP sunucusundaki iletiler düzenlenemez."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "\"fcntl\" kilidi için bekleniyor... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "bilinmeyen hata"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "İleti gönderiliyor..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Sınırlandırılmış görünümde ana ileti görünemez."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "%s sunucusuna bağlanılamadı (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Sistemde, rastgele süreçler için gerekli entropi yeterli seviyede değil"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Entropi havuzu dolduruluyor: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s güvenilir erişim haklarına sahip değil!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL, entropi seviyesinin yetersizliğinden dolayı etkisizleştirildi"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- Hata: OpenSSL alt süreci yaratılamadı! --]"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "G/Ç hatası"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL başarısız oldu: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[hesaplanamıyor]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[geçersiz tarih]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Sunucu sertifikası henüz geçerli değil"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Sunucu sertifikasının süresi dolmuş"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME sertifikasının sahibiyle gönderen uyuşmuyor."
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifika kaydedildi"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Sertifikanın sahibi:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Sertifikayı düzenleyen:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Bu sertifika geçerli"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " %s tarihinden"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " %s tarihine dek"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Parmak izi: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defa, (d)aima kabul et"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "rsd"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)eddet, (s)adece bu defalığına kabul et"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "rs"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Uyarı: Sertifika kaydedilemedi"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifika kaydedildi"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "UYARI: Sunucu sertifikasını imzalayan bir CA değil"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Karşı taraftan sertifika alınamadı"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Eposta kutusu denetlendi."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Tam sayı taşması -- bellek ayrılamıyor."
msgid "empty pattern"
msgstr "boş tabir"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "hata: bilinmeyen işlem kodu %d (bu hatayı bildirin)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Arama tabiri derleniyor..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Komut, eşleşen bütün iletilerde çalıştırılıyor..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Tabire uygun ileti bulunamadı."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Kaydediliyor..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Arama hiç bir şey bulunamadan sona erişti"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Arama hiçbir şey bulunamadan başa erişti"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Arama iptal edildi."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "POP sunucuya yapılan bağlantı kesiliyor..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "İleti indeksleri doğrulanıyor..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Bağlantı kaybedildi. POP sunucusuna yeniden bağlanılsın mı?"
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Gösterilecek bir alt bölüm yok!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Ek, POP sunucusundan silinemiyor."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Şifrelenmiş bir iletiye ait eklerin silinmesi desteklenmiyor."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Sadece çok parçalı (multipart) eklerin silinmesi destekleniyor."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "İletilecek eposta hazırlanıyor..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Ertelenen ileti açılsın mı?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "İletilen eposta düzenlensin mi?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Eposta gönderilmedi."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "İleti ertelendi."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Alıcı belirtilmedi!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Alıcılar belirtilmedi!"
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Konu girilmedi, gönderme iptal edilsin mi?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Konu girilmedi."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Konu girilmedi."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "ek iletim kodlamasını (transfer-encoding) düzenle"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "İleti gönderiliyor..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "eki metin olarak göster"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "İleti gönderilemedi."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Eposta gönderildi."
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s açılamadı"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "İleti gönderilirken hata oluştu, alt süreç %d ile sonlandı (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Gönderme işleminin ürettiği çıktı"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "\"resent-from\" hazırlanırken hatalı IDN %s"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL doğrulaması başarısız oldu."
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [bu hatayı bildirin]"
"yeniden dağıtabilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için 'mutt -vv' komutunu\n"
"kullanabilirsiniz.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "POP sunucusundan epostaları al"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ilk iletiye geç"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "son iletiye geç"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "sadece tabire uyan iletileri göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "işaretlenmiş iletileri geçerli iletiye bağla"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "bir sonraki yeni iletiye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "bir sonraki yeni veya okunmamış iletiye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "bir sonraki alt ilmeğe geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "bir sonraki ilmeğe geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "bir sonraki silinmemiş iletiye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "bir sonraki okunmamış iletiye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "bir önceki ilmeğe geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "bir önceki alt ilmeğe geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "bir önceki silinmemiş iletiye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "bir önceki yeni iletiye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "bir önceki yeni veya okunmamış iletiye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "bir önceki okunmamış iletiye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "geçerli ilmeği okunmuş olarak işaretle"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "geçerli alt ilmeği okunmuş olarak işaretle"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "ilmeği başlatan ana iletiye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "iletinin durum bayrağını ayarla"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "eposta kutusuna yapılan değişiklikleri kaydet"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "tabire uyan iletileri işaretle"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "tabire uyan silinmiş iletileri kurtar"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "tabire uyan iletilerdeki işaretlemeyi kaldır"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "İlk iletidesiniz."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "sayfanın ortasına geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "bir sonraki ögeye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "bir satır aşağıya in"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "bir sonraki sayfaya geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "iletinin sonuna geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "alıntı metnin görüntülenmesi özelliğini aç/kapat"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "alıntı metni atla"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "iletinin başına geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "iletiyi/eki bir kabuk komutundan geçir"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "İletiyi %s adresine geri gönder"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "bir önceki ögeye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "bir satır yukarıya çık"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "bir önceki sayfaya geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "geçerli ögeyi yazdır"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "adresler için başka bir uygulamayı sorgula"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "yeni sorgulama sonuçlarını geçerli sonuçlara ekle"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "eposta kutusuna yapılan değişiklikleri kaydet ve çık"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "gönderilmesi ertelenmiş iletiyi yeniden düzenle"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "İlmek okunmamış iletiler içeriyor."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "ekranı temizle ve güncelle"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{dahili}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "geçerli eposta kutusunu yeniden isimlendir (sadece IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "iletiye cevap ver"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "geçerli iletiyi yeni bir ileti için örnek olarak kullan"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "iletiyi/eki bir dosyaya kaydet"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "düzenli ifade ara"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "ters yönde düzenli ifade ara"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "bir sonraki eşleşmeyi bul"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "bir sonraki eşleşmeyi ters yönde bul"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "arama tabirinin renklendirilmesi özellğini aç/kapat"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "alt kabukta bir komut çalıştır"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "iletileri sırala"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "iletileri ters sırala"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "tabire uyan iletilerdeki işaretlemeyi kaldır"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "geçerli ögeyi işaretle"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "işaretlenmiş iletilere verilecek işlevi uygula"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "verilecek işlevi SADECE işaretlenmiş iletilere uygula"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "geçerli alt ilmeği işaretle"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "geçerli ilmeği işaretle"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "iletinin 'yeni' (new) bayrağını aç/kapat"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "bir önceki yeni veya okunmamış iletiye geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "eposta kutusunun yeniden yazılması özelliğini aç/kapat"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "sayfanın başına geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "geçerli ögeyi kurtar"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "ilmekteki bütün iletileri kurtar"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "alt ilmekteki bütün iletileri kurtar"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "tabire uyan iletilerdeki işaretlemeyi kaldır"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "Mutt sürümünü ve tarihini göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "eki, gerekiyorsa, mailcap kaydını kullanarak görüntüle"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "MIME eklerini göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "girilen tuşun tuş kodunu göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "geçerli ilmeği işaretle"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "etkin durumdaki sınırlama tabirini göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "geçerli ilmeği göster/gizle"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "bütün ilmekleri göster/gizle"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "yarım sayfa aşağıya in"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "yarım sayfa yukarıya çık"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "bir önceki sayfaya geç"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Yeni eposta içeren bir eposta kutusu yok."
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "sadece eposta kutuları veya bütün dosyaların görüntülenmesi arasında geçiş yap"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "başka bir dizin aç"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "İlk iletidesiniz."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "bir PGP genel anahtarı ekle"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "PGP seçeneklerini göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "bir PGP genel anahtarı gönder"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "bir PGP genel anahtarı doğrula"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "anahtarın kullanıcı kimliğini göster"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "klasik pgp için denetle"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Oluşturulan zinciri kabul et"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Zincirin sonuna yeni bir postacı ekle"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Zincire yeni bir postacı ekle"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Zincirdeki bir postacıyı sil"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Zincirde bir önceki ögeyi seç"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Zincirde bir sonraki ögeyi seç"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "iletiyi bir \"mixmaster\" postacı zinciri üzerinden gönder"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "çözülmüş kopyasını yarat ve sil"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "çözülmüş kopya yarat"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "bellekteki parolaları sil"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "desteklenen genel anahtarları çıkar"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "S/MIME seçeneklerini göster"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ilk iletiye geç"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "son iletiye geç"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-09 21:55+0300\n"
"Last-Translator: Vsevolod Volkov <vvv@mutt.org.ua>\n"
"Language-Team: none\n"
msgstr "Вибір"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Помилка позиціонування в файлі псевдонімів"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Немає відповідного імені, далі?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---Додаток: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "Неможливо створити фільтр"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "Збій запису!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Не знаю, як це друкувати!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Немає файлів, що відповідають масці"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "Нова пошта в "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: команда можлива тільки для списку, тілі і заголовку листа"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: замало аргументів"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: такого атрібуту немає"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "змало аргументів"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "типові кольори не підтримуються"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Перевірити підпис PGP?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Не вийшло створити тимчасовий файл!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Це єдина частина листа, її неможливо видалити."
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Некоректне IDN в \"%s\": '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP вже вибрано. Очистити і продовжити? "
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Поштова скринька не може бути блокована!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "Копіювання до %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "помилка при створенні контексту gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "помилка при ввімкненні протоколу CMS: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "помилка при створенні об’єкту даних gpgme: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "помилка розміщення об’єкту даних: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "помилка позиціонування на початок об’єкта даних: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "помилка читання об’єкту даних: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Неможливо створити тимчасовий файл"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "помилка додавання отримувача `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "таємний ключ `%s' не знайдено: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "неоднозначне визначення таємного ключа `%s'\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "помилка встановлення таємного ключа `%s': %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "помилка встановлення нотації PKA для підписання: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "помилка при шифруванні даних: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "помилка при підписуванні даних: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr "$pgp_sign_as не встановлено, типовий ключ не вказано в ~/.gnupg/gpg.conf"
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "Попередження: Один з ключів було відкликано\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "Попередження: Термін дії ключа для підписування збіг "
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Попередження: Термін дії як мінімум одного ключа вичерпано\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "Попередження: Термін дії підпису збіг "
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "Неможливо перевірити через відсутність ключа чи сертифіката\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "Список відкликаних сертифікатів недосяжний\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "Доступний список відкликаних сертифікатів застарів\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "Вимоги політики не були задоволені\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "Системна помилка"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "Попередження: запис PKA не відповідає адресі відправника: "
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "Адреса відправника перевірена за допомогою PKA: "
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Відбиток: "
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Попередження: НЕВІДОМО, чи належить даний ключ вказаній особі\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "Попередження: Ключ НЕ НАЛЕЖИТЬ вказаній особі\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "Попередження: НЕМАЄ впевненості, що ключ належить вказаній особі\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "aka: "
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr "ID ключа "
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "створено: "
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "Помилка отримання інформації про ключ з ID %s: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "Хороший підпис від:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*ПОГАНИЙ* підпис від:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Сумнівний підпис від:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " термін дії збігає: "
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Початок інформації про підпис --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка перевірки: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Початок Опису (підписано: %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Кінець опису ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Кінець інформації про підпис --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Помилка розшифровування: %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Помилка при отриманні даних ключа!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка розшифровування чи перевірки підпису: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Помилка копіювання даних\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Початок повідомлення PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Початок блоку відкритого ключа PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- Початок повідомлення з PGP підписом --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Кінець повідомлення PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- Кінець блоку відкритого ключа PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- Кінець повідомлення з PGP підписом --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- Помилка: не знайдено початок повідомлення PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Помилка: не вийшло створити тимчасовий файл! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані зашифровано і підписано PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані зашифровано PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих і підписаних PGP/MIME даних --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих PGP/MIME даних --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Повідомлення PGP розшифровано."
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Не вийшло розшифрувати повідомлення PGP"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані підписано S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані зашифровано S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Кінець підписаних S/MIME даних --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Кінець зашифрованих S/MIME даних --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (невідоме кодування)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильне кодування)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Неможливо відобразити ID цього користувача (неправильний DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr " aka ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "Ім’я ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Неправильно]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Дійсно з...: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Дійсно до..: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "Тип ключа .: %s, %lu біт %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "Використано: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "шифрування"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "підписування"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "сертифікація"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "Сер. номер : 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "Видано ....: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Підключ ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Відкликано]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[Прострочено]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Заборонено]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Збирання даних..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Помилка пошуку ключа видавця: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Помилка: ланцюжок сертифікації задовгий, зупиняємось\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID ключа: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "Помилка gpgme_new: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "помилка gpgme_op_keylist_start: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "помилка gpgme_op_keylist_next: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Всі відповідні ключі відмічено як застарілі чи відкликані."
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "Вихід "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "Вибір "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Перевірка ключа "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Відповідні PGP і S/MIME ключі"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Відповідні PGP ключі"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Відповідні S/MIME ключі"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "Відповідні ключі"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Цей ключ неможливо використати: прострочений, заборонений чи відкликаний."
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID прострочений, заборонений чи відкликаний."
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "Ступінь довіри для ID не визначена."
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID недійсний."
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID дійсний лише частково."
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Ви справді бажаєте використовувати ключ?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Пошук відповідних ключів \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Використовувати keyID = \"%s\" для %s?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Введіть keyID для %s: "
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Будь ласка, введіть ID ключа: "
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Помилка експорта ключа: %s\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Ключ PGP 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME: протокол OpenPGP не доступний"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME: протокол CMS не доступний"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (s)підп., (a)підп. як, (p)gp, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr "sapfco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP (s)підп., (a)підп. як, s/(m)ime, (c)відміна, вимкнути (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr "samfco"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfco"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP (e)шифр, (s)підп, (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відм, вимк. (o)ppenc? "
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfco"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, (p)gp, (c)відміна? "
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP (e)шифр., (s)підп., (a)підп. як, (b)усе, s/(m)ime, (c)відміна? "
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "Підпис як: "
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Відправника не перевірено"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Відправника не вирахувано"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Паролі видалено з пам’яті."
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "Неможливо використовувати PGP/текст з додатками. Використати PGP/MIME?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr "Лист не відправлено: неможливо використовувати PGP/текст з додатками."
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Виклик PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Повідомлення не може бути відправленим в текстовому форматі. Використовувати PGP/MIME?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "Лист не відправлено."
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Повідомлення S/MIME без вказазування типу даних не підтрмується."
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Спроба видобування ключів PGP...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Спроба видобування сертифікатів S/MIME...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Помилка: невідомий протокол multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Помилка: несумісна структура multipart/signed! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Попередження: неможливо перевірити %s/%s підписи. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Наступні дані підписано --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Попередження: неможливо знайти жодного підпису. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Покинути Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Отримання заголовків листів..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "видалити всі листи розмови"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "Перейти до листа: "
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Аргумент повинен бути номером листа."
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "Цей лист не можна побачити."
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "Невірний номер листа."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Неможливо видалити повідомлення"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Видалити листи за шаблоном: "
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Обмеження не встановлено."
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Обмеження: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Обмежитись повідомленнями за шаблоном: "
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Щоб побачити всі повідомлення, встановіть шаблон \"all\"."
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Вийти з Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Виділити листи за шаблоном: "
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Неможливо відновити повідомлення"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Відновити листи за шаблоном: "
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Зняти виділення з листів за шаблоном: "
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Закриття з'єднання з сервером IMAP..."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "Теми немає, відмінено."
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "Теми немає, відмінено."
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "Теми немає, відмінено."
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "відкрити іншу поштову скриньку"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "Відкрити скриньку"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою."
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Відкрити скриньку лише для читання"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Покинути Mutt без збереження змін?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "Неможливо з'єднати розмови"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Формування розмов не ввімкнено."
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "Розмову розурвано"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr "Розмовву неможливо розірвати: повідомлення не є частиною розмови"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr "Неможливо з'єднати розмови"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Відсутній заголовок Message-ID для об’єднання розмов"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "Спершу виділіть листи для об’єднання"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "Розмови об’єднано"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "Розмови не об’єднано"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "Це останній лист."
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Немає відновлених листів."
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "Це перший лист."
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Досягнуто кінець. Пошук перенесено на початок."
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Досягнуто початок. Пошук перенесено на кінець."
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
msgid "No new messages."
msgstr "Немає нових листів."
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Немає нечитаних листів при цьому перегляді з обмеженням."
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
msgid "No unread messages."
msgstr "Немає нечитаних листів."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
msgid "Cannot flag message"
msgstr "Неможливо змінити атрибут листа"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "Неможливо змінити атрибут \"Нове\""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "Розмов більше нема."
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Це перша розмова."
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Розмова має нечитані листи."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Неможливо видалити лист"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Неможливо редагувати лист"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Поштову скриньку не змінено."
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "Неможливо позначити лист(и) прочитаним(и)"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Введіть keyID: "
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Копію листа переслано."
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Ця скринька зовсім порожня."
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Неможливо відновити лист"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Аутентифікація (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Помилка аутентифікації CRAM-MD5."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Помилка відкриття поштової скриньки"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Створити %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "Далі?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Недоступно у цьому меню."
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Поганий регулярний вираз: %s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "Недостатньо виразів для шаблону спаму"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push: забагато аргументів"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "спам: зразок не знайдено"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "не спам: зразок не знайдено"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "%sgroup: відсутні -rx чи -addr."
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "%sgroup: попередження: погане IDN: '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "attachments: відсутній параметр disposition"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "attachments: неправильний параметр disposition"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "unattachments: відсутні йпараметр disposition"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "unattachments: неправильний параметр disposition"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: адреси немає"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Попередження: Погане IDN '%s' в псевдонімі '%s'.\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "неправильне поле заголовку"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: невідомий метод сортування"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): помилка регулярного виразу: %s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s не встановлено"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: невідома змінна"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "префікс неприпустимий при скиданні значень"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "значення неприпустиме при скиданні значень"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "Використання: set variable=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s встановлено"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s не встановлено"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Неправильне значення для параметра %s: \"%s\""
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: невірний тип скриньки"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: невірне значення (%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "помилка формату"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "переповнення числового значення"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: невірне значення"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: Невідомий тип"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s: невірне значення"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: невідомий тип"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Помилка в %s, рядок %d: %s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: помилки в %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: читання припинено, дуже багато помилок у %s"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: помилка в %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: забагато аргументів"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: невідома команда"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Помилка командного рядку: %s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "неможливо визначити домашній каталог"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "неможливо визначити ім'я користувача"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "неможливо визначити ім'я вузла за допомогою uname()"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: не вказано імені групи"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "замало аргументів"
msgid "Out of memory!"
msgstr "Не вистачає пам'яті!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt [<options>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -c <address>\tвказати адресу копії (CC)\n"
" -D\t\tпоказати значення всіх змінних"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <level>\tзаписати інформацію для налагодження в ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\tвказує Mutt не читати системний Muttrc\n"
" -p\t\tвикликати залишений лист"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\tвідкрити першу скриньку з новим листом, якщо немає - одразу вийти\n"
" -h\t\tця підказка"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Помилка ініціалізації терміналу."
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "Помилка: значення '%s' некорректне для -d.\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Відлагодження з рівнем %d.\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG не вказано під час компіляції. Ігнорується.\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s не існує. Створити його?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Неможливо створити %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Отримувачів не вказано.\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr "Неможливо використовувати -E з stdin\n"
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: неможливо додати файл.\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Немає поштової скриньки з новою поштою."
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Вхідних поштових скриньок не вказано."
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Поштова скринька порожня."
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Поштову скриньку пошкоджено!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Не вийшло заблокувати %s\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "Неможливо записати лист"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Поштову скриньку було пошкоджено!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Фатальна помилка! Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync: скриньку змінено, але немає змінених листів! (повідомте про це)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Запис %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "Внесення змін..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Збій запису! Часткову скриньку збережено у %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Не вийшло відкрити поштову скриньку знову!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Повторне відкриття поштової скриньки..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Це перша позиція."
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "Шукати вираз:"
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Зворотній пошук виразу: "
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "Не знайдено."
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "_maildir_commit_message(): неможливо встановити час для файлу"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому? [(y)так/(n)ні/(a)все]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Файл є каталогом, зберегти у ньому?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "Файл у каталозі: "
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Файл існує, (o)переписати/(a)додати до нього/(c)відмовити?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Неможливо записати лист до скриньки POP."
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Додати листи до %s?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "Неможливо залишити повідомлення на сервері."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s не є поштовою скринькою!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "Неможливо розібрати почилання mailto:\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Чекання блокування fctnl... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "невідома помилка"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "Лист відправляється..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "Немає нових листів при цьому перегляді з обмеженням."
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "Не вдалось відкрити кошик"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Не вийшло з'єднатися з %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Не вдалося знайти достятньо ентропії на вашій системі"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Заповнення пулу ентропії: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s має небезпечні права доступу!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL заборонений через нестачу ентропії"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Неможливо створити SSL контекст"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "помилка вводу-виводу"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "Помилка SSL: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Неможливо отримати сертифікат"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Невідоме"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[неможливо обчислити]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[помилкова дата]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Сертифікат серверу ще не дійсний"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Строк дії сертифікату сервера вичерпано"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "неможливо отримати subject сертифікату"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Неможливо отримати common name сертифікату"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "власник сертифікату не відповідає імені хоста %s"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити хост сертифікату: %s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Цей сертифікат належить:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Цей сертифікат видано:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Цей сертифікат дійсний"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " від %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " до %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Відбиток: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Перевірка сертифікату (сертифікат %d з %d в ланцюжку)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)не приймати, прийняти (o)одноразово або (a)завжди"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)не приймати, (o)прийняти одноразово"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Попередження: неможливо зберегти сертифікат"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "Сертифікат збережено"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Попередження: Сертифікат видано неавторизованим видавцем"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Неможливо отримати сертифікат"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Поштову скриньку перевірено."
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Переповнення цілого значення -- неможливо виділити пам’ять!"
msgid "empty pattern"
msgstr "порожній шаблон"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "помилка: невідоме op %d (повідомте цю помилку)."
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Компіляція виразу пошуку..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Виконання команди до відповідних листів..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Листів, що відповідають критерію, не знайдено."
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "Пошук..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Пошук дійшов до кінця, але не знайдено нічого"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Пошук дійшов до початку, але не знайдено нічого"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "Пошук перервано."
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Закриття з'єднання з сервером POP..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Перевірка індексів повідомлень..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "З'єднання втрачено. Відновити зв'язок з сервером POP?"
msgid "Attachments"
msgstr "Додатки"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Немає підчастин для проглядання!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP."
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "Неможливо видалити додаток з сервера POP."
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Видалення додатків з шифрованих листів не підтримується."
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Видалення додатків з підписаних листів може анулювати підпис."
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Підтримується тільки видалення в багаточастинних листах."
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Підготування листа для пересилання..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Викликати залишений лист?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Редагувати лист перед відправкою?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Відмінити відправку не зміненого листа?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Лист не змінено, тому відправку відмінено."
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Лист не відправлено."
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "Лист залишено для подальшої відправки."
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Не вказано отримувачів!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Отримувачів не було вказано."
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Теми немає, відмінити відправку?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "Теми не вказано."
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Теми не вказано."
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "змінити спосіб кодування додатку"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "Лист відправляється..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Зберегти додатки в Fcc?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "Не вийшло відправити лист."
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "Фонова відправка."
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "Лист відправлено."
msgid "Could not open %s"
msgstr "Не вийшло відкрити %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr "$sendmail має бути встановленим для відправки пошти."
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Помилка відправки, код повернення %d (%s)."
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Вивід процесу доставки"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Погане IDN %s при підготовці resent-from."
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Помилка аутентифікації SASL"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Сортування поштової скриньки..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Не знайдено функцію сортування! [сповістіть про це]"
"Mutt -- програмне забезпечення з відкритим кодом, запрошуємо до розповсюдження\n"
"з деякими умовами. Детальніше: mutt -vv.\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "отримати пошту з сервера POP"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "перейти до першого листа"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "перейти до останнього листа"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "показати лише листи, що відповідають виразу"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "об’єднати виділені листи з поточним"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "відкрити нову скриньку з непрочитаною поштою"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "перейти до наступного нового листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "перейти до наступного нового чи нечитаного листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "перейти до наступної підбесіди"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "перейти до наступної бесіди"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "перейти до наступного невидаленого листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "перейти до наступного нечитаного листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "перейти до \"батьківського\" листа у бесіді"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "перейти до попередньої бесіди"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "перейти до попередньої підбесіди"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "перейти до попереднього невидаленого листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "перейти до попереднього нового листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "перейти до попереднього нового чи нечитаного листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "перейти до попереднього нечитаного листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "відмітити поточну бесіду як читану"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "відмітити поточну підбесіду як читану"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "перейти до \"батьківського\" листа у бесіді"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "встановити атрибут статусу листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "записати зміни до поштової скриньки"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "виділити листи, що відповідають виразу"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "відновити листи, що відповідають виразу"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "зняти виділення з листів, що відповідають виразу"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "Це перший лист."
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "перейти до середини сторінки"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "перейти до наступної позиції"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "прогорнути на рядок донизу"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "перейти до наступної сторінки"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "перейти до кінця листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "вимк./ввімкн. відображення цитованого тексту"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "пропустити цитований текст цілком"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "перейти до початку листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "віддати лист/додаток у конвеєр команді shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Надіслати копію листа %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "перейти до попередньої позицїї"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "прогорнути на рядок догори"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "перейти до попередньої сторінки"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "друкувати поточну позицію"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr "дійсно видалити поточну позицію не використовуючи кошик"
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
#, fuzzy
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr "дійсно видалити поточну позицію не використовуючи кошик"
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "запит зовнішньої адреси у зовнішньої програми"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "додати результати нового запиту до поточних"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "зберегти зміни скриньки та вийти"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "викликати залишений лист"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Розмова має нечитані листи."
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "очистити та перемалювати екран"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{внутрішня}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "перейменувати поточну скриньку (лише IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "відповісти на лист"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "взяти цей лист в якості шаблону для нового"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "зберегти лист/додаток у файлі чи скриньку"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "пошук виразу в напрямку уперед"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "пошук виразу в напрямку назад"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "пошук наступної відповідності"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "пошук наступного в зворотньому напрямку"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "вимк./ввімкнути виділення виразу пошуку"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "викликати команду в shell"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "сортувати листи"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "сортувати листи в зворотньому напрямку"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "зняти виділення з листів, що відповідають виразу"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "виділити поточну позицію"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "використати наступну функцію до виділеного"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "використати наступну функцію ТІЛЬКИ до виділеного"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "виділити поточну підбесіду"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "виділити поточну бесіду"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "змінити атрибут 'новий' листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "перейти до попереднього нового чи нечитаного листа"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "вимкнути/ввімкнути перезаписування скриньки"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "вибір проглядання скриньок/всіх файлів"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "перейти до початку сторінки"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "відновити поточну позицію"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "відновити всі листи бесіди"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "відновити всі листи підбесіди"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "зняти виділення з листів, що відповідають виразу"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "показати версію та дату Mutt"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "проглянути додаток за допомогою mailcap при потребі"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "показати додатки MIME"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "показати код натиснутої клавіші"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "виділити поточну бесіду"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "показати поточний вираз обмеження"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "згорнути/розгорнути поточну бесіду"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "згорнути/розгорнути всі бесіди"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr "перемістити маркер до наступної скриньки"
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "перемістити маркер до наступної скриньки з новою поштою"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "відкрити обрану скриньку"
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "прогорнути бокову панель на сторінку донизу"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "прогорнути бокову панель на сторінку догори"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "перемістити маркер до попередньої скриньки"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "перемістити маркер до попередньої скриньки з новою поштою"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "вибір проглядання скриньок/всіх файлів"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr "приховати/показати бокову панель"
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "відкрити іншу поштову скриньку"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "Це перший лист."
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "приєднати відкритий ключ PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "показати параметри PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "відіслати відкритий ключ PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "перевірити відкритий ключ PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "побачити ідентіфікатор користувача ключа"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "перевірка на класичне PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "прийняти сконструйований ланцюжок"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "додати remailer до ланцюжку"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "вставити remailer в ланцюжок"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "видалити remailer з ланцюжку"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "вибрати попередній елемент ланцюжку"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "вибрати наступний елемент ланцюжку"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "відіслати лист через ланцюжок mixmaster remailer"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "зробити розшифровану копію та видалити"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "зробити розшифровану копію"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "знищити паролі у пам'яті"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "розпакувати підтримувані відкриті ключі"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "показати параметри S/MIME"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "перейти до першого листа"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "перейти до останнього листа"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 14:30+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgstr "选择"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "无法在别名文件里查找"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "无法匹配名称模板,继续?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "---附件: %s"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "无法建立过滤器"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "写入出错!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "我不知道要如何打印它!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "没有文件与文件掩码相符"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
msgid "New mail in "
msgstr "有新信件在 "
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s:命令只对索引,正文,标头对象有效"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s:参数太少"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:没有这个属性"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "参数太少"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "参数太多"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "不支持默认的颜色"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "验证 PGP 签名?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "无法创建临时文件!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "在\"%s\"中有错误的 IDN: '%s'"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "已经选择了 PGP。清除并继续?"
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "无法锁住信箱!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "正在复制到 %s..."
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "创建 gpgme 上下文出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr "开启 CMS 协议时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "创建 gpgme 数据对象时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "分配数据对象时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "复卷数据对象时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "读取数据对象时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "无法建立暂存档"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "添加接收方`%s'时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "未找到密钥`%s':%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr "密钥`%s'的说明有歧义\n"
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr "设置密钥`%s'时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "设置公钥认证(PKA)签名注释时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "加密数据时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "签署数据时出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr "警告:其中一个密钥已经被吊销\n"
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr "警告:用来创建签名的密钥已于此日期过期:"
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "警告:至少有一个证书密钥已过期\n"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr "警告:签名已于此日期过期:"
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr "由于缺少密钥或证书而无法验证\n"
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr "可用的证书吊销列表(CRL)太旧\n"
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr "未满足策略要求\n"
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr "发生系统错误"
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr "警告:公钥认证(PKA)项与发送者地址不匹配:"
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "公钥认证(PKA)确认的发送者地址为:"
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
msgid "Fingerprint: "
msgstr "指纹:"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "警告:我们“无法”证实密钥是否属于上面列出名字的人\n"
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr "警告:密钥“不属于”上面列出名字的人\n"
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr "警告:“无法”确定密钥属于上面列出名字的人\n"
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr "亦即:"
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
msgid "created: "
msgstr "已建立:"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr "获取密钥信息出错:"
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr "正确的签名来自:"
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*错误*的签名来自:"
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr "有问题的签名来自:"
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr " 已于此日期过期:"
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- 签名信息开始 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "错误:验证失败:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** 注释开始 (由 %s 签署) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** 注释结束 ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 签名信息结束 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- 错误:解密失败:%s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "取出密钥数据出错!\n"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "错误:解密/验证失败:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "错误:复制数据失败\n"
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 消息开始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 签署的信件开始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 消息结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP 签署的信件结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- 错误:找不到 PGP 消息的开头! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- 错误:无法建立临时文件! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 签署并加密 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 PGP/MIME 加密 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 签署并加密的数据结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME 加密数据结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP 信件成功解密。"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "无法解密 PGP 信件"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 S/MIME 签署 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已由 S/MIME 加密 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 签署的数据结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- S/MIME 加密的数据结束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (未知编码)]"
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (无效编码)]"
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[无法显示用户 ID (无效 DN)]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr "亦即 ...: "
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr "名称 ...: "
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
msgid "[Invalid]"
msgstr "[无效]"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "从此有效: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "有效至 .: %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr "密钥类型: %s, %lu 位 %s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr "密钥用法: "
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
msgid "encryption"
msgstr "加密"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr "正在签署"
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
msgid "certification"
msgstr "证书"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr "序列号 .: 0x%s\n"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr "发放者 .: "
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "子钥 ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr "[已吊销]"
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
msgid "[Expired]"
msgstr "[已过期]"
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr "[已禁用]"
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "正在收集数据..."
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "查找发放者密钥出错:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "错误:证书链过长 - 就此打住\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "钥匙 ID:0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new 失败:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start 失败:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next 失败:%s"
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "所有符合的密钥都被标记为过期/吊销。"
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "退出 "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "选择 "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "检查钥匙 "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 和 S/MIME 密钥匹配"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 密钥匹配"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 密钥匹配"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "密钥匹配"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID 已经过期/无效/已取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID 正确性未定义。"
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID 无效。"
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID 仅勉强有效。"
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 您真的要使用此密钥吗?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的密钥..."
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要使用 keyID = \"%s\" 用于 %s 吗?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "请输入 %s 的 keyID:"
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "取出密钥数据出错!\n"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 钥匙 %s。"
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "esabpfc"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "esabmfc"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "S/MIME 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),(p)gp或清除(c)?"
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
msgid "esabpfc"
msgstr "esabpfc"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "PGP 加密(e),签署(s),选择身份签署(a),两者皆要(b),s/(m)ime或清除(c)?"
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
msgid "esabmfc"
msgstr "esabmfc"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "选择身份签署:"
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "验证发送者失败"
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "找出发送者失败"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "已忘记通行密码。"
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
#, fuzzy
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "正在调用 PGP..."
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "无法将信件嵌入发送。返回使用 PGP/MIME 吗?"
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件没有寄出。"
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "不支持没有内容提示的 S/MIME 消息。"
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "正在尝试提取 PGP 密钥...\n"
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "正在尝试提取 S/MIME 证书...\n"
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- 错误:未知的 multipart/signed 协议 %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- 以下数据已签署 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "退出 Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "正在取回信件标头..."
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "删除所有线索中的信件"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "跳到信件:"
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "参数必须是信件编号。"
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "这封信件无法显示。"
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "无效的信件编号。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "反删除信件"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "删除符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "当前没有限制样式起作用。"
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "限制: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "限制符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "要查看所有信件,请将限制设为\"all\"。"
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "离开 Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "标记符合此样式的信件:"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "反删除信件"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "反删除符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "反标记符合此样式的信件:"
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线..."
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "没有标题,正在中止。"
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "没有标题,正在中止。"
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "没有标题,正在中止。"
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "用只读模式打开信箱"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "打开另一个文件夹"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "打开信箱"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "没有信箱有新信件"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "用只读模式打开信箱"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "不保存便退出 Mutt 吗?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "链接线索"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "线索功能尚未启动。"
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr "线索有误"
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
#, fuzzy
msgid "Cannot link threads"
msgstr "链接线索"
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "无 Message-ID: 标头可用于链接线索"
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "首先,请标记一个信件以链接于此"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr "线索已链接"
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr "无线索来链接"
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "您已经在最后一封信了。"
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "没有要反删除的信件。"
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已经在第一封信了。"
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜寻从开头重新开始。"
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜寻从结尾重新开始。"
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "没有新信件"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "没有尚未读取的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "标记信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle new"
msgstr "切换新信件标记"
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "没有更多的线索。"
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您在第一个线索上。"
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "反删除信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "无法写入信件"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "信箱没有改变。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "标记信件为已读"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "请输入密钥 ID:"
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "信件被延迟寄出。"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "信件已回退。"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "文件夹中没有信件。"
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "反删除信件"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "认证中 (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 认证失败。"
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "打开信箱时出错"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "创建 %s 吗?"
msgid "Continue?"
msgstr "继续?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在此菜单中不可用。"
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "错误的正则表达式:%s"
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr "没有足够的子表达式来用于垃圾邮件模板"
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push:参数太多"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "垃圾邮件:无匹配的模式"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "去掉垃圾邮件:无匹配的模板"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr "缺少 -rx 或 -addr。"
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "警告:错误的 IDN '%s'.\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "附件:无处理方式"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "附件:无效的处理方式"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "去掉附件:无处理方式"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr "去掉附件:无效的处理方式"
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "别名:没有邮件地址"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告:错误的 IDN '%s'在别名'%s'中。\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "无效的标头域"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s:未知的排序方式"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt(%s):正则表达式有错误:%s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s 没有被设定"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:未知的变量"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "带重置的前缀是非法的"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "带重置的值是非法的"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr "用法:set variable=yes|no"
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被设定"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s 没有被设定"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "选项 %s 的值无效:\"%s\""
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:无效的信箱类型"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:无效的值(%s)"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr "格式错误"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr "数字溢出"
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:无效的值"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:未知类型。"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s:无效的值"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:未知类型"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 发生错误,第 %d 行:%s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:%s 中有错误"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: 读取因 %s 中错误过多而中止"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:%s 有错误"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source:参数太多"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:未知命令"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "命令行有错:%s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "无法确定 home 目录"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "无法确定用户名"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "无法确定用户名"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr "-group: 无组名称"
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
msgid "out of arguments"
msgstr "参数不够用"
msgid "Out of memory!"
msgstr "内存用尽!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<选项>] -D\n"
" mutt -v[v]\n"
-#: main.c:93
+#: main.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"options:\n"
" -c <address>\t指定一个抄送(CC)地址\n"
" -D\t\t打印所有变量的值到标准输出"
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr " -d <级别>\t将调试输出记录到 ~/.muttdebug0"
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -n\t\t使 Mutt 不去读取系统的 Muttrc\n"
" -p\t\t叫回一个延后寄送的信件"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -Z\t\t打开第一个附有新信件的资料夹,如果没有的话立即离开\n"
" -h\t\t本帮助消息"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "初始化终端时出错。"
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "错误:变量'%s'对于 -d 来说无效。\n"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "正在使用级别 %d 进行调试。\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "在编译时候没有定义 DEBUG。忽略。\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。创建它吗?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "无法创建 %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "没有指定接收者。\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s:无法附加文件。\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "没有信箱有新信件。"
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "未定义收信信箱"
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "信箱是空的。"
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "信箱损坏了!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "无法锁住 %s。\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "无法写入信件"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已损坏!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请报告这个错误)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "正在写入 %s..."
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在提交修改..."
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "无法重开信箱!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "正在重新打开信箱..."
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您现在在第一项。"
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "搜寻:"
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜寻:"
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "没有找到。"
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): 无法给文件设置时间"
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?[是(y), 否(n), 全部(a)]"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr "yna"
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "文件是一个目录,在其下保存吗?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "在目录下的文件:"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "文件已经存在, 覆盖(o), 附加(a), 或取消(c)?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "oac"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "无法将新建保存到 POP 信箱。"
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "附加信件到 %s 末尾?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "正在删除伺服器上的信件..."
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s 不是信箱!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr "解析 mailto: 链接失败\n"
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "正在等待 fcntl 加锁... %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "未知错误"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "正在发送信件..."
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "父信件在此限制视图中不可见。"
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "无法添加到文件夹末尾:%s"
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "无法连接到 %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "在您的系统上查找足够的熵时失败"
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "正在填充熵池:%s...\n"
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s 有不安全的访问许可!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "SSL 因缺少足够的熵而禁用"
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "错误:无法创建 OpenSSL 子进程!"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr "输入输出(I/O)出错"
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL 失败:%s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "无法从节点获得证书"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[无法计算]"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "[无效日期]"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "服务器证书尚未有效"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "服务器证书已过期"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "无法获取证书标题"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "无法获取证书通用名称"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "证书所有者与主机名称 %s 不匹配"
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "证书主机检查失败:%s"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "此证书属于:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "此证书发布自:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "此证书有效"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " 来自 %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " 发往 %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "指纹: %s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "SSL 证书检查 (检查链中有 %d 个证书,共 %d 个)"
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o),总是接受(a)"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "roa"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "拒绝(r),接受一次(o)"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "ro"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "警告:无法保存证书"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "证书已保存"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "警告:服务器证书签署者不是证书颁发机构(CA)"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "无法从节点获得证书"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "信箱已检查。"
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "整数溢出 -- 无法分配到内存。"
msgid "empty pattern"
msgstr "空模式"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "错误:未知操作(op) %d (请报告这个错误)。"
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "正在编译搜寻模式..."
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在对符合的信件执行命令..."
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "没有信件符合标准。"
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜寻至结尾而未发现匹配"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜寻至开头而未发现匹配"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "搜寻已中断。"
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "正在关闭到 POP 服务器的连接..."
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "正在验证信件索引..."
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "连接丢失。重新连接到 POP 服务器吗?"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "无子部分可显示!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件"
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "无法从 POP 服务器上删除附件"
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "不支持从加密信件中删除附件。"
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "只支持删除多段附件"
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "正在准备转发信件..."
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "叫出延迟寄出的信件吗?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "编辑已转发的信件吗?"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "中止未修改过的信件?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "已中止未修改过的信件。"
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "信件没有寄出。"
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延迟寄出。"
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "没有指定接收者!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "没有已指定的接收者。"
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "没有信件标题,要中止发送吗?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "没有指定标题。"
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "没有指定标题。"
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "编辑附件的传输编码"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "正在发送信件..."
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "将附件保存到 Fcc 吗?"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "无法发送此信件。"
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "正在后台发送。"
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已发送。"
msgid "Could not open %s"
msgstr "无法打开 %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "发送信件出错,子进程已退出 %d (%s)。"
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process 的输出"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "当准备 resent-from 时发生错误的 IDN %s。"
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL 认证失败。"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "正在排序信箱..."
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "找不到排序函数![请报告这个问题]"
"Mutt 是自由软件, 欢迎您在某些条件下\n"
"重新发行它;请键入 `mutt -vv' 以获取详细信息。\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "从 POP 服务器取回信件"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "移动到第一封信件"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "移动到最后一封信件"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "只显示匹配某个模式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "连接已标记的信件到当前信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "打开下一个有新邮件的信箱"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "跳到下一封新信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "跳到下一个新的或未读取的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "跳到下一个子线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "跳到下一个线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "移动到下一个未删除信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "跳到下一个未读取信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "跳到本线索中的父信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "跳到上一个线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "跳到上一个子线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "移动到上一个未删除信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "跳到上一个新信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "跳到上一个新的或未读取的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "跳到上一个未读取的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "标记当前线索为已读取"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "标记当前子线索为已读取"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "跳到本线索中的父信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "设定某一封信件的状态标记"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "保存修改到信箱"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "标记符合某个模式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "反删除符合某个模式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "反标记符合某个模式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "您已经在第一封信了。"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "移动到本页的中间"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "移动到下一条目"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "向下卷动一行"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "移动到下一页"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "跳到信件的底端"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "切换引用文本的显示"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "跳过引用"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "跳到信件的顶端"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "将 讯息/附件 通过管道传递给 shell 命令"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "回退信件至 %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "移到上一条目"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "向上卷动一行"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "移动到上一页"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "打印当前条目"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "向外部程序查询地址"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "附加新查询结果到当前结果"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "保存修改到信箱并且离开"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "重新叫出一封被延迟寄出的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "线索中有尚未读取的信件。"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "清除并重新绘制屏幕"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{内部的}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "将当前信箱改名 (只适用于 IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "回覆一封信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "用当前信件作为新信件的模板"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "保存 信件/附件 到 信箱/文件"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "用正则表示式搜索"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "用正则表示式向后搜索"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "搜索下一个匹配"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "反向搜索下一个匹配"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "切换搜寻模式的颜色"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "在 subshell 中调用命令"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "排序信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "反向排序信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "反标记符合某个模式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "标记当前条目"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "对已标记信息应用下一功能"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "“仅”对已标记信息应用下一功能"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "标记当前子线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "标记当前线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "切换信件的'新邮件'标记"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "跳到上一个新的或未读取的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "切换信箱是否要重写"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "切换是否浏览信箱或所有文件"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "移到页首"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "反删除当前条目"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "反删除线索中的所有信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "反删除子线索中的所有信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "反标记符合某个模式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "显示 Mutt 的版本号与日期"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "如果需要的话使用 mailcap 条目浏览附件"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "显示 MIME 附件"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "显示按键的键码"
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "标记当前线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "显示当前激活的限制模式"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "折叠/展开 当前线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "折叠/展开 所有线索"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "打开下一个有新邮件的信箱"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "正在重新打开信箱..."
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "向下卷动半页"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "向上卷动半页"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "移动到上一页"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "打开下一个有新邮件的信箱"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "切换是否浏览信箱或所有文件"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "打开另一个文件夹"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "您已经在第一封信了。"
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "附加 PGP 公钥"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "显示 PGP 选项"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "邮寄 PGP 公钥"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "验证 PGP 公钥"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "查看密钥的用户 id"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
msgid "check for classic PGP"
msgstr "检查经典 PGP"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "接受创建的链"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "附加转发者到链"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "插入转发者到链"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "删除转发者到链"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "选择链中的前一个元素"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "选择链中的下一个元素"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "通过 mixmaster 转发者链发送信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "制作解密的副本并且删除之"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "制作解密的副本"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "从内存中清除通行密钥"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
msgid "extract supported public keys"
msgstr "取出支持的公钥"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
msgid "show S/MIME options"
msgstr "显示 S/MIME 选项"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "移动到第一封信件"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "移动到最后一封信件"
msgstr ""
"Project-Id-Version: neomutt-20161104\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-28 16:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-06 18:25+0800\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
"Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
msgstr "選擇"
#: addrbook.c:41 browser.c:57 browser.c:69 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:4022 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1097
+#: crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:804 curs_main.c:817 mutt_ssl.c:1046
#: mutt_ssl_gnutls.c:1005 pager.c:1752 pgpkey.c:522 postpone.c:44 query.c:53
#: recvattach.c:57 smime.c:440
msgid "Help"
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "無法試著顯示檔案"
-#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:934
+#: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:400 attach.c:935
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "無法配合二個同樣名稱,繼續?"
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- 附件"
-#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:967 attach.c:1025 handler.c:1363
+#: attach.c:633 attach.c:665 attach.c:968 attach.c:1026 handler.c:1363
#: pgpkey.c:571 pgpkey.c:760
msgid "Can't create filter"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: attach.c:799 attach.c:806
+#: attach.c:799 attach.c:807
msgid "Write fault!"
msgstr "寫入失敗!"
-#: attach.c:1048
+#: attach.c:1049
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "我不知道要如何列印它!"
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "沒有檔案與檔案遮罩相符"
-#: buffy.c:706
+#: buffy.c:760
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "在 %s 有新信件。"
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s:命令只提供索引物件"
-#: color.c:504 init.c:710
+#: color.c:504 init.c:712
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s:太少參數"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s:沒有這個屬性"
-#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 keymap.c:924
+#: color.c:800 hook.c:75 hook.c:88 init.c:1904 init.c:1979 keymap.c:924
msgid "too few arguments"
msgstr "太少參數"
-#: color.c:809 color.c:854 hook.c:94
+#: color.c:809 color.c:858 hook.c:94
msgid "too many arguments"
msgstr "太多參數"
-#: color.c:825
+#: color.c:829
msgid "default colors not supported"
msgstr "不支援預設的色彩"
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "檢查 PGP 簽名?"
-#: commands.c:120 mbox.c:873
+#: commands.c:120 mbox.c:874
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "無法建立暫存檔!"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "您不可以刪除唯一的附件。"
-#: compose.c:749 send.c:1873
+#: compose.c:749 send.c:1875
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "「%s」中有無效的 IDN:「%s」"
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:847
+#: compress.c:481 compress.c:551 compress.c:706 compress.c:895 mbox.c:848
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "無法鎖住信箱!"
msgid "Compressing %s"
msgstr "拷貝到 %s…"
-#: copy.c:725
+#: copy.c:723
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:393
+#: crypt-gpgme.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:403
+#: crypt-gpgme.c:401
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:423
+#: crypt-gpgme.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:2254
+#: crypt-gpgme.c:487 crypt-gpgme.c:505 crypt-gpgme.c:1537 crypt-gpgme.c:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:525
+#: crypt-gpgme.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:547 crypt-gpgme.c:600
+#: crypt-gpgme.c:545 crypt-gpgme.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3636 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:571 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "無法建立暫存檔"
-#: crypt-gpgme.c:681
+#: crypt-gpgme.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:721
+#: crypt-gpgme.c:719
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:731
+#: crypt-gpgme.c:729
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:743
+#: crypt-gpgme.c:741
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:760
+#: crypt-gpgme.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:816
+#: crypt-gpgme.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:933
+#: crypt-gpgme.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:944
+#: crypt-gpgme.c:942
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1140
+#: crypt-gpgme.c:1138
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1149
+#: crypt-gpgme.c:1147
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1155
+#: crypt-gpgme.c:1153
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "伺服器的驗証已過期"
-#: crypt-gpgme.c:1171
+#: crypt-gpgme.c:1169
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1177
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1182
+#: crypt-gpgme.c:1180
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "沒有 SSL 功能"
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1186
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1191
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1202
+#: crypt-gpgme.c:1200
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1236
+#: crypt-gpgme.c:1234
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1243
+#: crypt-gpgme.c:1241
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""
#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
#. Your language may vary.
-#: crypt-gpgme.c:1260 crypt-gpgme.c:3470
+#: crypt-gpgme.c:1258 crypt-gpgme.c:3468
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "指模:%s"
-#: crypt-gpgme.c:1320
+#: crypt-gpgme.c:1318
msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1327
+#: crypt-gpgme.c:1325
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1331
+#: crypt-gpgme.c:1329
msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1361 crypt-gpgme.c:1366
+#: crypt-gpgme.c:1359 crypt-gpgme.c:1364
msgid "aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1376
+#: crypt-gpgme.c:1374
msgid "KeyID "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1385 crypt-gpgme.c:1390
+#: crypt-gpgme.c:1383 crypt-gpgme.c:1388
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "建立 %s?"
-#: crypt-gpgme.c:1463
+#: crypt-gpgme.c:1461
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1470 crypt-gpgme.c:1485
+#: crypt-gpgme.c:1468 crypt-gpgme.c:1483
msgid "Good signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1477
+#: crypt-gpgme.c:1475
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1493
+#: crypt-gpgme.c:1491
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
-#: crypt-gpgme.c:1500
+#: crypt-gpgme.c:1498
msgid " expires: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1547 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2471
+#: crypt-gpgme.c:1545 crypt-gpgme.c:1768 crypt-gpgme.c:2469
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1559
+#: crypt-gpgme.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1613
+#: crypt-gpgme.c:1611
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1635
+#: crypt-gpgme.c:1633
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1643 crypt-gpgme.c:1783 crypt-gpgme.c:2484
+#: crypt-gpgme.c:1641 crypt-gpgme.c:1781 crypt-gpgme.c:2482
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1738
+#: crypt-gpgme.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- 錯誤:突發的檔尾! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2261
+#: crypt-gpgme.c:2259
#, fuzzy
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
-#: crypt-gpgme.c:2447
+#: crypt-gpgme.c:2445
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2492
+#: crypt-gpgme.c:2490
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:519
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:519
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 信件開始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2515 pgp.c:521
+#: crypt-gpgme.c:2513 pgp.c:521
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段開始 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2518 pgp.c:523
+#: crypt-gpgme.c:2516 pgp.c:523
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件開始 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:566
+#: crypt-gpgme.c:2543 pgp.c:566
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP 信件結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:573
+#: crypt-gpgme.c:2545 pgp.c:573
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP 公共鑰匙區段結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2549 pgp.c:575
+#: crypt-gpgme.c:2547 pgp.c:575
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP 簽名的信件結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2572 pgp.c:608
+#: crypt-gpgme.c:2570 pgp.c:608
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:找不到 PGP 信件的開頭! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2603 crypt-gpgme.c:2676 pgp.c:1091
+#: crypt-gpgme.c:2601 crypt-gpgme.c:2674 pgp.c:1091
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立暫存檔! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2615
+#: crypt-gpgme.c:2613
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2616 pgp.c:1100
+#: crypt-gpgme.c:2614 pgp.c:1100
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2638
+#: crypt-gpgme.c:2636
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2639 pgp.c:1120
+#: crypt-gpgme.c:2637 pgp.c:1120
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2644 pgp.c:570 pgp.c:1125
+#: crypt-gpgme.c:2642 pgp.c:570 pgp.c:1125
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
-#: crypt-gpgme.c:2648 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
+#: crypt-gpgme.c:2646 pgp.c:505 pgp.c:568 pgp.c:1129
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "無法複制信件"
-#: crypt-gpgme.c:2688
+#: crypt-gpgme.c:2686
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2689
+#: crypt-gpgme.c:2687
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"[-- 下面是 S/MIME 加密資料 --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2719
+#: crypt-gpgme.c:2717
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2720
+#: crypt-gpgme.c:2718
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME 加密資料結束 --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3304
+#: crypt-gpgme.c:3302
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3306
+#: crypt-gpgme.c:3304
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3311
+#: crypt-gpgme.c:3309
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388
+#: crypt-gpgme.c:3386
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3391 crypt-gpgme.c:3541
+#: crypt-gpgme.c:3389 crypt-gpgme.c:3539
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "無效的月份:%s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3412 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3410 crypt-gpgme.c:3564
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "無效的月份:%s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3426 crypt-gpgme.c:3580
+#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3578
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "無效的月份:%s"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3594
+#: crypt-gpgme.c:3438 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3443 crypt-gpgme.c:3597
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3589
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3448 crypt-gpgme.c:3602
+#: crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3594
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "加密"
-#: crypt-gpgme.c:3449 crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3459 crypt-gpgme.c:3603
-#: crypt-gpgme.c:3608 crypt-gpgme.c:3613
+#: crypt-gpgme.c:3447 crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3457 crypt-gpgme.c:3595
+#: crypt-gpgme.c:3600 crypt-gpgme.c:3605
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3607
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3599
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3458 crypt-gpgme.c:3612
+#: crypt-gpgme.c:3456 crypt-gpgme.c:3604
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "驗証已儲存"
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3503
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3512
+#: crypt-gpgme.c:3510
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
#. L10N: DOTFILL
-#: crypt-gpgme.c:3532
+#: crypt-gpgme.c:3530
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3536
+#: crypt-gpgme.c:3534
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3546
+#: crypt-gpgme.c:3544
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "離開 "
-#: crypt-gpgme.c:3551
+#: crypt-gpgme.c:3549
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3639
+#: crypt-gpgme.c:3631
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "正連接到 %s…"
-#: crypt-gpgme.c:3665
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "連線到 %s 時失敗"
-#: crypt-gpgme.c:3675
+#: crypt-gpgme.c:3667
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3686 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "鑰匙 ID:0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3769
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3808 crypt-gpgme.c:3883
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3870 crypt-gpgme.c:3914
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3985
+#: crypt-gpgme.c:3977
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4014 mutt_ssl.c:1095 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1044 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pgpkey.c:515
#: smime.c:435
msgid "Exit "
msgstr "離開 "
-#: crypt-gpgme.c:4016 pgpkey.c:517 smime.c:437
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:437
msgid "Select "
msgstr "選擇 "
-#: crypt-gpgme.c:4019 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "檢查鑰匙 "
-#: crypt-gpgme.c:4035
+#: crypt-gpgme.c:4027
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:4037
+#: crypt-gpgme.c:4029
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:4039
+#: crypt-gpgme.c:4031
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME 鑰匙符合 <%s>。"
-#: crypt-gpgme.c:4041
+#: crypt-gpgme.c:4033
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
-#: crypt-gpgme.c:4048
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s 【%s】\n"
#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
-#: crypt-gpgme.c:4052
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s 【%s】\n"
-#: crypt-gpgme.c:4079 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "這個鑰匙不能使用:過期/停用/已取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:613 smime.c:467
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:467
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "這個 ID 已過期/停用/取消。"
-#: crypt-gpgme.c:4101 pgpkey.c:617 smime.c:470
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:470
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4104 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "這個 ID 不可接受。"
-#: crypt-gpgme.c:4107 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "此 ID 只是勉強可接受。"
-#: crypt-gpgme.c:4116 pgpkey.c:627 smime.c:477
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:477
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s 您真的要使用這個鑰匙?"
-#: crypt-gpgme.c:4177 crypt-gpgme.c:4311 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "正找尋匹配 \"%s\" 的鑰匙…"
-#: crypt-gpgme.c:4466 pgp.c:1304
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1304
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-#: crypt-gpgme.c:4524 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1353 smime.c:796 smime.c:902
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4601 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
-#: crypt-gpgme.c:4614
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "在樣式上有錯誤:%s"
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
-#: crypt-gpgme.c:4634
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
-#: crypt-gpgme.c:4676
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4714
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4725
+#: crypt-gpgme.c:4717
msgid "sapfco"
msgstr ""
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
-#: crypt-gpgme.c:4731
+#: crypt-gpgme.c:4723
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4734
+#: crypt-gpgme.c:4726
msgid "samfco"
msgstr ""
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4747
+#: crypt-gpgme.c:4739
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4750
+#: crypt-gpgme.c:4742
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "12345"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
-#: crypt-gpgme.c:4756
+#: crypt-gpgme.c:4748
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4759
+#: crypt-gpgme.c:4751
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "12345"
#. L10N: S/MIME options
-#: crypt-gpgme.c:4771
+#: crypt-gpgme.c:4763
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: S/MIME options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4774
+#: crypt-gpgme.c:4766
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "12345"
#. L10N: PGP options
-#: crypt-gpgme.c:4780
+#: crypt-gpgme.c:4772
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
#. L10N: PGP options
#. The 'f' is undocumented. Please DO NOT translate it.
-#: crypt-gpgme.c:4783
+#: crypt-gpgme.c:4775
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "12345"
-#: crypt-gpgme.c:4808 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
+#: crypt-gpgme.c:4800 pgp.c:1845 smime.c:2227 smime.c:2242
msgid "Sign as: "
msgstr "簽名的身份是:"
-#: crypt-gpgme.c:4943
+#: crypt-gpgme.c:4935
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:4946
+#: crypt-gpgme.c:4938
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "開啟檔案來分析檔頭失敗。"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
-#: crypt.c:150
+#: crypt.c:149
msgid "Inline PGP can't be used with attachments. Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:152
+#: crypt.c:151
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""
-#: crypt.c:159 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
+#: crypt.c:158 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "啟動 PGP…"
-#: crypt.c:168
+#: crypt.c:167
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:170 send.c:1796
+#: crypt.c:169 send.c:1798
msgid "Mail not sent."
msgstr "信件沒有寄出。"
-#: crypt.c:234
+#: crypt.c:233
msgid "Encrypt message to S/MIME Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:268
+#: crypt.c:267
msgid "Encrypt message to PGP Default Key also?"
msgstr ""
-#: crypt.c:508
+#: crypt.c:507
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: crypt.c:728 crypt.c:772
+#: crypt.c:727 crypt.c:771
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:752 crypt.c:792
+#: crypt.c:751 crypt.c:791
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:939
+#: crypt.c:938
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- 錯誤:不明的 multipart/signed 協定 %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:973
+#: crypt.c:972
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- 錯誤:不一致的 multipart/signed 結構! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1012
+#: crypt.c:1011
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- 警告:我們不能證實 %s/%s 簽名。 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1024
+#: crypt.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1030
+#: crypt.c:1029
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- 警告:找不到任何的簽名。 --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:1036
+#: crypt.c:1035
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
-#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:436
+#: curs_lib.c:748 mutt_socket.c:591 mutt_ssl.c:476
msgid "unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-#: curs_main.c:1345
+#: curs_main.c:1357
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread."
msgstr "刪除所有在序列中的信件"
-#: curs_main.c:1356
+#: curs_main.c:1376
msgid "Jump to message: "
msgstr "跳到信件:"
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1389
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "需要一個信件編號的參數。"
-#: curs_main.c:1394
+#: curs_main.c:1421
msgid "That message is not visible."
msgstr "這封信件無法顯示。"
-#: curs_main.c:1397
+#: curs_main.c:1424
msgid "Invalid message number."
msgstr "無效的信件編號。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1411 curs_main.c:2666 pager.c:2648
+#: curs_main.c:1438 curs_main.c:2695 pager.c:2648
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:1414
+#: curs_main.c:1441
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
-#: curs_main.c:1436
+#: curs_main.c:1463
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "目前未有指定限制樣式。"
#. L10N: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:1441
+#: curs_main.c:1468
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "限制: %s"
-#: curs_main.c:1474
+#: curs_main.c:1503
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
-#: curs_main.c:1496
+#: curs_main.c:1525
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1508 pager.c:2174
+#: curs_main.c:1537 pager.c:2174
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "離開 Mutt?"
-#: curs_main.c:1600
+#: curs_main.c:1629
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "標記信件的條件:"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:1610 curs_main.c:3073 pager.c:3026
+#: curs_main.c:1639 curs_main.c:3102 pager.c:3026
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:1612
+#: curs_main.c:1641
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "反刪除信件的條件:"
-#: curs_main.c:1620
+#: curs_main.c:1649
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "反標記信件的條件:"
-#: curs_main.c:1652
+#: curs_main.c:1681
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
-#: curs_main.c:1744 curs_main.c:1778
+#: curs_main.c:1773 curs_main.c:1807
#, fuzzy
msgid "No virtual folder, aborting."
msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
-#: curs_main.c:1750
+#: curs_main.c:1779
msgid "Failed to read thread, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1786
+#: curs_main.c:1815
#, fuzzy
msgid "No label specified, aborting."
msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
-#: curs_main.c:1796
+#: curs_main.c:1825
#, c-format
msgid "Update labels..."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1819
+#: curs_main.c:1848
msgid "Failed to modify labels, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1853
+#: curs_main.c:1882
#, fuzzy
msgid "No query, aborting."
msgstr "沒有標題,正在中斷中。"
-#: curs_main.c:1857
+#: curs_main.c:1886
msgid "Failed to create query, aborting."
msgstr ""
-#: curs_main.c:1886
+#: curs_main.c:1915
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
-#: curs_main.c:1889
+#: curs_main.c:1918
#, fuzzy
msgid "Open virtual folder"
msgstr "開啟另一個檔案夾"
-#: curs_main.c:1892
+#: curs_main.c:1921
msgid "Open mailbox"
msgstr "開啟信箱"
-#: curs_main.c:1902
+#: curs_main.c:1931
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: curs_main.c:1943
+#: curs_main.c:1972
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
-#: curs_main.c:1945
+#: curs_main.c:1974
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2036
+#: curs_main.c:2065
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
-#: curs_main.c:2052
+#: curs_main.c:2081
#, fuzzy
msgid "Cannot break thread"
msgstr "無法建立過濾器"
-#: curs_main.c:2055 curs_main.c:2091 curs_main.c:2551 curs_main.c:2583
+#: curs_main.c:2084 curs_main.c:2120 curs_main.c:2580 curs_main.c:2612
#: flags.c:305 thread.c:1029 thread.c:1085 thread.c:1152
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "序列功能尚未啟動。"
-#: curs_main.c:2067
+#: curs_main.c:2096
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2078
+#: curs_main.c:2107
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2088
+#: curs_main.c:2117
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2093
+#: curs_main.c:2122
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2095
+#: curs_main.c:2124
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-#: curs_main.c:2107
+#: curs_main.c:2136
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2110
+#: curs_main.c:2139
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2146 curs_main.c:2171
+#: curs_main.c:2175 curs_main.c:2200
msgid "You are on the last message."
msgstr "您已經在最後一封信了。"
-#: curs_main.c:2153 curs_main.c:2197
+#: curs_main.c:2182 curs_main.c:2226
msgid "No undeleted messages."
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-#: curs_main.c:2190 curs_main.c:2214
+#: curs_main.c:2219 curs_main.c:2243
msgid "You are on the first message."
msgstr "您已經在第一封信了。"
-#: curs_main.c:2289 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1654
+#: curs_main.c:2318 menu.c:838 pager.c:2292 pattern.c:1653
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "搜尋至開頭。"
-#: curs_main.c:2298 pager.c:2314 pattern.c:1665
+#: curs_main.c:2327 pager.c:2314 pattern.c:1664
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "搜尋至結尾。"
-#: curs_main.c:2342
+#: curs_main.c:2371
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: curs_main.c:2344
+#: curs_main.c:2373
#, fuzzy
msgid "No new messages."
msgstr "沒有新信件"
-#: curs_main.c:2349
+#: curs_main.c:2378
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: curs_main.c:2351
+#: curs_main.c:2380
#, fuzzy
msgid "No unread messages."
msgstr "沒有尚未讀取的信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2369
+#: curs_main.c:2398
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "顯示信件"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2407 pager.c:2989
+#: curs_main.c:2436 pager.c:2989
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2484
+#: curs_main.c:2513
msgid "No more threads."
msgstr "沒有更多的序列"
-#: curs_main.c:2486
+#: curs_main.c:2515
msgid "You are on the first thread."
msgstr "您已經在第一個序列上。"
-#: curs_main.c:2569
+#: curs_main.c:2598
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2621 pager.c:2614
+#: curs_main.c:2650 pager.c:2614
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2728
+#: curs_main.c:2757
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "無法寫信件"
-#: curs_main.c:2776 pager.c:3081
+#: curs_main.c:2805 pager.c:3081
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "信箱沒有變動。"
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:2876
+#: curs_main.c:2905
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
#. L10N: This is the prompt for <mark-message>. Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
-#: curs_main.c:2912
+#: curs_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
-#: curs_main.c:2920
+#: curs_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "信件被延遲寄出。"
#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro. %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
-#: curs_main.c:2925
+#: curs_main.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "郵件已被傳送。"
#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
-#: curs_main.c:2933
+#: curs_main.c:2962
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "檔案夾中沒有信件。"
-#: curs_main.c:2976 pager.c:2847 recvattach.c:1262
+#: curs_main.c:3005 pager.c:2847 recvattach.c:1264
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2981 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
+#: curs_main.c:3010 pager.c:2816 pager.c:2827 pager.c:2851
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
#. L10N: CHECK_ACL
-#: curs_main.c:3043 pager.c:3009
+#: curs_main.c:3072 pager.c:3009
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "沒有要反刪除的信件。"
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:127
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
-#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1749
+#: imap/imap.c:808 imap/imap.c:2157 imap/message.c:879 muttlib.c:1755
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "建立 %s?"
msgid "Continue?"
msgstr "繼續?"
-#: init.c:63 init.c:1902 pager.c:54
+#: init.c:63 init.c:2088 pager.c:54
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "在這個菜單中沒有這個功能。"
-#: init.c:477
+#: init.c:479
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:534
+#: init.c:536
#, c-format
msgid "Not enough subexpressions for spam template"
msgstr ""
-#: init.c:630
+#: init.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "finish: too many arguments"
msgstr "push:太多引數"
-#: init.c:843
+#: init.c:898
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:845
+#: init.c:900
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-#: init.c:989
+#: init.c:1044
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""
-#: init.c:1007
+#: init.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
-#: init.c:1222
+#: init.c:1277
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1260
+#: init.c:1315
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1274
+#: init.c:1329
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "編輯附件的說明"
-#: init.c:1297
+#: init.c:1352
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:1424
+#: init.c:1479
msgid "alias: no address"
msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
-#: init.c:1472
+#: init.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "警告:別名「%2$s」當中的「%1$s」為無效的 IDN。\n"
-#: init.c:1560
+#: init.c:1615
msgid "invalid header field"
msgstr "無效的標頭欄位"
-#: init.c:1613
+#: init.c:1668
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s:不明的排序方式"
-#: init.c:1724
+#: init.c:1783
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
-#: init.c:1879 init.c:1992
+#: init.c:1943 init.c:2136
+#, c-format
+msgid "%s is unset"
+msgstr "%s 沒有被設定"
+
+#: init.c:2065 init.c:2181
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s:不明的變數"
-#: init.c:1888
+#: init.c:2074
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
-#: init.c:1894
+#: init.c:2080
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "重新設置後值仍不合規定"
-#: init.c:1930 init.c:1942
+#: init.c:2116 init.c:2128
#, c-format
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""
-#: init.c:1950
+#: init.c:2136
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s 已被設定"
-#: init.c:1950
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s 沒有被設定"
-
-#: init.c:2053
+#: init.c:2247
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "無效的日子:%s"
-#: init.c:2190
+#: init.c:2389
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s:無效的信箱種類"
-#: init.c:2221
+#: init.c:2420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "format error"
msgstr ""
-#: init.c:2222
+#: init.c:2421
msgid "number overflow"
msgstr ""
-#: init.c:2282
+#: init.c:2481
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2326
+#: init.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:2373
+#: init.c:2572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid backend"
msgstr "%s:無效的值"
-#: init.c:2381
+#: init.c:2580
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s:不明的種類"
-#: init.c:2449
+#: init.c:2648
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
-#: init.c:2472
+#: init.c:2671
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:2473
+#: init.c:2672
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
-#: init.c:2487
+#: init.c:2686
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-#: init.c:2492
+#: init.c:2691
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source:太多引數"
-#: init.c:2548
+#: init.c:2747
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s:不明的指令"
-#: init.c:3208
+#: init.c:3412
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "指令行有錯:%s\n"
-#: init.c:3270
+#: init.c:3516
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "無法決定 home 目錄"
-#: init.c:3278
+#: init.c:3524
msgid "unable to determine username"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: init.c:3304
+#: init.c:3550
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "無法決定使用者名稱"
-#: init.c:3600
+#: init.c:3834
msgid "-group: no group name"
msgstr ""
-#: init.c:3610
+#: init.c:3844
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "太少參數"
msgid "Out of memory!"
msgstr "記憶體不足!"
-#: main.c:84
+#: main.c:86
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
" mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] <addr> [...]\n"
" mutt -v[v]\n"
msgstr ""
-#: main.c:93
+#: main.c:95
msgid ""
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""
-#: main.c:102
+#: main.c:104
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:105
+#: main.c:107
#, fuzzy
msgid ""
" -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
" -h\t\t這個說明訊息"
-#: main.c:117
+#: main.c:119
#, fuzzy
msgid ""
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
" -h\t\t這個說明訊息"
-#: main.c:149
+#: main.c:151
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "無法初始化終端機。"
-#: main.c:294
+#: main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n"
msgstr "錯誤:「%s」是無效的 IDN。"
-#: main.c:297
+#: main.c:310
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
-#: main.c:299
+#: main.c:312
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
-#: main.c:487
+#: main.c:500
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s 不存在。建立嗎?"
-#: main.c:491 newsrc.c:968
+#: main.c:504 newsrc.c:968
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "無法建立 %s: %s."
-#: main.c:531
+#: main.c:544
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""
-#: main.c:543
+#: main.c:556
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "沒有指定收件人。\n"
-#: main.c:569
+#: main.c:582
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""
-#: main.c:722
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s:無法附帶檔案。\n"
-#: main.c:803
+#: main.c:816
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: main.c:824
+#: main.c:837
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
-#: main.c:867
+#: main.c:880
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "信箱內空無一物。"
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "信箱已損壞了!"
-#: mbox.c:456
+#: mbox.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "無法鎖住 %s。\n"
-#: mbox.c:501 mbox.c:516
+#: mbox.c:502 mbox.c:517
msgid "Can't write message"
msgstr "無法寫信件"
-#: mbox.c:756
+#: mbox.c:757
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "信箱已損壞!"
-#: mbox.c:838 mbox.c:1098
+#: mbox.c:839 mbox.c:1099
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "嚴重錯誤!無法重新開啟信箱!"
-#: mbox.c:890
+#: mbox.c:891
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "同步:信箱已被修改,但沒有被修改過的信件!(請回報這個錯誤)"
-#: mbox.c:914 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1623 mx.c:752
+#: mbox.c:915 mh.c:2026 mutt_notmuch.c:1628 mx.c:752
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "寫入 %s 中…"
-#: mbox.c:1049
+#: mbox.c:1050
msgid "Committing changes..."
msgstr "正在寫入更改的資料…"
-#: mbox.c:1084
+#: mbox.c:1085
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "寫入失敗!已把部分的信箱儲存至 %s"
-#: mbox.c:1153
+#: mbox.c:1154
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "無法重開信箱!"
-#: mbox.c:1180
+#: mbox.c:1181
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "重新開啟信箱中…"
msgid "You are on the first entry."
msgstr "您現在在第一項。"
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Search for: "
msgstr "搜尋:"
-#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1593
+#: menu.c:812 pager.c:2336 pattern.c:1592
msgid "Reverse search for: "
msgstr "返向搜尋:"
-#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1708
+#: menu.c:856 pager.c:2289 pager.c:2311 pager.c:2431 pattern.c:1707
msgid "Not found."
msgstr "沒有找到。"
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:840
+#: muttlib.c:846
#, c-format
msgid "mutt_randbuf len=%zu"
msgstr ""
-#: muttlib.c:856
+#: muttlib.c:862
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:868
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
-#: muttlib.c:1101
+#: muttlib.c:1107
msgid "yna"
msgstr ""
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
-#: muttlib.c:1120
+#: muttlib.c:1126
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "檔案是一個目錄, 儲存在它下面 ?"
-#: muttlib.c:1124
+#: muttlib.c:1130
msgid "File under directory: "
msgstr "在目錄底下的檔案:"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "檔案已經存在, (1)覆蓋, (2)附加, 或是 (3)取消 ?"
-#: muttlib.c:1133
+#: muttlib.c:1139
msgid "oac"
msgstr "123"
-#: muttlib.c:1707
+#: muttlib.c:1713
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "無法將信件存到信箱。"
-#: muttlib.c:1716
+#: muttlib.c:1722
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "附加信件到 %s ?"
-#: muttlib.c:1727
+#: muttlib.c:1733
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server."
msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
-#: muttlib.c:1736
+#: muttlib.c:1742
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s 不是信箱!"
-#: mutt_notmuch.c:271 mutt_notmuch.c:1712
+#: mutt_notmuch.c:269 mutt_notmuch.c:1717
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch uri: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:393
+#: mutt_notmuch.c:389
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:412
+#: mutt_notmuch.c:408
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:481
+#: mutt_notmuch.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "正在等待 fcntl 的鎖定… %d"
-#: mutt_notmuch.c:488
+#: mutt_notmuch.c:484
#, c-format
msgid "Cannot open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""
-#: mutt_notmuch.c:491
+#: mutt_notmuch.c:487
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "不明的錯誤"
-#: mutt_notmuch.c:945
+#: mutt_notmuch.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading messages..."
msgstr "正在寄出信件…"
-#: mutt_notmuch.c:1236
+#: mutt_notmuch.c:1238
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread."
msgstr "在限制閱覽模式下無法顯示主信件。"
-#: mutt_notmuch.c:2066
+#: mutt_notmuch.c:2071
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder."
msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
msgstr "無法連線到 %s (%s)。"
# Well, I don't know how to translate the word "entropy"
-#: mutt_ssl.c:220
+#: mutt_ssl.c:234
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:244
+#: mutt_ssl.c:258
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:252
+#: mutt_ssl.c:266
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s 的權限不安全!"
-#: mutt_ssl.c:271
+#: mutt_ssl.c:285
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr ""
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new(). In this case it returned NULL: an
#. error condition.
-#: mutt_ssl.c:346
+#: mutt_ssl.c:360
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "[-- 錯誤:無法建立 OpenSSL 子程序! --]\n"
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:470
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:439
+#: mutt_ssl.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "登入失敗: %s"
-#: mutt_ssl.c:448 mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116
-#: mutt_ssl_gnutls.c:1126
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "無法從對方拿取驗証"
-
-#: mutt_ssl.c:578
+#: mutt_ssl.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:600
+#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:600
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "【無法計算】"
-#: mutt_ssl.c:621 mutt_ssl_gnutls.c:623
+#: mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:623
msgid "[invalid date]"
msgstr "【無效的日期】"
-#: mutt_ssl.c:750
+#: mutt_ssl.c:713
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "伺服器的驗証還未有效"
-#: mutt_ssl.c:757
+#: mutt_ssl.c:720
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "伺服器的驗証已過期"
-#: mutt_ssl.c:879
+#: mutt_ssl.c:842
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "無法從對方拿取驗証"
-#: mutt_ssl.c:889 mutt_ssl.c:898
+#: mutt_ssl.c:852 mutt_ssl.c:861
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "無法從對方拿取驗証"
-#: mutt_ssl.c:912
+#: mutt_ssl.c:875
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:953
+#: mutt_ssl.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "驗証已儲存"
-#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:862
+#: mutt_ssl.c:998 mutt_ssl_gnutls.c:862
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "這個驗証屬於:"
-#: mutt_ssl.c:1054 mutt_ssl_gnutls.c:901
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:901
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "這個驗証的派發者:"
-#: mutt_ssl.c:1065 mutt_ssl_gnutls.c:940
+#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:940
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "這個驗証有效"
-#: mutt_ssl.c:1066 mutt_ssl_gnutls.c:943
+#: mutt_ssl.c:1015 mutt_ssl_gnutls.c:943
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " 由 %s"
-#: mutt_ssl.c:1068 mutt_ssl_gnutls.c:947
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:947
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " 至 %s"
-#: mutt_ssl.c:1074
+#: mutt_ssl.c:1023
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "指模:%s"
-#: mutt_ssl.c:1077 mutt_ssl_gnutls.c:984
+#: mutt_ssl.c:1026 mutt_ssl_gnutls.c:984
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:1085 mutt_ssl_gnutls.c:993
+#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:993
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受,(3)永遠接受"
-#: mutt_ssl.c:1086 mutt_ssl_gnutls.c:994
+#: mutt_ssl.c:1035 mutt_ssl_gnutls.c:994
msgid "roa"
msgstr "123"
-#: mutt_ssl.c:1090 mutt_ssl_gnutls.c:998
+#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:998
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(1)不接受,(2)只是這次接受"
-#: mutt_ssl.c:1091 mutt_ssl_gnutls.c:999
+#: mutt_ssl.c:1040 mutt_ssl_gnutls.c:999
msgid "ro"
msgstr "12"
-#: mutt_ssl.c:1122 mutt_ssl_gnutls.c:1048
+#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl_gnutls.c:1048
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "警告:未能儲存驗証"
-#: mutt_ssl.c:1127 mutt_ssl_gnutls.c:1053
+#: mutt_ssl.c:1076 mutt_ssl_gnutls.c:1053
msgid "Certificate saved"
msgstr "驗証已儲存"
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "伺服器的驗証還未有效"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:1081 mutt_ssl_gnutls.c:1116 mutt_ssl_gnutls.c:1126
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "無法從對方拿取驗証"
+
#: mutt_ssl_gnutls.c:1087
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr ""
-#: mx.c:1429
+#: mx.c:1431
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
msgid "empty pattern"
msgstr "空的格式"
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1317
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "錯誤:不明的 op %d (請回報這個錯誤)。"
-#: pattern.c:1472 pattern.c:1614
+#: pattern.c:1471 pattern.c:1613
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "編譯搜尋樣式中…"
-#: pattern.c:1493
+#: pattern.c:1492
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "正在對符合的郵件執行命令…"
-#: pattern.c:1562
+#: pattern.c:1561
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "沒有郵件符合要求。"
-#: pattern.c:1644
+#: pattern.c:1643
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "儲存中…"
-#: pattern.c:1657
+#: pattern.c:1656
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "已搜尋至結尾,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:1668
+#: pattern.c:1667
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "已搜尋至開頭,並沒有發現任何符合"
-#: pattern.c:1700
+#: pattern.c:1699
msgid "Search interrupted."
msgstr "搜尋已被中斷。"
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "正在關閉與 POP 伺服器的連線…"
-#: pop_lib.c:571
+#: pop_lib.c:572
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "正在檢查信件的指引 …"
-#: pop_lib.c:593
+#: pop_lib.c:594
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "連線中斷。再與 POP 伺服器連線嗎?"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: recvattach.c:1076
+#: recvattach.c:1078
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "沒有部件!"
-#: recvattach.c:1137
+#: recvattach.c:1139
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
-#: recvattach.c:1146
+#: recvattach.c:1148
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server."
msgstr "無法從 POP 伺服器刪除附件。"
-#: recvattach.c:1154
+#: recvattach.c:1156
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
-#: recvattach.c:1160
+#: recvattach.c:1162
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "未支援刪除 PGP 信件所附帶的附件。"
-#: recvattach.c:1177 recvattach.c:1194
+#: recvattach.c:1179 recvattach.c:1196
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "只支援刪除多重附件"
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "準備轉寄信件…"
-#: send.c:1316
+#: send.c:1318
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "要叫出被延遲的信件?"
-#: send.c:1608
+#: send.c:1610
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "準備轉寄信件…"
-#: send.c:1657
+#: send.c:1659
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "是否要中斷未修改過的信件?"
-#: send.c:1659
+#: send.c:1661
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "中斷沒有修改過的信件"
-#: send.c:1793
+#: send.c:1795
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "信件沒有寄出。"
-#: send.c:1847
+#: send.c:1849
msgid "Message postponed."
msgstr "信件被延遲寄出。"
-#: send.c:1861
+#: send.c:1863
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "沒有指定接受者!"
-#: send.c:1866
+#: send.c:1868
msgid "No recipients were specified."
msgstr "沒有指定接受者。"
-#: send.c:1882
+#: send.c:1884
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "沒有信件標題,要中斷寄信的工作?"
-#: send.c:1886 send.c:1892
+#: send.c:1888 send.c:1894
msgid "No subject specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1898
+#: send.c:1900
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "沒有指定標題。"
-#: send.c:1906
+#: send.c:1908
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
-#: send.c:1911
+#: send.c:1913
msgid "Message contains text matching \"$attach_keyword\". Not sending."
msgstr ""
-#: send.c:1975 smtp.c:188
+#: send.c:1977 smtp.c:188
msgid "Sending message..."
msgstr "正在寄出信件…"
-#: send.c:2008
+#: send.c:2010
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-#: send.c:2119
+#: send.c:2121
msgid "Could not send the message."
msgstr "無法寄出信件。"
-#: send.c:2124
+#: send.c:2126
msgid "Sending in background."
msgstr "正在背景作業中傳送。"
-#: send.c:2126
+#: send.c:2128
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:2126 send.c:2128
+#: send.c:2128 send.c:2130
msgid "Mail sent."
msgstr "信件已經寄出。"
msgid "Could not open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
-#: sendlib.c:2431
+#: sendlib.c:2434
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""
-#: sendlib.c:2530
+#: sendlib.c:2533
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "寄送訊息出現錯誤,子程序已結束 %d (%s)。"
-#: sendlib.c:2536
+#: sendlib.c:2539
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Delivery process 的輸出"
-#: sendlib.c:2715
+#: sendlib.c:2718
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL 驗證失敗。"
-#: sort.c:323
+#: sort.c:325
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "信箱排序中…"
-#: sort.c:360
+#: sort.c:362
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "找不到排序的功能![請回報這個問題]"
"Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
"若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
-#: version.c:447
+#: version.c:452
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
#: ../keymap_alldefs.h:128
-msgid "move to the first message"
-msgstr "移動到第一封信件"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:129
-msgid "move to the last message"
-msgstr "移動到最後一封信件"
-
-#: ../keymap_alldefs.h:130
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:131
+#: ../keymap_alldefs.h:129
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
-#: ../keymap_alldefs.h:132
+#: ../keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: ../keymap_alldefs.h:133
+#: ../keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next new message"
msgstr "跳到下一封新的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:134
+#: ../keymap_alldefs.h:132
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:135
+#: ../keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "跳到下一個子序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:136
+#: ../keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next thread"
msgstr "跳到下一個序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:137
+#: ../keymap_alldefs.h:135
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:138
+#: ../keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:139
+#: ../keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:140
+#: ../keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to previous thread"
msgstr "跳到上一個序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:141
+#: ../keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "跳到上一個子序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:142
+#: ../keymap_alldefs.h:140
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:143
+#: ../keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "跳到上一個新的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:144
+#: ../keymap_alldefs.h:142
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:145
+#: ../keymap_alldefs.h:143
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:146
+#: ../keymap_alldefs.h:144
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "標記現在的序列為已讀取"
-#: ../keymap_alldefs.h:147
+#: ../keymap_alldefs.h:145
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
-#: ../keymap_alldefs.h:148
+#: ../keymap_alldefs.h:146
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "跳到這個序列的主信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:149
+#: ../keymap_alldefs.h:147
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
-#: ../keymap_alldefs.h:150
+#: ../keymap_alldefs.h:148
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "儲存變動到信箱"
-#: ../keymap_alldefs.h:151
+#: ../keymap_alldefs.h:149
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "標記符合某個格式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:152
+#: ../keymap_alldefs.h:150
msgid "delete from mutt, don't touch on disk"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:153
+#: ../keymap_alldefs.h:151
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:154
+#: ../keymap_alldefs.h:152
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:155
+#: ../keymap_alldefs.h:153
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr "您已經在第一封信了。"
-#: ../keymap_alldefs.h:156
+#: ../keymap_alldefs.h:154
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "移動到本頁的中間"
-#: ../keymap_alldefs.h:157
+#: ../keymap_alldefs.h:155
msgid "move to the next entry"
msgstr "移動到下一項資料"
-#: ../keymap_alldefs.h:158
+#: ../keymap_alldefs.h:156
msgid "scroll down one line"
msgstr "向下捲動一行"
-#: ../keymap_alldefs.h:159
+#: ../keymap_alldefs.h:157
msgid "move to the next page"
msgstr "移到下一頁"
-#: ../keymap_alldefs.h:160
+#: ../keymap_alldefs.h:158
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "跳到信件的最後面"
-#: ../keymap_alldefs.h:161
+#: ../keymap_alldefs.h:159
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "切換引言顯示"
-#: ../keymap_alldefs.h:162
+#: ../keymap_alldefs.h:160
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "跳過引言"
-#: ../keymap_alldefs.h:163
+#: ../keymap_alldefs.h:161
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "跳到信件的最上面"
-#: ../keymap_alldefs.h:164
+#: ../keymap_alldefs.h:162
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
-#: ../keymap_alldefs.h:165
+#: ../keymap_alldefs.h:163
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
-#: ../keymap_alldefs.h:166
+#: ../keymap_alldefs.h:164
msgid "move to the previous entry"
msgstr "移到上一項資料"
-#: ../keymap_alldefs.h:167
+#: ../keymap_alldefs.h:165
msgid "scroll up one line"
msgstr "向上捲動一行"
-#: ../keymap_alldefs.h:168
+#: ../keymap_alldefs.h:166
msgid "move to the previous page"
msgstr "移到上一頁"
-#: ../keymap_alldefs.h:169
+#: ../keymap_alldefs.h:167
msgid "print the current entry"
msgstr "列印現在的資料"
-#: ../keymap_alldefs.h:170
+#: ../keymap_alldefs.h:168
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:171
+#: ../keymap_alldefs.h:169
msgid "really delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:172
+#: ../keymap_alldefs.h:170
msgid "query external program for addresses"
msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
-#: ../keymap_alldefs.h:173
+#: ../keymap_alldefs.h:171
msgid "append new query results to current results"
msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
-#: ../keymap_alldefs.h:174
+#: ../keymap_alldefs.h:172
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
-#: ../keymap_alldefs.h:175
+#: ../keymap_alldefs.h:173
msgid "recall a postponed message"
msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:176
+#: ../keymap_alldefs.h:174
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
-#: ../keymap_alldefs.h:177
+#: ../keymap_alldefs.h:175
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "清除並重新繪製畫面"
-#: ../keymap_alldefs.h:178
+#: ../keymap_alldefs.h:176
msgid "{internal}"
msgstr "{內部的}"
-#: ../keymap_alldefs.h:179
+#: ../keymap_alldefs.h:177
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
-#: ../keymap_alldefs.h:180
+#: ../keymap_alldefs.h:178
msgid "reply to a message"
msgstr "回覆一封信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:181
+#: ../keymap_alldefs.h:179
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
-#: ../keymap_alldefs.h:182
+#: ../keymap_alldefs.h:180
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
-#: ../keymap_alldefs.h:183
+#: ../keymap_alldefs.h:181
msgid "search for a regular expression"
msgstr "用正規表示式尋找"
-#: ../keymap_alldefs.h:184
+#: ../keymap_alldefs.h:182
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
-#: ../keymap_alldefs.h:185
+#: ../keymap_alldefs.h:183
msgid "search for next match"
msgstr "尋找下一個符合的資料"
-#: ../keymap_alldefs.h:186
+#: ../keymap_alldefs.h:184
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
-#: ../keymap_alldefs.h:187
+#: ../keymap_alldefs.h:185
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "切換搜尋格式的顏色"
-#: ../keymap_alldefs.h:188
+#: ../keymap_alldefs.h:186
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "在子 shell 執行指令"
-#: ../keymap_alldefs.h:189
+#: ../keymap_alldefs.h:187
msgid "sort messages"
msgstr "信件排序"
-#: ../keymap_alldefs.h:190
+#: ../keymap_alldefs.h:188
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
-#: ../keymap_alldefs.h:191
+#: ../keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:192
+#: ../keymap_alldefs.h:190
msgid "tag the current entry"
msgstr "標記現在的記錄"
-#: ../keymap_alldefs.h:193
+#: ../keymap_alldefs.h:191
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
-#: ../keymap_alldefs.h:194
+#: ../keymap_alldefs.h:192
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
-#: ../keymap_alldefs.h:195
+#: ../keymap_alldefs.h:193
msgid "tag the current subthread"
msgstr "標記目前的子序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:196
+#: ../keymap_alldefs.h:194
msgid "tag the current thread"
msgstr "標記目前的序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:197
+#: ../keymap_alldefs.h:195
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
-#: ../keymap_alldefs.h:198
+#: ../keymap_alldefs.h:196
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:199
+#: ../keymap_alldefs.h:197
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
-#: ../keymap_alldefs.h:200
+#: ../keymap_alldefs.h:198
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
-#: ../keymap_alldefs.h:201
+#: ../keymap_alldefs.h:199
msgid "move to the top of the page"
msgstr "移到頁首"
-#: ../keymap_alldefs.h:202
+#: ../keymap_alldefs.h:200
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:203
+#: ../keymap_alldefs.h:201
msgid "undelete the current entry"
msgstr "取消刪除所在的記錄"
-#: ../keymap_alldefs.h:204
+#: ../keymap_alldefs.h:202
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
# XXX weird translation
-#: ../keymap_alldefs.h:205
+#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:206
+#: ../keymap_alldefs.h:204
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-#: ../keymap_alldefs.h:207
+#: ../keymap_alldefs.h:205
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
-#: ../keymap_alldefs.h:208
+#: ../keymap_alldefs.h:206
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
-#: ../keymap_alldefs.h:209
+#: ../keymap_alldefs.h:207
msgid "show MIME attachments"
msgstr "顯示 MIME 附件"
-#: ../keymap_alldefs.h:210
+#: ../keymap_alldefs.h:208
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:211
+#: ../keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "標記目前的序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:212
+#: ../keymap_alldefs.h:210
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
-#: ../keymap_alldefs.h:213
+#: ../keymap_alldefs.h:211
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "打開/關閉 目前的序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:214
+#: ../keymap_alldefs.h:212
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "打開/關閉 所有的序列"
-#: ../keymap_alldefs.h:215
+#: ../keymap_alldefs.h:213
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:216
+#: ../keymap_alldefs.h:214
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: ../keymap_alldefs.h:217
+#: ../keymap_alldefs.h:215
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "重新開啟信箱中…"
-#: ../keymap_alldefs.h:218
+#: ../keymap_alldefs.h:216
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "向下捲動半頁"
-#: ../keymap_alldefs.h:219
+#: ../keymap_alldefs.h:217
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "向上捲動半頁"
-#: ../keymap_alldefs.h:220
+#: ../keymap_alldefs.h:218
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "移到上一頁"
-#: ../keymap_alldefs.h:221
+#: ../keymap_alldefs.h:219
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "沒有信箱有新信件。"
-#: ../keymap_alldefs.h:222
+#: ../keymap_alldefs.h:220
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
-#: ../keymap_alldefs.h:223
+#: ../keymap_alldefs.h:221
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:224
+#: ../keymap_alldefs.h:222
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "開啟另一個檔案夾"
-#: ../keymap_alldefs.h:225
+#: ../keymap_alldefs.h:223
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:226
+#: ../keymap_alldefs.h:224
msgid "modify (notmuch) tags"
msgstr ""
-#: ../keymap_alldefs.h:227
+#: ../keymap_alldefs.h:225
#, fuzzy
msgid "modify labels and then hide message"
msgstr "您已經在第一封信了。"
-#: ../keymap_alldefs.h:228
+#: ../keymap_alldefs.h:226
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""
# XXX strange translation
-#: ../keymap_alldefs.h:229
+#: ../keymap_alldefs.h:227
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
-#: ../keymap_alldefs.h:230
+#: ../keymap_alldefs.h:228
msgid "show PGP options"
msgstr "顯示 PGP 選項"
-#: ../keymap_alldefs.h:231
+#: ../keymap_alldefs.h:229
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
-#: ../keymap_alldefs.h:232
+#: ../keymap_alldefs.h:230
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
-#: ../keymap_alldefs.h:233
+#: ../keymap_alldefs.h:231
msgid "view the key's user id"
msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
-#: ../keymap_alldefs.h:234
+#: ../keymap_alldefs.h:232
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "檢查古老的pgp格式"
-#: ../keymap_alldefs.h:235
+#: ../keymap_alldefs.h:233
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "同意已建好的鏈結"
-#: ../keymap_alldefs.h:236
+#: ../keymap_alldefs.h:234
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
-#: ../keymap_alldefs.h:237
+#: ../keymap_alldefs.h:235
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
-#: ../keymap_alldefs.h:238
+#: ../keymap_alldefs.h:236
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
-#: ../keymap_alldefs.h:239
+#: ../keymap_alldefs.h:237
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
-#: ../keymap_alldefs.h:240
+#: ../keymap_alldefs.h:238
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
-#: ../keymap_alldefs.h:241
+#: ../keymap_alldefs.h:239
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
-#: ../keymap_alldefs.h:242
+#: ../keymap_alldefs.h:240
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
-#: ../keymap_alldefs.h:243
+#: ../keymap_alldefs.h:241
msgid "make decrypted copy"
msgstr "製作一份解密的拷貝"
-#: ../keymap_alldefs.h:244
+#: ../keymap_alldefs.h:242
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
-#: ../keymap_alldefs.h:245
+#: ../keymap_alldefs.h:243
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
-#: ../keymap_alldefs.h:246
+#: ../keymap_alldefs.h:244
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "顯示 S/MIME 選項"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "移動到第一封信件"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "移動到最後一封信件"