msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-01 10:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-17 10:28+0200\n"
"Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>\n"
"Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-"
"german/>\n"
#: vipw.8.xml:41(firstname) suauth.5.xml:39(firstname)
#: pwconv.8.xml:45(firstname) login.access.5.xml:40(firstname)
msgid "Marek"
-msgstr ""
+msgstr "Marek"
#: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname)
#: login.access.5.xml:41(surname)
-msgid "MichaÅ\82kiewicz"
-msgstr ""
+msgid "MichaÃ\85Â\82kiewicz"
+msgstr "MichaÅ\82kiewicz"
#: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib)
msgid "Creation, 1997"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1997"
#: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:48(firstname)
#: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:59(firstname)
#: chpasswd.8.xml:48(firstname) chgpasswd.8.xml:44(firstname)
#: chfn.1.xml:47(firstname) chage.1.xml:45(firstname)
msgid "Thomas"
-msgstr ""
+msgstr "Thomas"
#: vipw.8.xml:47(surname) usermod.8.xml:49(surname) userdel.8.xml:51(surname)
#: useradd.8.xml:60(surname) suauth.5.xml:45(surname) su.1.xml:62(surname)
#: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname)
#: expiry.1.xml:49(surname) chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname)
#: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname)
-msgid "KÅ\82oczko"
-msgstr ""
+msgid "KÃ\85Â\82oczko"
+msgstr "KÅ\82oczko"
#: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:50(email) userdel.8.xml:52(email)
#: useradd.8.xml:61(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email)
#: chpasswd.8.xml:50(email) chgpasswd.8.xml:46(email) chfn.1.xml:49(email)
#: chage.1.xml:47(email)
msgid "kloczek@pld.org.pl"
-msgstr ""
+msgstr "kloczek@pld.org.pl"
#: vipw.8.xml:49(contrib) usermod.8.xml:51(contrib) userdel.8.xml:53(contrib)
#: useradd.8.xml:62(contrib) suauth.5.xml:47(contrib) su.1.xml:64(contrib)
#: expiry.1.xml:51(contrib) chsh.1.xml:50(contrib) chpasswd.8.xml:51(contrib)
#: chfn.1.xml:50(contrib) chage.1.xml:48(contrib)
msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007"
-msgstr ""
+msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2000 - 2007"
#: vipw.8.xml:52(firstname) usermod.8.xml:54(firstname)
#: userdel.8.xml:56(firstname) useradd.8.xml:65(firstname)
#: chpasswd.8.xml:54(firstname) chgpasswd.8.xml:50(firstname)
#: chfn.1.xml:53(firstname) chage.1.xml:51(firstname)
msgid "Nicolas"
-msgstr ""
+msgstr "Nicolas"
#: vipw.8.xml:53(surname) usermod.8.xml:55(surname) userdel.8.xml:57(surname)
#: useradd.8.xml:66(surname) suauth.5.xml:51(surname) su.1.xml:68(surname)
#: faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname) chsh.1.xml:54(surname)
#: chpasswd.8.xml:55(surname) chgpasswd.8.xml:51(surname)
#: chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname)
-msgid "François"
-msgstr ""
+msgid "FranÃ\83§ois"
+msgstr "François"
#: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:56(email) userdel.8.xml:58(email)
#: useradd.8.xml:67(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email)
#: chpasswd.8.xml:56(email) chgpasswd.8.xml:52(email) chfn.1.xml:55(email)
#: chage.1.xml:53(email)
msgid "nicolas.francois@centraliens.net"
-msgstr ""
+msgstr "nicolas.francois@centraliens.net"
#: vipw.8.xml:55(contrib) usermod.8.xml:57(contrib) userdel.8.xml:59(contrib)
#: useradd.8.xml:68(contrib) suauth.5.xml:53(contrib) su.1.xml:70(contrib)
#: chpasswd.8.xml:57(contrib) chgpasswd.8.xml:53(contrib)
#: chfn.1.xml:56(contrib) chage.1.xml:54(contrib)
msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now"
-msgstr ""
+msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2007 - heute"
#: vipw.8.xml:59(refentrytitle) vipw.8.xml:66(refname) vipw.8.xml:75(command)
#: login.defs.5.xml:499(term)
"group</filename>. Mit der Option <option>-s</option> bearbeiten Sie die "
"Shadow-Versionen beider Dateien, <filename>/etc/shadow</filename> und "
"<filename>/etc/gshadow</filename>. Die Programme werden die geeigneten "
-"Sperren setzen, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein "
-"Editor benötigt wird, wird zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</"
+"Sperren setzen, um eine BeschÃ\83¤digung der Dateien zu verhindern. Wenn ein "
+"Editor benÃ\83¶tigt wird, wird zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</"
"envar> ausgewertet, danach die Umgebungsvariable <envar>$EDITOR</envar>. "
"Zuletzt wird der Standard-Editor <citerefentry><refentrytitle>vi</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verwendet."
"command> commands are:"
msgstr ""
"Die Optionen, die von den Befehlen <command>vipw</command> und "
-"<command>vigr</command> unterstützt werden, sind:"
+"<command>vigr</command> unterstÃ\83¼tzt werden, sind:"
#: vipw.8.xml:114(term)
msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
"the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> "
"directory."
msgstr ""
-"führt die Veränderungen in dem Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</"
+"fÃ\83¼hrt die VerÃ\83¤nderungen in dem Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</"
"replaceable> durch und verwendet die Konfigurationsdateien aus dem "
"Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>"
#: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:269(para)
#: chage.1.xml:272(para)
msgid "Secure user account information."
-msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten"
+msgstr "verschlÃ\83¼sselte Informationen zu den Benutzerkonten"
#: vipw.8.xml:226(title) usermod.8.xml:482(title) userdel.8.xml:297(title)
#: useradd.8.xml:811(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:438(title)
#: chsh.1.xml:42(firstname) chpasswd.8.xml:43(firstname)
#: chfn.1.xml:42(firstname) chage.1.xml:40(firstname)
msgid "Julianne Frances"
-msgstr ""
+msgstr "Julianne Frances"
#: usermod.8.xml:44(surname) userdel.8.xml:46(surname)
#: useradd.8.xml:55(surname) su.1.xml:57(surname) sg.1.xml:41(surname)
#: faillog.5.xml:40(surname) expiry.1.xml:44(surname) chsh.1.xml:43(surname)
#: chpasswd.8.xml:44(surname) chfn.1.xml:43(surname) chage.1.xml:41(surname)
msgid "Haugh"
-msgstr ""
+msgstr "Haugh"
#: usermod.8.xml:45(contrib) userdel.8.xml:47(contrib)
#: useradd.8.xml:56(contrib) sg.1.xml:42(contrib) newusers.8.xml:54(contrib)
#: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib)
#: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib)
msgid "Creation, 1991"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1991"
#: usermod.8.xml:61(refentrytitle) usermod.8.xml:68(refname)
#: usermod.8.xml:74(command) login.defs.5.xml:490(term)
#: usermod.8.xml:69(refpurpose)
msgid "modify a user account"
-msgstr "verändert ein Benutzerkonto"
+msgstr "verÃ\83¤ndert ein Benutzerkonto"
#: usermod.8.xml:78(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable)
#: useradd.8.xml:88(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable)
"The <command>usermod</command> command modifies the system account files to "
"reflect the changes that are specified on the command line."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>usermod</command> verändert die Kontodateien des "
-"Systems, so dass sie die Änderungen enthalten, die in der Befehlszeile "
+"Der Befehl <command>usermod</command> verÃ\83¤ndert die Kontodateien des "
+"Systems, so dass sie die Ã\83Â\84nderungen enthalten, die in der Befehlszeile "
"eingegeben wurden."
#: usermod.8.xml:92(para)
msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>usermod</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>usermod</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: usermod.8.xml:98(term)
"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
"option> option."
msgstr ""
-"Fügt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option "
+"FÃ\83¼gt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option "
"<option>-G</option> verwendet werden."
#: usermod.8.xml:109(term) useradd.8.xml:150(term)
msgstr ""
"Der neue Wert des Kommentarfelds in der Passwortdatei des Benutzers. Er wird "
"normalerweise mit dem Werkzeug <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verändert."
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verÃ\83¤ndert."
#: usermod.8.xml:123(term) useradd.8.xml:163(term)
msgid ""
"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/"
"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
msgstr ""
-"Diese Option benötigt die Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Falls die "
+"Diese Option benÃ\83¶tigt die Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Falls die "
"Datei <filename>/etc/shadow</filename> leer sein sollte, wird ein Eintrag "
"erstellt."
"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a "
"value of -1 disables the feature."
msgstr ""
-"Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort abläuft. Ein Wert "
+"Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort ablÃ\83¤uft. Ein Wert "
"von -1 schaltet diese Funktion ab."
#: usermod.8.xml:183(term) useradd.8.xml:228(term) useradd.8.xml:594(term)
"The group name or number of the user's new initial login group. The group "
"must exist."
msgstr ""
-"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Anmeldegruppe eines neuen Benutzers. "
+"Der Name oder die Zahl der anfÃ\83¤nglichen Anmeldegruppe eines neuen Benutzers. "
"Der Gruppenname muss existieren."
#: usermod.8.xml:192(para)
"of the user will be owned by this new group."
msgstr ""
"Jede Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers, die der alten Hauptgruppe des "
-"Benutzers gehörte, wird dieser neuen Gruppe gehören."
+"Benutzers gehÃ\83¶rte, wird dieser neuen Gruppe gehÃ\83¶ren."
#: usermod.8.xml:196(para)
msgid ""
"The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
"fixed manually."
msgstr ""
-"Die Gruppenzugehörigkeit von Dateien auÃ\9ferhalb des Home-Verzeichnisses des "
+"Die GruppenzugehÃ\83¶rigkeit von Dateien auÃ\83Â\9ferhalb des Home-Verzeichnisses des "
"Benutzers muss per Hand angepasst werden."
#: usermod.8.xml:203(term) useradd.8.xml:256(term)
"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
"<option>-g</option> option."
msgstr ""
-"Eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. Die "
+"Eine Liste zusÃ\83¤tzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehÃ\83¶rt. Die "
"Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die "
-"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der "
+"Gruppen unterliegen denselben BeschrÃ\83¤nkungen wie die Gruppe, die mit der "
"Option <option>-g</option> bestimmt wurde."
#: usermod.8.xml:215(para)
"Wenn der Benutzer aktuell Mitglied einer Gruppe ist, die nicht angegeben "
"ist, wird er aus dieser Gruppe entfernt. Dieses Verhalten kann mit der "
"Option <option>-a</option> abgeschaltet werden. Damit wird der Benutzer nur "
-"den angegebenen Gruppen hinzugefügt, ohne aus den übrigen gelöscht zu werden."
+"den angegebenen Gruppen hinzugefÃ\83¼gt, ohne aus den Ã\83¼brigen gelÃ\83¶scht zu werden."
#: usermod.8.xml:224(term)
msgid ""
"renamed manually to reflect the new login name."
msgstr ""
"Der Benutzername wird von <replaceable>ANMELDENAME</replaceable> zu "
-"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable> verändert. Andere Veränderungen "
+"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable> verÃ\83¤ndert. Andere VerÃ\83¤nderungen "
"werden nicht vorgenommen. Daher sollte wahrscheinlich der Name des Home-"
-"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geändert werden, um dem neuen "
+"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geÃ\83¤ndert werden, um dem neuen "
"Anmeldenamen Rechnung zu tragen."
#: usermod.8.xml:239(term)
"effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
"p</option> or <option>-U</option>."
msgstr ""
-"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das "
-"verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort "
-"abgeschaltet wird. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</option> "
+"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das "
+"verschlÃ\83¼sselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort "
+"abgeschaltet wird. Sie kÃ\83¶nnen diese Option nicht mit <option>-p</option> "
"oder <option>-U</option> verwenden."
#: usermod.8.xml:249(para)
"<replaceable>1</replaceable>."
msgstr ""
"Hinweis: Wenn Sie das Konto sperren wollen (und nicht nur den Zugang mit "
-"einem Passwort), müssen Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</"
+"einem Passwort), mÃ\83¼ssen Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</"
"replaceable> auf <replaceable>1</replaceable> setzen."
#: usermod.8.xml:258(term)
"<option>--home</option>) option."
msgstr ""
"Diese Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-d</option> (oder "
-"<option>--home</option>) zulässig."
+"<option>--home</option>) zulÃ\83¤ssig."
#: usermod.8.xml:270(para)
msgid ""
"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be "
"needed afterwards."
msgstr ""
-"<command>usermod</command> versucht, den Eigentümer der Dateien anzupassen "
-"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu übernehmen, aber "
-"Anpassungen per Hand können dennoch notwendig sein."
+"<command>usermod</command> versucht, den EigentÃ\83¼mer der Dateien anzupassen "
+"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu Ã\83¼bernehmen, aber "
+"Anpassungen per Hand kÃ\83¶nnen dennoch notwendig sein."
#: usermod.8.xml:278(term) useradd.8.xml:396(term) groupmod.8.xml:147(term)
#: groupadd.8.xml:158(term)
"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
-"das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird"
+"das verschlÃ\83¼sselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurÃ\83¼ckgegeben wird"
#: usermod.8.xml:299(para) useradd.8.xml:418(para) groupmod.8.xml:168(para)
#: groupadd.8.xml:178(para)
"listing the processes."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Diese Option ist nicht "
-"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für "
+"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlÃ\83¼sselt ist) fÃ\83¼r "
"Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen."
#: usermod.8.xml:304(para)
"password database configured in your PAM configuration."
msgstr ""
"Das Passwort wird in die lokale Datei <filename>/etc/passwd</filename> oder "
-"<filename>/etc/shadow</filename> geschrieben. Dies könnte von der Passwort-"
-"Datenbank abweichen, die Sie für PAM konfiguriert haben."
+"<filename>/etc/shadow</filename> geschrieben. Dies kÃ\83¶nnte von der Passwort-"
+"Datenbank abweichen, die Sie fÃ\83¼r PAM konfiguriert haben."
#: usermod.8.xml:310(para) useradd.8.xml:423(para) groupmod.8.xml:173(para)
#: groupadd.8.xml:183(para)
"in the user's home directory will have the file user ID changed "
"automatically."
msgstr ""
-"Für die Mailbox des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehören und sich in "
-"seinem Home-Verzeichnis befinden, wird die ID des Eigentümers automatisch "
+"FÃ\83¼r die Mailbox des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehÃ\83¶ren und sich in "
+"seinem Home-Verzeichnis befinden, wird die ID des EigentÃ\83¼mers automatisch "
"angepasst."
#: usermod.8.xml:360(para)
"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
"manually."
msgstr ""
-"Der Eigentümer von Dateien auÃ\9ferhalb des Home-Verzeichnisses des Benutzers "
+"Der EigentÃ\83¼mer von Dateien auÃ\83Â\9ferhalb des Home-Verzeichnisses des Benutzers "
"muss per Hand angepasst werden."
#: usermod.8.xml:364(para)
msgstr ""
"Die Werte von <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, "
"<option>SYS_UID_MIN</option> und <option>SYS_UID_MAX</option> aus <filename>/"
-"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft."
+"etc/login.defs</filename> werden nicht geprÃ\83¼ft."
#: usermod.8.xml:373(term)
msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
"password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</"
"option>."
msgstr ""
-"Gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das »!« vor dem "
-"verschlüsselten Passwort. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</"
+"Gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das »!« vor dem "
+"verschlÃ\83¼sselten Passwort. Sie kÃ\83¶nnen diese Option nicht mit <option>-p</"
"option> oder <option>-U</option> verwenden."
#: usermod.8.xml:382(para)
#: usermod.8.xml:398(para)
msgid "The new SELinux user for the user's login."
-msgstr "der neue SELinux-Benutzer für den Anmeldenamen des Benutzers"
+msgstr "der neue SELinux-Benutzer fÃ\83¼r den Anmeldenamen des Benutzers"
#: usermod.8.xml:401(para)
msgid ""
"is logged in according to utmp on other architectures."
msgstr ""
"Wenn Sie mit diesem Befehl die numerische UID, den Namen oder das Home-"
-"Verzeichnis eines Benutzers verändern wollen, müssen Sie sicherstellen, dass "
-"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lässt. Bei Linux stellt dies "
-"<command>usermod</command> sicher, auf anderen Architekturen überprüft es "
+"Verzeichnis eines Benutzers verÃ\83¤ndern wollen, mÃ\83¼ssen Sie sicherstellen, dass "
+"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lÃ\83¤sst. Bei Linux stellt dies "
+"<command>usermod</command> sicher, auf anderen Architekturen Ã\83¼berprÃ\83¼ft es "
"nur, ob der Benutzer laut utmp eingeloggt ist."
#: usermod.8.xml:421(para)
"You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
"<command>at</command> jobs manually."
msgstr ""
-"Sie müssen den Eigentümer von <command>crontab</command>-Dateien oder "
-"<command>at</command>-Aufträgen per Hand ändern."
+"Sie mÃ\83¼ssen den EigentÃ\83¼mer von <command>crontab</command>-Dateien oder "
+"<command>at</command>-AuftrÃ\83¤gen per Hand Ã\83¤ndern."
#: usermod.8.xml:425(para)
msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
msgstr ""
-"Sie müssen alle Ã\84nderung in Bezug auf NIS auf dem NIS-Server vornehmen."
+"Sie mÃ\83¼ssen alle Ã\83Â\84nderung in Bezug auf NIS auf dem NIS-Server vornehmen."
#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term)
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
"compile-time default is used."
msgstr ""
-"Das Verzeichnis des Mail-Spools. Diese Angabe wird benötigt, um die Mailbox "
-"zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verändert oder "
-"gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird ein Standard verwendet, der beim "
+"Das Verzeichnis des Mail-Spools. Diese Angabe wird benÃ\83¶tigt, um die Mailbox "
+"zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verÃ\83¤ndert oder "
+"gelÃ\83¶scht wurde. Falls nicht angegeben, wird ein Standard verwendet, der beim "
"Kompilieren festgelegt wurde."
#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term)
"Die Variablen <option>MAIL_DIR</option> und <option>MAIL_FILE</option> "
"werden von <command>useradd</command>, <command>usermod</command> und "
"<command>userdel</command> verwendet, um den Mail-Spool eines Benutzers zu "
-"erstellen, zu verschieben oder zu löschen."
+"erstellen, zu verschieben oder zu lÃ\83¶schen."
#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger "
"than 1024 characters."
msgstr ""
-"Diese Fähigkeit (der aufgeteilten Gruppe) ermöglicht es, die Zeilenlänge in "
+"Diese FÃ\83¤higkeit (der aufgeteilten Gruppe) ermÃ\83¶glicht es, die ZeilenlÃ\83¤nge in "
"der Gruppendatei zu begrenzen. Damit kann sichergestellt werden, dass die "
-"Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind."
+"Zeilen fÃ\83¼r NIS-Gruppen nicht lÃ\83¤nger als 1024 Zeichen sind."
#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para)
#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para)
#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
#: chgpasswd.8.xml:48(para)
msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
-msgstr "Falls Sie eine solche Begrenzung benötigen, können Sie 25 verwenden."
+msgstr "Falls Sie eine solche Begrenzung benÃ\83¶tigen, kÃ\83¶nnen Sie 25 verwenden."
#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
msgstr ""
-"Hinweis: Aufgeteilte Gruppen werden möglicherweise nicht von allen "
-"Werkzeugen unterstützt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie "
+"Hinweis: Aufgeteilte Gruppen werden mÃ\83¶glicherweise nicht von allen "
+"Werkzeugen unterstÃ\83¼tzt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie "
"sollten diese Variable nur setzen, falls Sie zwingend darauf angewiesen sind."
#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
#: userdel.8.xml:71(refpurpose)
msgid "delete a user account and related files"
-msgstr "löscht ein Benutzerkonto und die dazugehörigen Dateien"
+msgstr "lÃ\83¶scht ein Benutzerkonto und die dazugehÃ\83¶rigen Dateien"
#: userdel.8.xml:85(para)
msgid ""
"\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
msgstr ""
"Der Befehl <command>userdel</command> bearbeitet die Kontodateien des "
-"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den <emphasis remap=\"I"
+"Systems und lÃ\83¶scht darin alle EintrÃ\83¤ge, die auf den <emphasis remap=\"I"
"\">ANMELDENAMEN</emphasis> verweisen. Der bezeichnete Benutzer muss "
"existieren."
#: userdel.8.xml:94(para)
msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>userdel</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>userdel</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term)
"it is still the primary group of another user."
msgstr ""
"Diese Option erzwingt, dass der Benutzer entfernt wird, selbst wenn er noch "
-"angemeldet ist. Sie führt auch dazu, dass <command>userdel</command> das "
+"angemeldet ist. Sie fÃ\83¼hrt auch dazu, dass <command>userdel</command> das "
"Home-Verzeichnis und den Mailspool des Benutzers entfernt, sogar wenn ein "
"anderer Benutzer dasselbe Home-Verzeichnis hat oder der Mailspool nicht dem "
-"angegebenen Benutzer gehört. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"angegebenen Benutzer gehÃ\83¶rt. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> "
"<option>USERGROUPS_ENAB</option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> "
-"gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der gelöschte "
+"gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der gelÃ\83¶schte "
"Benutzer vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst wenn sie die "
"Hauptgruppe anderer Benutzer ist."
"<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
"system in an inconsistent state."
msgstr ""
-"<emphasis>Hinweis:</emphasis> Diese Option ist gefährlich und kann dazu "
-"führen, dass Ihr System nicht mehr ordnungsgemäÃ\9f funktioniert."
+"<emphasis>Hinweis:</emphasis> Diese Option ist gefÃ\83¤hrlich und kann dazu "
+"fÃ\83¼hren, dass Ihr System nicht mehr ordnungsgemÃ\83¤Ã\83Â\9f funktioniert."
#: userdel.8.xml:129(term)
msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
msgstr ""
"Die Dateien im Home-Verzeichnis des Benutzers werden zusammen mit dem Home-"
"Verzeichnis und dem Mailspool entfernt. Dateien, die sich nicht unterhalb "
-"des Home-Verzeichnisses befinden, müssen per Hand gesucht und gelöscht "
+"des Home-Verzeichnisses befinden, mÃ\83¼ssen per Hand gesucht und gelÃ\83¶scht "
"werden."
#: userdel.8.xml:139(para)
"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
"argument)."
msgstr ""
-"Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer entfernt "
-"wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge etc. des entfernten "
-"Benutzers (wird als erstes Argument übergeben) gelöscht werden."
+"Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgefÃ\83¼hrt, wenn ein Benutzer entfernt "
+"wird. Damit kÃ\83¶nnen At-, Cron- und DruckauftrÃ\83¤ge etc. des entfernten "
+"Benutzers (wird als erstes Argument Ã\83¼bergeben) gelÃ\83¶scht werden."
#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
msgid "The return code of the script is not taken into account."
-msgstr "Der Rückgabewert des Skripts wird nicht ausgewertet."
+msgstr "Der RÃ\83¼ckgabewert des Skripts wird nicht ausgewertet."
#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
#, no-wrap
"\n"
"#! /bin/sh\n"
"\n"
-"# Prüfen, ob das benötigte Argument angegeben wurde\n"
+"# PrÃ\83¼fen, ob das benÃ\83¶tigte Argument angegeben wurde\n"
"if [ $# != 1 ]; then\n"
"\techo \"Verwendungsweise: $0 Benutzername\"\n"
"\texit 1\n"
"fi\n"
"\n"
-"# cron-Aufträge entfernen\n"
+"# cron-AuftrÃ\83¤ge entfernen\n"
"crontab -r -u $1\n"
"\n"
-"# at-Aufträge entfernen.\n"
-"# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen UID\n"
-"# gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n"
+"# at-AuftrÃ\83¤ge entfernen.\n"
+"# Hinweis: Dies wird alle AuftrÃ\83¤ge entfernen, die der gleichen UID\n"
+"# gehÃ\83¶ren, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n"
"# eingerichtet wurden.\n"
"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
"\n"
-"# Druck-Aufträge entfernen\n"
+"# Druck-AuftrÃ\83¤ge entfernen\n"
"lprm $1\n"
"\n"
"# Fertig\n"
"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Dies ist ein Beispielsskript, das die cron-, at- und Druckaufträge des "
+"Dies ist ein Beispielsskript, das die cron-, at- und DruckauftrÃ\83¤ge des "
"Benutzers entfernt:<placeholder-1/>"
#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term)
"Erlaubt Benutzern, die nicht Root sind, die Umask-Gruppen-Bits auf ihre "
"Umask-Bits zu setzen (Beispiel: 022 -> 002, 077 -> 007), falls die UID "
"mit der GID identisch ist sowie der Benutzername mit dem Gruppennamen "
-"übereinstimmt."
+"Ã\83¼bereinstimmt."
#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para)
#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
msgstr ""
"Wenn der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird <command>userdel</"
"command> die Gruppe des Benutzers entfernen, falls sie keine Mitglieder mehr "
-"hat, und <command>useradd</command> wird standardmäÃ\9fig eine Gruppe mit dem "
+"hat, und <command>useradd</command> wird standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig eine Gruppe mit dem "
"Namen des Benutzers erstellen."
#: userdel.8.xml:219(title) useradd.8.xml:742(title) su.1.xml:391(title)
#: groupmod.8.xml:238(title) groupdel.8.xml:159(title)
#: groupadd.8.xml:282(title) chage.1.xml:279(title)
msgid "EXIT VALUES"
-msgstr "RÜCKGABEWERTE"
+msgstr "RÃ\83Â\9cCKGABEWERTE"
#: userdel.8.xml:224(replaceable) useradd.8.xml:747(replaceable)
#: su.1.xml:410(replaceable) pwck.8.xml:299(replaceable)
#: grpck.8.xml:259(para) groupmod.8.xml:251(para) groupdel.8.xml:172(para)
#: groupadd.8.xml:295(para) chage.1.xml:298(para)
msgid "invalid command syntax"
-msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl"
+msgstr "unzulÃ\83¤ssige Syntax fÃ\83¼r diesen Befehl"
#: userdel.8.xml:242(replaceable) useradd.8.xml:777(replaceable)
#: pwck.8.xml:335(replaceable) passwd.1.xml:480(replaceable)
#: userdel.8.xml:262(para)
msgid "can't remove home directory"
-msgstr "Das Home-Verzeichnis kann nicht gelöscht werden."
+msgstr "Das Home-Verzeichnis kann nicht gelÃ\83¶scht werden."
#: userdel.8.xml:220(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Der Befehl <command>userdel</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
#: userdel.8.xml:271(para)
msgid ""
"remove the account later. The <option>-f</option> option can force the "
"deletion of this account."
msgstr ""
-"<command>userdel</command> löscht ein Benutzerkonto nicht, wenn Prozesse "
-"laufen, die diesem Konto gehören. In diesem Fall müssen Sie entweder diese "
+"<command>userdel</command> lÃ\83¶scht ein Benutzerkonto nicht, wenn Prozesse "
+"laufen, die diesem Konto gehÃ\83¶ren. In diesem Fall mÃ\83¼ssen Sie entweder diese "
"Prozesse beenden oder das Passwort oder Konto des Benutzers sperren und das "
-"Konto später entfernen. Die Option <option>-f</option> erzwingt das Löschen "
+"Konto spÃ\83¤ter entfernen. Die Option <option>-f</option> erzwingt das LÃ\83¶schen "
"eines Kontos."
#: userdel.8.xml:278(para)
"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
"owned by this user."
msgstr ""
-"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass "
-"keine Dateien vorhanden sind, die dem gelöschten Benutzer gehören."
+"Sie sollten von Hand alle Systemdateien Ã\83¼berprÃ\83¼fen, um sicherzustellen, dass "
+"keine Dateien vorhanden sind, die dem gelÃ\83¶schten Benutzer gehÃ\83¶ren."
#: userdel.8.xml:282(para)
msgid ""
"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
"performed on the NIS server."
msgstr ""
-"Sie sollten keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client löschen. Dies muss auf "
-"dem NIS-Server durchgeführt werden."
+"Sie sollten keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client lÃ\83¶schen. Dies muss auf "
+"dem NIS-Server durchgefÃ\83¼hrt werden."
#: userdel.8.xml:285(para)
msgid ""
"option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> gesetzt ist, wird "
"<command>userdel</command> die Gruppe mit dem gleichen Namen wie der "
"Benutzer entfernen. Um Unstimmigkeiten in der Passwort- und Gruppendatenbank "
-"zu vermeiden, überprüft <command>userdel</command>, ob diese Gruppe die "
-"Hauptgruppe für andere Benutzer ist. Gegebenenfalls wird eine Warnung "
+"zu vermeiden, Ã\83¼berprÃ\83¼ft <command>userdel</command>, ob diese Gruppe die "
+"Hauptgruppe fÃ\83¼r andere Benutzer ist. Gegebenenfalls wird eine Warnung "
"angezeigt und die betreffende Gruppe nicht entfernt. Mit der Option <option>-"
-"f</option> kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden."
+"f</option> kann das LÃ\83¶schen dieser Gruppe erzwungen werden."
#: userdel.8.xml:298(para)
msgid ""
#: useradd.8.xml:80(refpurpose)
msgid "create a new user or update default new user information"
msgstr ""
-"erstellt einen neuen Benutzer oder aktualisiert die Standardwerte für neue "
+"erstellt einen neuen Benutzer oder aktualisiert die Standardwerte fÃ\83¼r neue "
"Benutzer"
#: useradd.8.xml:92(arg) useradd.8.xml:96(arg)
"erstellt, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, und den Standardwerten "
"des Systems. Je nach den Optionen auf der Befehlszeile aktualisiert der "
"Befehl <command>useradd</command> Systemdateien, erstellt ein Home-"
-"Verzeichnis für den neuen Benutzer und kopiert Dateien."
+"Verzeichnis fÃ\83¼r den neuen Benutzer und kopiert Dateien."
#: useradd.8.xml:114(para)
msgid ""
"option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird auch eine Gruppe fÃ\83¼r den neuen Benutzer erstellt "
"(vergleiche <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> "
"und <option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
#: useradd.8.xml:123(para)
msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: useradd.8.xml:127(term) useradd.8.xml:546(term)
"define the home directory. If the <option>-m</option> option is not used, "
"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
msgstr ""
-"Das standardmäÃ\9fige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit "
+"Das standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit "
"<option>-d</option><replaceable>HOME_VERZ</replaceable> festgelegt wurde. "
"Der Name des Home-Verzeichnisses besteht aus der Verbindung von "
"<replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> und dem Kontonamen. Wenn die Option "
"Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
"currently used as the field for the user's full name."
msgstr ""
-"Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist für gewöhnlich eine kurze Beschreibung "
-"des Logins und wird im Moment im Feld für den vollständigen Namen des "
+"Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist fÃ\83¼r gewÃ\83¶hnlich eine kurze Beschreibung "
+"des Logins und wird im Moment im Feld fÃ\83¼r den vollstÃ\83¤ndigen Namen des "
"Benutzers gespeichert."
#: useradd.8.xml:168(para)
msgstr ""
"Beim Anlegen des neuen Benutzers wird <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> "
"als das Anmeldeverzeichnis des Benutzers verwendet. Um den Namen des "
-"Anmeldeverzeichnisses zu erhalten, wird standardmäÃ\9fig der "
+"Anmeldeverzeichnisses zu erhalten, wird standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig der "
"<replaceable>ANMELDE</replaceable>-Name an <replaceable>WURZEL_VERZ</"
-"replaceable> angehängt. Das Verzeichnis <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> "
+"replaceable> angehÃ\83¤ngt. Das Verzeichnis <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> "
"muss nicht vorhanden sein, sondern wird gegebenenfalls angelegt."
#: useradd.8.xml:180(term)
#: useradd.8.xml:184(para)
msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
-msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt »Die Standardwerte verändern«."
+msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt »Die Standardwerte verändern«."
#: useradd.8.xml:199(para)
msgid ""
msgstr ""
"Die Anzahl von Tagen nach Ablaufen des Passworts bis das Konto dauerhaft "
"deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort "
-"abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab."
+"ablÃ\83¤uft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab."
#: useradd.8.xml:219(para)
msgid ""
"default/useradd</filename>, or -1 by default."
msgstr ""
"Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> die "
-"Standarddauer der Inaktivität, die mit der Variable <option>INACTIVE</"
+"Standarddauer der InaktivitÃ\83¤t, die mit der Variable <option>INACTIVE</"
"option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> bestimmt wurde, "
"anderenfalls -1."
"The group name or number of the user's initial login group. The group name "
"must exist. A group number must refer to an already existing group."
msgstr ""
-"Der Name oder die Nummer der anfänglichen Anmeldegruppe des Benutzers. Der "
+"Der Name oder die Nummer der anfÃ\83¤nglichen Anmeldegruppe des Benutzers. Der "
"Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits "
"vorhandene Gruppe verweisen."
"option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by "
"default."
msgstr ""
-"Falls nicht definiert, hängt das Verhalten von <command>useradd</command> "
+"Falls nicht definiert, hÃ\83¤ngt das Verhalten von <command>useradd</command> "
"von der Variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> in <filename>/etc/default/"
"useradd</filename> ab. Wenn diese Variable auf <replaceable>yes</"
"replaceable> gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-U/--user-group</"
-"option> angegeben wurde), wird für den Benutzer eine Gruppe, die auf seinen "
+"option> angegeben wurde), wird fÃ\83¼r den Benutzer eine Gruppe, die auf seinen "
"Namen lautet, erstellt. Wenn die Variable auf <replaceable>no</replaceable> "
"gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-N/--no-user-group</option> "
"angegeben wurde), legt useradd als Hauptgruppe des neuen Benutzers diejenige "
"<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to "
"the initial group."
msgstr ""
-"Eine Liste der zusätzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. "
+"Eine Liste der zusÃ\83¤tzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehÃ\83¶rt. "
"Die Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen voneinander zu trennen. Die "
-"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der "
-"Option <option>-g</option> bestimmt wurde. StandardmäÃ\9fig ist der Benutzer "
+"Gruppen unterliegen denselben BeschrÃ\83¤nkungen wie die Gruppe, die mit der "
+"Option <option>-g</option> bestimmt wurde. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig ist der Benutzer "
"nur Mitglied der Ausgangsgruppe."
#: useradd.8.xml:278(term)
"<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
"replaceable>"
msgstr ""
-"<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>GERÜST_VERZ</"
+"<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>GERÃ\83Â\9cST_VERZ</"
"replaceable>"
#: useradd.8.xml:283(para)
"the user's home directory, when the home directory is created by "
"<command>useradd</command>."
msgstr ""
-"Das Gerüstverzeichnis, das die Dateien und Verzeichnisse enthält, die in das "
+"Das GerÃ\83¼stverzeichnis, das die Dateien und Verzeichnisse enthÃ\83¤lt, die in das "
"Home-Verzeichnis des Benutzers kopiert werden, wenn es von <command>useradd</"
"command> erstellt wird."
"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
"home</option>) option is specified."
msgstr ""
-"Diese Option ist nur zulässig, wenn auch die Option <option>-m</option> "
+"Diese Option ist nur zulÃ\83¤ssig, wenn auch die Option <option>-m</option> "
"(oder <option>--create-home</option>) angegeben wird."
#: useradd.8.xml:292(para)
"<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
"or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
msgstr ""
-"Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das Gerüstverzeichnis durch die "
+"Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das GerÃ\83¼stverzeichnis durch die "
"Variable <option>SKEL</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
"festgelegt, anderenfalls ist dieses <filename>/etc/skel</filename>."
#: useradd.8.xml:298(para)
msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
-msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterten Attribute kopiert."
+msgstr "Soweit mÃ\83¶glich, werden die ACLs und erweiterten Attribute kopiert."
#: useradd.8.xml:304(term) groupadd.8.xml:137(term)
msgid ""
"<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
"replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
msgstr ""
-"<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>SCHLÜSSEL</"
+"<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>SCHLÃ\83Â\9cSSEL</"
"replaceable>=<replaceable>WERT</replaceable>"
#: useradd.8.xml:309(para)
"replaceable><option>-K </option><replaceable>UID_MAX</"
"replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
msgstr ""
-"Überschreibt die Standardwerte aus <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"Ã\83Â\9cberschreibt die Standardwerte aus <filename>/etc/login.defs</filename> "
"(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
"<option>PASS_MAX_DAYS</option> und andere). <placeholder-1/> Beispiel: "
"<option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_TAGE</"
"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> kann eingesetzt werden, wenn ein "
"Systemkonto erstellt wird, um den Verfall des Passworts abzuschalten, selbst "
-"wenn das Systemkonto überhaupt kein Passwort besitzt. Die Option <option>-K</"
+"wenn das Systemkonto Ã\83¼berhaupt kein Passwort besitzt. Die Option <option>-K</"
"option> kann mehrmals verwendet werden, z.B.: <option>-K </"
"option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</"
"replaceable><option> -K </option><replaceable>UID_MAX</"
#: useradd.8.xml:335(para)
msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
-msgstr "Fügt den Benutzer nicht zu den Datenbanken lastlog und faillog hinzu."
+msgstr "FÃ\83¼gt den Benutzer nicht zu den Datenbanken lastlog und faillog hinzu."
#: useradd.8.xml:338(para)
msgid ""
"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
"resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken lastlog und "
-"faillog zurückgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines früher "
-"gelöschten Benutzers verwendet wird."
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig werden die BenutzereintrÃ\83¤ge in den Datenbanken lastlog und "
+"faillog zurÃ\83¼ckgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines frÃ\83¼her "
+"gelÃ\83¶schten Benutzers verwendet wird."
#: useradd.8.xml:346(term)
msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
"the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
msgstr ""
"Erstellt das Home-Verzeichnis des Benutzers, wenn es nicht vorhanden ist. "
-"Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option "
+"Die Dateien und Verzeichnisse im GerÃ\83¼stverzeichnis, das mit der Option "
"<option>-k</option> festgelegt werden kann, werden in das Home-Verzeichnis "
"kopiert."
"is not enabled, no home directories are created."
msgstr ""
"Wenn diese Option nicht angegeben wird und <option>CREATE_HOME</option> "
-"nicht aktiviert wurde, wird standardmäÃ\9fig kein Home-Verzeichnis erstellt."
+"nicht aktiviert wurde, wird standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig kein Home-Verzeichnis erstellt."
#: useradd.8.xml:365(option)
msgid "-M"
"the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
"<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>."
msgstr ""
-"Erstellt keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer, aber fügt ihn "
+"Erstellt keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer, aber fÃ\83¼gt ihn "
"der Gruppe hinzu, die mit der Option <option>-g</option> oder mit der "
"Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
"angegeben wurde."
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
"disable the password."
msgstr ""
-"Das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird. "
-"StandardmäÃ\9fig ist das Passwort deaktiviert."
+"Das verschlÃ\83¼sselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurÃ\83¼ckgegeben wird. "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig ist das Passwort deaktiviert."
#: useradd.8.xml:430(term) newusers.8.xml:287(term) groupadd.8.xml:190(term)
msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
"Systembenutzer werden ohne Hinterlegung ihres Alters in <filename>/etc/"
"shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus der Spanne "
"<option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> anstelle von "
-"<option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt (gleiches gilt "
-"für die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
+"<option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewÃ\83¤hlt (gleiches gilt "
+"fÃ\83¼r die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
#: useradd.8.xml:446(para)
msgid ""
"<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
"account to be created."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass <command>useradd</command> für einen solchen Benutzer "
-"unabhängig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"Beachten Sie, dass <command>useradd</command> fÃ\83¼r einen solchen Benutzer "
+"unabhÃ\83¤ngig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> "
"(<option>CREATE_HOME</option>) kein Home-Verzeichnis erzeugen wird."
#: useradd.8.xml:475(para)
"by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
"filename>, or an empty string by default."
msgstr ""
-"Der Name der Anmelde-Shell des Benutzers. StandardmäÃ\9fig wird dieses Feld "
+"Der Name der Anmelde-Shell des Benutzers. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird dieses Feld "
"leer gelassen. Das System verwendet dann die Standard-Anmelde-Shell, die mit "
"der Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/default/useradd</"
"filename> definiert wird, anderenfalls bleibt das Feld leer."
"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
msgstr ""
-"Der zahlenmäÃ\9fige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
+"Der zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9fige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
"sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf "
-"nicht negativ sein. StandardmäÃ\9fig wird der kleinste Wert gröÃ\9fer als oder "
-"gleich <option>UID_MIN</option> und gröÃ\9fer als jeder andere Wert eines "
+"nicht negativ sein. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird der kleinste Wert grÃ\83¶Ã\83Â\9fer als oder "
+"gleich <option>UID_MIN</option> und grÃ\83¶Ã\83Â\9fer als jeder andere Wert eines "
"Benutzers verwendet."
#: useradd.8.xml:497(para)
"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
"description."
msgstr ""
-"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu "
+"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die AusfÃ\83¼hrungen zu "
"<option>UID_MAX</option>."
#: useradd.8.xml:504(term)
"Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
"group."
msgstr ""
-"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Name wie der Benutzer und fügt diesen "
+"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Name wie der Benutzer und fÃ\83¼gt diesen "
"der Gruppe hinzu"
#: useradd.8.xml:526(para)
"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
"blank, which causes the system to select the default SELinux user."
msgstr ""
-"Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. StandardmäÃ\9fig "
-"bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, den SELinux-"
+"Der SELinux-Benutzer fÃ\83¼r den Benutzer nach seiner Anmeldung. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig "
+"bleibt dieses Feld leer und es wird dem System Ã\83¼berlassen, den SELinux-"
"Benutzer zu bestimmen."
#: useradd.8.xml:536(title)
msgid "Changing the default values"
-msgstr "Die Standardwerte verändern"
+msgstr "Die Standardwerte verÃ\83¤ndern"
#: useradd.8.xml:537(para)
msgid ""
"aufgerufen wird, werden die aktuellen Standardwerte angezeigt. Wenn "
"<command>useradd</command> neben der Option <option>-D</option> mit weiteren "
"Optionen aufgerufen wird, werden deren Standardwerte entsprechend angepasst. "
-"Die gültigen Optionen, um Standardwerte zu ändern, sind:"
+"Die gÃ\83¼ltigen Optionen, um Standardwerte zu Ã\83¤ndern, sind:"
#: useradd.8.xml:551(para)
msgid ""
"when creating a new account."
msgstr ""
"Das Wurzelverzeichnis des Home-Verzeichnisses eines neuen Benutzers. Der "
-"Benutzername wird an <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> angehängt, um "
+"Benutzername wird an <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> angehÃ\83¤ngt, um "
"den Namen des Home-Verzeichnisses zu erhalten, falls nicht die Option "
"<option>-d</option> bei der Erstellung eines neuen Kontos verwendet wird."
"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
-"Diese Option verändert die Variable <option>HOME</option> in <filename>/etc/"
+"Diese Option verÃ\83¤ndert die Variable <option>HOME</option> in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
#: useradd.8.xml:570(para)
"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
-"Diese Option verändert die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/"
+"Diese Option verÃ\83¤ndert die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/"
"etc/default/useradd</filename>."
#: useradd.8.xml:583(para)
"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
-"Diese Option verändert die Variable <option>INACTIVE</option> in <filename>/"
+"Diese Option verÃ\83¤ndert die Variable <option>INACTIVE</option> in <filename>/"
"etc/default/useradd</filename>."
#: useradd.8.xml:599(para)
"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
"have an existing entry."
msgstr ""
-"Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers "
+"Der Gruppenname oder die GID fÃ\83¼r die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers "
"(wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in "
"<filename>/etc/login.defs</filename> die Variable <option>USERGROUPS_ENAB</"
"option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist). Die bezeichnete "
-"Gruppe und die GID müssen existieren."
+"Gruppe und die GID mÃ\83¼ssen existieren."
#: useradd.8.xml:608(para)
msgid ""
"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
-"Diese Option verändert die Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/"
+"Diese Option verÃ\83¤ndert die Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
#: useradd.8.xml:620(para)
"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
msgstr ""
-"Diese Option verändert die Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/"
+"Diese Option verÃ\83¤ndert die Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/"
"default/useradd</filename>."
#: useradd.8.xml:635(title)
"directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the "
"command line)."
msgstr ""
-"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, die standardmäÃ\9figen "
+"Der Systemadministrator ist dafÃ\83¼r verantwortlich, die standardmÃ\83¤Ã\83Â\9figen "
"Benutzerdateien im Verzeichnis <filename>/etc/skel/</filename> (oder in "
-"einem anderen Gerüstverzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</"
-"filename> oder über die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen."
+"einem anderen GerÃ\83¼stverzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename> oder Ã\83¼ber die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen."
#: useradd.8.xml:645(para)
msgid ""
"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server."
msgstr ""
-"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies "
-"muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden."
+"Sie dÃ\83¼rfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufÃ\83¼gen. Dies "
+"muss auf dem entsprechenden Server durchgefÃ\83¼hrt werden."
#: useradd.8.xml:650(para)
msgid ""
"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
msgstr ""
-"Benutzernamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich "
-"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder "
-"Gedankenstriche enthalten. Sie können mit einem Dollarzeichen enden. Als "
-"regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+"Benutzernamen mÃ\83¼ssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich "
+"beginnen. Sie dÃ\83¼rfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder "
+"Gedankenstriche enthalten. Sie kÃ\83¶nnen mit einem Dollarzeichen enden. Als "
+"regulÃ\83¤rer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
#: useradd.8.xml:662(para)
msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
-msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein."
+msgstr "Benutzernamen dÃ\83¼rfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein."
#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
msgid ""
"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
msgstr ""
-"bestimmt, ob standardmäÃ\9fig ein Home-Verzeichnis für neue Benutzer erstellt "
+"bestimmt, ob standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig ein Home-Verzeichnis fÃ\83¼r neue Benutzer erstellt "
"werden soll"
#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
"command line."
msgstr ""
"Diese Einstellung trifft nicht auf Systembenutzer zu. Sie kann auf der "
-"Befehlszeile überschrieben werden."
+"Befehlszeile Ã\83¼berschrieben werden."
#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
#: groupadd.8.xml:32(term)
msgstr ""
"der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
"command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> bei "
-"der Erstellung normaler Gruppen auswählen dürfen"
+"der Erstellung normaler Gruppen auswÃ\83¤hlen dÃ\83¼rfen"
#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
#: groupadd.8.xml:40(para)
"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
"option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgstr ""
-"Der Standardwert für <option>GID_MIN</option> ist 1000, für <option>GID_MAX</"
+"Der Standardwert fÃ\83¼r <option>GID_MIN</option> ist 1000, fÃ\83¼r <option>GID_MAX</"
"option> 60.000."
#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be "
"assumed (which disables the restriction)."
msgstr ""
-"Die maximale Anzahl von Tagen, für die ein Passwort verwendet werden darf. "
-"Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. Falls "
+"Die maximale Anzahl von Tagen, fÃ\83¼r die ein Passwort verwendet werden darf. "
+"Wenn das Passwort Ã\83¤lter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. Falls "
"nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese "
-"Beschränkung abgeschaltet ist)."
+"BeschrÃ\83¤nkung abgeschaltet ist)."
#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
"will be assumed (which disables the restriction)."
msgstr ""
"Die Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen "
-"wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu ändern, wird abgelehnt. Falls "
+"wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu Ã\83¤ndern, wird abgelehnt. Falls "
"nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese "
-"Beschränkung abgeschaltet ist)."
+"BeschrÃ\83¤nkung abgeschaltet ist)."
#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
"warning is given. If not specified, no warning will be provided."
msgstr ""
"Die Anzahl von Tagen, an denen der Benutzer vorgewarnt wird, bevor das "
-"Passwort verfällt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des "
+"Passwort verfÃ\83¤llt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des "
"Verfalls ausgegeben wird. Ein negativer Wert bedeutet, dass keine Vorwarnung "
"erfolgt. Falls nicht angegeben, wird keine Vorwarnung ausgegeben."
msgstr ""
"der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
"command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> bei "
-"der Erstellung von Systemgruppen auswählen dürfen"
+"der Erstellung von Systemgruppen auswÃ\83¤hlen dÃ\83¼rfen"
#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
#: groupadd.8.xml:38(para)
"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
msgstr ""
-"Der Standardwert für <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, für "
+"Der Standardwert fÃ\83¼r <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, fÃ\83¼r "
"<option>SYS_GID_MAX</option> <option>GID_MIN</option>-1."
#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
msgstr ""
"der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
"command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung von "
-"Systembenutzern auswählen dürfen"
+"Systembenutzern auswÃ\83¤hlen dÃ\83¼rfen"
#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
msgid ""
"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
msgstr ""
-"Der Standardwert für <option>SYS_UID_MIN</option> ist 101, für "
+"Der Standardwert fÃ\83¼r <option>SYS_UID_MIN</option> ist 101, fÃ\83¼r "
"<option>SYS_UID_MAX</option> <option>UID_MIN</option>-1."
#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
"If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
"group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
msgstr ""
-"Falls <replaceable>yes</replaceable>, gehören neu erstellte tcb-shadow-"
+"Falls <replaceable>yes</replaceable>, gehÃ\83¶ren neu erstellte tcb-shadow-"
"Dateien der Gruppe <replaceable>auth</replaceable>."
#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgstr ""
"der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
"command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung normaler "
-"Benutzer auswählen dürfen"
+"Benutzer auswÃ\83¤hlen dÃ\83¼rfen"
#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para)
msgid ""
"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
"option>) is 1000 (resp. 60000)."
msgstr ""
-"Der Standardwert für <option>UID_MIN</option> ist 1000, für <option>UID_MAX</"
+"Der Standardwert fÃ\83¼r <option>UID_MIN</option> ist 1000, fÃ\83¼r <option>UID_MAX</"
"option> 60.000."
#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
"the mask will be initialized to 022."
msgstr ""
"Die Bit-Gruppe, welche die Rechte von erstellten Dateien bestimmt, wird "
-"anfänglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf 022 "
+"anfÃ\83¤nglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf 022 "
"gesetzt."
#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
-"Sie wird auch von <command>login</command> verwendet, um die anfängliche "
+"Sie wird auch von <command>login</command> verwendet, um die anfÃ\83¤ngliche "
"Umask eines Benutzers zu bestimmen. Beachten Sie, dass diese Bit-Gruppe "
"durch die GECOS-Zeile des Benutzers (wenn <option>QUOTAS_ENAB</option> "
"gesetzt wurde) oder die Festlegung eines Limits in "
"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> überschrieben werden "
+"citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> Ã\83¼berschrieben werden "
"kann."
#: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para)
# type: Plain text
#: useradd.8.xml:723(para)
msgid "Default values for account creation."
-msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos"
+msgstr "Standardwerte fÃ\83¼r die Erstellung eines Kontos"
#: useradd.8.xml:727(filename)
msgid "/etc/skel/"
#: useradd.8.xml:729(para)
msgid "Directory containing default files."
-msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält"
+msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthÃ\83¤lt"
#: useradd.8.xml:765(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum)
#: pwck.8.xml:317(replaceable) passwd.1.xml:462(replaceable)
#: useradd.8.xml:767(para) passwd.1.xml:482(para) groupmod.8.xml:257(para)
#: groupadd.8.xml:301(para)
msgid "invalid argument to option"
-msgstr "ungültiges Argument für Option"
+msgstr "ungÃ\83¼ltiges Argument fÃ\83¼r Option"
#: useradd.8.xml:771(replaceable) pwck.8.xml:323(replaceable)
#: passwd.1.xml:468(replaceable) grpck.8.xml:275(replaceable)
msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht erstellt werden."
#: useradd.8.xml:801(replaceable)
-#, fuzzy
-#| msgid "1"
msgid "14"
-msgstr "1"
+msgstr "14"
#: useradd.8.xml:803(para)
msgid "can't update SELinux user mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zuordnung von SELinux-Benutzern kann nicht aktualisiert werden."
#: useradd.8.xml:743(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Der Befehl <command>useradd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
#: useradd.8.xml:812(para)
msgid ""
#: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib)
#: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib)
msgid "Creation, 1996"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1996"
#: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname)
msgid "suauth"
#: suauth.5.xml:65(refpurpose)
msgid "detailed su control file"
-msgstr "ausführliche Kontrolldatei für su"
+msgstr "ausfÃ\83¼hrliche Kontrolldatei fÃ\83¼r su"
#: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename)
msgid "/etc/suauth"
"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:"
msgstr ""
"Wenn der Befehl su aufgerufen wird, wird die Datei <filename>/etc/suauth</"
-"filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des Befehls su verändert "
-"werden. Dies hängt von Folgendem ab:"
+"filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des Befehls su verÃ\83¤ndert "
+"werden. Dies hÃ\83¤ngt von Folgendem ab:"
#. .RS
#: suauth.5.xml:83(literallayout)
msgid ""
"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
msgstr ""
-"2) dem Benutzer, der su ausführt (oder einer Gruppe, deren Mitglied er ist)"
+"2) dem Benutzer, der su ausfÃ\83¼hrt (oder einer Gruppe, deren Mitglied er ist)"
# SB: Shouldn't it be ":" at the end?
#: suauth.5.xml:92(para)
"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
"as comment lines and ignored;"
msgstr ""
-"Die Datei ist folgendermaßen aufgebaut, wobei Zeilen, die mit einem # "
+"Die Datei ist folgendermaÃ\83Â\9fen aufgebaut, wobei Zeilen, die mit einem # "
"beginnen, als Kommentare behandelt und daher ignoriert werden:"
#: suauth.5.xml:97(literallayout)
"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
"a list of usernames delimited by \",\"."
msgstr ""
-"Hierbei kann to-id <emphasis>ALL</emphasis>, eine Aufzählung von "
-"Benutzernamen, die durch ein »,« getrennt werden, oder <emphasis>ALL EXCEPT</"
-"emphasis>, die von einer Aufzählung von Benutzernamen gefolgt werden, die "
-"durch ein »,« getrennt werden, sein."
+"Hierbei kann to-id <emphasis>ALL</emphasis>, eine AufzÃ\83¤hlung von "
+"Benutzernamen, die durch ein »,« getrennt werden, oder <emphasis>ALL EXCEPT</"
+"emphasis>, die von einer AufzÃ\83¤hlung von Benutzernamen gefolgt werden, die "
+"durch ein »,« getrennt werden, sein."
# SB: What is the meaning of the last sentence?
#: suauth.5.xml:107(para)
"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> is neccessary."
msgstr ""
-"from-id hat das gleiche Format wie to-id mit der Ausnahme, dass zusätzlich "
-"<emphasis>GROUP</emphasis> zulässig ist. Auch <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
-"emphasis> ist zulässig. Nach <emphasis>GROUP</emphasis> werden ein oder "
-"mehrere Gruppennamen aufgeführt, die durch »,« getrennt sind. Die Haupt-ID "
+"from-id hat das gleiche Format wie to-id mit der Ausnahme, dass zusÃ\83¤tzlich "
+"<emphasis>GROUP</emphasis> zulÃ\83¤ssig ist. Auch <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
+"emphasis> ist zulÃ\83¤ssig. Nach <emphasis>GROUP</emphasis> werden ein oder "
+"mehrere Gruppennamen aufgefÃ\83¼hrt, die durch Ã\82»,Ã\82« getrennt sind. Die Haupt-ID "
"einer Gruppe reicht nicht aus, sondern ein Eintrag in "
"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
"manvolnum></citerefentry> ist notwendig."
#: suauth.5.xml:118(para)
msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
-msgstr "Als Aktion können nur die folgenden Optionen angegeben werden."
+msgstr "Als Aktion kÃ\83¶nnen nur die folgenden Optionen angegeben werden."
#: suauth.5.xml:124(emphasis)
msgid "DENY"
#: suauth.5.xml:127(para)
msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
msgstr ""
-"Der Versuch, su auszuführen, wird abgebrochen, ehe nach einem Passwort "
+"Der Versuch, su auszufÃ\83¼hren, wird abgebrochen, ehe nach einem Passwort "
"gefragt wird."
#: suauth.5.xml:134(emphasis)
msgid ""
"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
msgstr ""
-"Der Versuch, su auszuführen, hat automatisch Erfolg. Ein Passwort wird nicht "
+"Der Versuch, su auszufÃ\83¼hren, hat automatisch Erfolg. Ein Passwort wird nicht "
"abgefragt."
#: suauth.5.xml:145(emphasis)
"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
"as fine control as he or she wishes."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass es sich um drei selbständige Felder handelt, die durch "
+"Beachten Sie, dass es sich um drei selbstÃ\83¤ndige Felder handelt, die durch "
"einen Doppelpunkt getrennt sind. Neben den Doppelpunkten darf sich kein "
"Leerzeichen befinden. Beachten Sie zudem, dass die Datei von oben nach unten "
-"Zeile für Zeile durchgegangen wird. Die erste Regel, die zutreffend ist, "
+"Zeile fÃ\83¼r Zeile durchgegangen wird. Die erste Regel, die zutreffend ist, "
"wird angewendet, ohne dass die Datei weiter ausgewertet wird. Damit kann ein "
-"Systemadministrator eine strenge Kontrolle ausüben."
+"Systemadministrator eine strenge Kontrolle ausÃ\83¼ben."
#: suauth.5.xml:166(title)
msgid "EXAMPLE"
"\n"
" # /etc/suauth-Beispielsdatei\n"
" #\n"
-" # Einige besondere Benutzer dürfen su\n"
-" # auf Root mit ihrem eigenen Passwort ausführen.\n"
+" # Einige besondere Benutzer dÃ\83¼rfen su\n"
+" # auf Root mit ihrem eigenen Passwort ausfÃ\83¼hren.\n"
" #\n"
" root:chris,birddog:OWNPASS\n"
" #\n"
-" # Alle anderen Benutzer dürfen nicht su auf Root\n"
-" # ausführen, falls sie nicht in der Gruppe wheel\n"
+" # Alle anderen Benutzer dÃ\83¼rfen nicht su auf Root\n"
+" # ausfÃ\83¼hren, falls sie nicht in der Gruppe wheel\n"
" # sind. Dies wird bei BSD so gehandhabt.\n"
" #\n"
" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
" #\n"
-" # Die Konten terry und birddog gehören derselben\n"
-" # Person. Sie können ohne Passwort aufeinander\n"
+" # Die Konten terry und birddog gehÃ\83¶ren derselben\n"
+" # Person. Sie kÃ\83¶nnen ohne Passwort aufeinander\n"
" # zugreifen.\n"
" #\n"
" terry:birddog:NOPASS\n"
"and end of lines), and a specific token delimiting different things."
msgstr ""
"Es gibt zahlreiche Fehlerquellen. Die Auswertung der Datei ist sehr "
-"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusätzlichen Leerzeichen (auÃ\9fer am Anfang und "
+"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusÃ\83¤tzlichen Leerzeichen (auÃ\83Â\9fer am Anfang und "
"Schluss einer Zeile) und dem besonderen Zeichen, das die verschiedenen "
"Felder von einander trennt."
msgstr ""
"Fehler beim Auswerten der Datei werden an "
"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry> mit der Stufe ERR an das Gerät AUTH gemeldet."
+"manvolnum></citerefentry> mit der Stufe ERR an das GerÃ\83¤t AUTH gemeldet."
#: suauth.5.xml:223(para)
msgid ""
#: passwd.1.xml:48(contrib) login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib)
#: faillog.5.xml:41(contrib)
msgid "Creation, 1989"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1989"
#: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command)
#: login.defs.5.xml:440(term)
#: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo)
#: chage.1.xml:60(refmiscinfo)
msgid "User Commands"
-msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+msgstr "Dienstprogramme fÃ\83¼r Benutzer"
#: su.1.xml:82(refpurpose)
msgid "change user ID or become superuser"
-msgstr "ändert die Benutzer-ID oder wechselt zu Root"
+msgstr "Ã\83¤ndert die Benutzer-ID oder wechselt zu Root"
#: su.1.xml:92(replaceable) login.1.xml:107(replaceable)
#: login.1.xml:115(replaceable)
"</option> may be used to provide an environment similar to what the user "
"would expect had the user logged in directly."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>su</command> dient dazu, während einer Sitzung ein "
+"Der Befehl <command>su</command> dient dazu, wÃ\83¤hrend einer Sitzung ein "
"anderer Benutzer zu werden. Wenn <command>su</command> ohne "
-"<option>username</option> aufgerufen wird, wechselt es standardmäÃ\9fig zu "
-"Root. Zusätzlich kann das Argument <option>-</option> angegeben werden. "
-"Damit wird eine Umgebung zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der "
+"<option>username</option> aufgerufen wird, wechselt es standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig zu "
+"Root. ZusÃ\83¤tzlich kann das Argument <option>-</option> angegeben werden. "
+"Damit wird eine Umgebung zur VerfÃ\83¼gung gestellt, die der entspricht, die der "
"Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet."
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
+# SB: Bessere Ã\83Â\9cbersetzung als 'Zielbenutzer'?
#: su.1.xml:109(para)
msgid ""
"Additional arguments may be provided after the username, in which case they "
"by most command interpreters. The command will be executed by the shell "
"specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
msgstr ""
-"Zusätzliche Argumente können nach dem Benutzernamen angegeben werden. In "
+"ZusÃ\83¤tzliche Argumente kÃ\83¶nnen nach dem Benutzernamen angegeben werden. In "
"diesem Fall werden sie an die Anmelde-Shell des Benutzers weitergereicht. "
-"Insbesondere führt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das nächste "
+"Insbesondere fÃ\83¼hrt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das nÃ\83¤chste "
"Argument von den meisten Interpretatoren als Befehl behandelt wird. Dieser "
-"Befehl wird von der Shell ausgeführt, die in <filename>/etc/passwd</"
-"filename> für den Zielbenutzer angegeben ist."
+"Befehl wird von der Shell ausgefÃ\83¼hrt, die in <filename>/etc/passwd</"
+"filename> fÃ\83¼r den Zielbenutzer angegeben ist."
#: su.1.xml:118(para)
msgid ""
"You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
"command> options from the arguments supplied to the shell."
msgstr ""
-"Sie können das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen für "
-"<command>su</command> von Argumenten für die Shell zu trennen."
+"Sie kÃ\83¶nnen das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen fÃ\83¼r "
+"<command>su</command> von Argumenten fÃ\83¼r die Shell zu trennen."
#: su.1.xml:123(para)
msgid ""
"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are "
"logged to detect abuse of the system."
msgstr ""
-"Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. Ungültige "
+"Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. UngÃ\83¼ltige "
"Passworteingaben werden eine Fehlermeldung erzeugen. Sowohl erfolgreiche als "
"auch misslungene Versuche werden protokolliert, um Missbrauch des Systems zu "
"entdecken."
"<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
"filename>."
msgstr ""
-"Die aktuelle Umgebung wird an die neue Shell übergeben. Der Wert von <envar>"
-"$PATH</envar> wird für normale Benutzer auf <filename>/bin:/usr/bin</"
-"filename> gesetzt, für Root auf <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</"
+"Die aktuelle Umgebung wird an die neue Shell Ã\83¼bergeben. Der Wert von <envar>"
+"$PATH</envar> wird fÃ\83¼r normale Benutzer auf <filename>/bin:/usr/bin</"
+"filename> gesetzt, fÃ\83¼r Root auf <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</"
"filename>. Dieses Verhalten kann durch die Definition von <option>ENV_PATH</"
"option> und <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> geändert werden."
+"filename> geÃ\83¤ndert werden."
# SB: Not quite sure what subsystem logins are.
#: su.1.xml:137(para) login.1.xml:188(para)
"character of the login shell. The given home directory will be used as the "
"root of a new file system which the user is actually logged into."
msgstr ""
-"Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen »*« als erstes Zeichen der Anmelde-"
-"Shell gekennzeichnet. Das angegebene Home-Verzeichnis wird als Wurzel für "
-"das Dateisystem verwendet, auf welchem der Benutzer tatsächlich angemeldet "
+"Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen »*« als erstes Zeichen der Anmelde-"
+"Shell gekennzeichnet. Das angegebene Home-Verzeichnis wird als Wurzel fÃ\83¼r "
+"das Dateisystem verwendet, auf welchem der Benutzer tatsÃ\83¤chlich angemeldet "
"ist."
#: su.1.xml:146(para)
msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>su</command> unterstützt werden, sind:"
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>su</command> unterstÃ\83¼tzt werden, sind:"
#: su.1.xml:150(term)
msgid ""
"option>."
msgstr ""
"gibt einen Befehl an, der von der Shell mittels ihrer Option <option>-c</"
-"option> ausgeführt wird"
+"option> ausgefÃ\83¼hrt wird"
#: su.1.xml:159(para)
msgid ""
"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
"be used to execute interractive programs which need a controlling TTY."
msgstr ""
-"Der ausgeführte Befehl hat kein ihn steuerndes Terminal. Mit dieser Option "
-"können keine interaktiven Programme, die ein sie steuerndes TTY benötigen, "
-"ausgeführt werden."
+"Der ausgefÃ\83¼hrte Befehl hat kein ihn steuerndes Terminal. Mit dieser Option "
+"kÃ\83¶nnen keine interaktiven Programme, die ein sie steuerndes TTY benÃ\83¶tigen, "
+"ausgefÃ\83¼hrt werden."
#: su.1.xml:169(term)
msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
"Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
"logged in directly."
msgstr ""
-"Eine Umgebung wird zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der "
+"Eine Umgebung wird zur VerfÃ\83¼gung gestellt, die der entspricht, die der "
"Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet."
#: su.1.xml:177(para)
"<option>--login</option>) do not have this restriction."
msgstr ""
"Wenn <option>-</option> verwendet wird, muss es als die letzte Option von "
-"<command>su</command> angegeben werden. Die übrigen Formen ((<option>-l</"
-"option> und <option>--login</option>) unterliegen nicht dieser Beschränkung."
+"<command>su</command> angegeben werden. Die Ã\83¼brigen Formen ((<option>-l</"
+"option> und <option>--login</option>) unterliegen nicht dieser BeschrÃ\83¤nkung."
#: su.1.xml:191(para)
msgid "The shell that will be invoked."
"Falls <option>--preserve-environment</option> verwendet wird, die Shell, die "
"durch die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> festgelegt wird."
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
+# SB: Bessere Ã\83Â\9cbersetzung als 'Zielbenutzer'?
#: su.1.xml:209(para)
msgid ""
"The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
"target user."
msgstr ""
-"die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> für den Zielbenutzer "
+"die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> fÃ\83¼r den Zielbenutzer "
"angegeben ist"
#: su.1.xml:215(para)
msgid ""
"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Die aufgerufene Shell wird bestimmt durch (höchste Priorität zuerst): "
+"Die aufgerufene Shell wird bestimmt durch (hÃ\83¶chste PrioritÃ\83¤t zuerst): "
"<placeholder-1/>"
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
+# SB: Bessere Ã\83Â\9cbersetzung als 'Zielbenutzer'?
#: su.1.xml:220(para)
msgid ""
"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
"unless <command>su</command> is called by root."
msgstr ""
-"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die "
+"Falls der Zielbenutzer eine beschrÃ\83¤nkte Shell hat (d.h. das Feld fÃ\83¼r die "
"Shell im Eintrag des Benutzers in <filename>/etc/passwd</filename> ist nicht "
-"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgeführt), werden die Option "
+"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgefÃ\83¼hrt), werden die Option "
"<option>--shell</option> und die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> "
"nicht beachtet, sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird."
msgstr ""
"auf den Ausgangswert entsprechend der Optionen <option>ENV_PATH</option> "
"oder <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> "
-"zurücksetzen (siehe unten);"
+"zurÃ\83¼cksetzen (siehe unten);"
#: su.1.xml:251(envar)
msgid "$IFS"
"reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it was "
"set."
msgstr ""
-"auf <quote><space><tab><newline></quote> zurücksetzen, "
-"falls es verändert wurde"
+"auf <quote><space><tab><newline></quote> zurÃ\83¼cksetzen, "
+"falls es verÃ\83¤ndert wurde"
#: su.1.xml:236(para)
msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
-msgstr "Erhält die aktuelle Umgebung mit Ausnahme von: <placeholder-1/>"
+msgstr "ErhÃ\83¤lt die aktuelle Umgebung mit Ausnahme von: <placeholder-1/>"
#: su.1.xml:262(para)
msgid ""
"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless "
"<command>su</command> is called by root)."
msgstr ""
-"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell besitzt, hat diese Option "
+"Falls der Zielbenutzer eine beschrÃ\83¤nkte Shell besitzt, hat diese Option "
"keinen Effekt (sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird)."
#: su.1.xml:271(para)
msgstr ""
"Die Umgebungsvariablen <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>"
"$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> und <envar>"
-"$IFS</envar> werden zurückgesetzt."
+"$IFS</envar> werden zurÃ\83¼ckgesetzt."
#: su.1.xml:280(para)
msgid ""
msgstr ""
"Falls <option>--login</option> verwendet wurde, werden die Variablen <envar>"
"$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> und <envar>"
-"$XAUTHORITY</envar> übernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen wurde."
+"$XAUTHORITY</envar> Ã\83¼bernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen wurde."
#: su.1.xml:297(para)
msgid ""
"If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
"set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
msgstr ""
-"Wenn <option>--login</option> verwendet wird, können andere "
+"Wenn <option>--login</option> verwendet wird, kÃ\83¶nnen andere "
"Umgebungsvariablen mit der Datei <option>ENVIRON_FILE</option> vergeben "
"werden (siehe unten)."
#: su.1.xml:318(para)
msgid "Other environments might be set by PAM modules."
-msgstr "Andere Umgebungen können auch durch PAM-Module eingerichtet werden."
+msgstr "Andere Umgebungen kÃ\83¶nnen auch durch PAM-Module eingerichtet werden."
#: su.1.xml:266(para)
msgid ""
"Note that the default behavior for the environment is the following: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Folgendes das Standardverhalten für die Umgebung ist: "
+"Beachten Sie, dass Folgendes das Standardverhalten fÃ\83¼r die Umgebung ist: "
"<placeholder-1/>"
#: su.1.xml:332(para)
"some of which may be in use at any particular site."
msgstr ""
"Diese Version von <command>su</command> hat viele Kompilierungsoptionen. "
-"Deren Nützlichkeit hängt von den Anforderungen der jeweiligen Umgebung ab."
+"Deren NÃ\83¼tzlichkeit hÃ\83¤ngt von den Anforderungen der jeweiligen Umgebung ab."
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
"line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed "
"only upon these devices."
msgstr ""
-"Die Konfiguration erfolgt entweder über die Angabe des vollen Pfadnamens "
-"einer Datei, welche die Namen der Geräte enthält (eines pro Zeile), oder mit "
-"einer Liste der Gerätenamen, die mit »:« getrennt sind. Root kann sich nur "
-"auf diesen Geräten anmelden."
+"Die Konfiguration erfolgt entweder Ã\83¼ber die Angabe des vollen Pfadnamens "
+"einer Datei, welche die Namen der GerÃ\83¤te enthÃ\83¤lt (eines pro Zeile), oder mit "
+"einer Liste der GerÃ\83¤tenamen, die mit Ã\82»:Ã\82« getrennt sind. Root kann sich nur "
+"auf diesen GerÃ\83¤ten anmelden."
#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
msgstr ""
-"Wenn es unkonfiguriert gelassen wird, kann sich Root auf jedem Gerät "
+"Wenn es unkonfiguriert gelassen wird, kann sich Root auf jedem GerÃ\83¤t "
"anmelden."
#: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para)
msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
-msgstr "Das Gerät soll ohne vorangestelltes /dev/ angegeben werden."
+msgstr "Das GerÃ\83¤t soll ohne vorangestelltes /dev/ angegeben werden."
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
msgstr ""
"Liste von Gruppen, deren Mitglied der Benutzer wird, wenn der sich auf der "
"Konsole anmeldet, die mit dem Parameter CONSOLE festgelegt wird. "
-"StandardmäÃ\9fig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien Sie vorsichtig. "
-"Benutzer können dauerhaft Zugang zu den Gruppen erlangen, auch wenn sie "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien Sie vorsichtig. "
+"Benutzer kÃ\83¶nnen dauerhaft Zugang zu den Gruppen erlangen, auch wenn sie "
"nicht auf der Konsole angemeldet sind."
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
"is no."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Login erlaubt wird, wenn mit cd nicht in das Home-"
-"Verzeichnis gewechselt werden kann. StandardmäÃ\9fig wird dies nicht zugelassen."
+"Verzeichnis gewechselt werden kann. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird dies nicht zugelassen."
#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
msgid ""
msgstr ""
"Wenn vergeben, wird damit die Umgebungsvariable HZ definiert, wenn sich ein "
"Benutzer anmeldet. Dem Wert muss ein <replaceable>HZ=</replaceable> "
-"vorangestellt werden. Ein üblicher Wert bei Linux ist <replaceable>HZ=100</"
+"vorangestellt werden. Ein Ã\83¼blicher Wert bei Linux ist <replaceable>HZ=100</"
"replaceable>."
#: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para)
"bin:/usr/bin</replaceable>."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich ein "
-"normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch "
+"normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren EintrÃ\83¤ge durch "
"Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/bin:/usr/bin</"
"replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> vorangestellt "
"werden. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>."
"<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich der "
-"Superuser anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch "
+"Superuser anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren EintrÃ\83¤ge durch "
"Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
"usr/bin</replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> "
"vorangestellt werden. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/"
"Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable TZ definiert, wenn sich ein "
"Benutzer anmeldet. Der Wert kann der Name der Zeitzone sein, dem "
"<replaceable>TZ=</replaceable> vorausgeht (zum Beispiel "
-"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), oder der vollständige Pfad der "
-"Datei, welche die Konfiguration der Zeitzone enthält (zum Beispiel "
+"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), oder der vollstÃ\83¤ndige Pfad der "
+"Datei, welche die Konfiguration der Zeitzone enthÃ\83¤lt (zum Beispiel "
"<filename>/etc/tzname</filename>)."
#. TODO: it can in fact be used to set any other variable
"If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, "
"the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
msgstr ""
-"Wenn ein vollständiger Pfadname angegeben wird, die Datei aber nicht "
+"Wenn ein vollstÃ\83¤ndiger Pfadname angegeben wird, die Datei aber nicht "
"existiert oder nicht lesbar ist, wird <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable> "
"verwendet."
"will not be translated."
msgstr ""
"Diese Zeichenkette wird bei der Eingabeaufforderung des Passworts (Prompt) "
-"verwendet. StandardmäÃ\9fig wird »Password: « oder eine Ã\9cbersetzung davon "
+"verwendet. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird Ã\82»Password: Ã\82« oder eine Ã\83Â\9cbersetzung davon "
"benutzt. Wenn Sie diese Variable definieren, wird die Eingabeaufforderung "
-"nicht übersetzt."
+"nicht Ã\83¼bersetzt."
#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
#: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para)
"If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced "
"by the user's name."
msgstr ""
-"Wenn die Zeichenkette ein <replaceable>%s</replaceable> enthält, wird dies "
+"Wenn die Zeichenkette ein <replaceable>%s</replaceable> enthÃ\83¤lt, wird dies "
"durch den Benutzernamen ersetzt."
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
msgstr ""
-"aktiviert die Prüfung und Anzeige des Status der Mailbox bei der Anmeldung"
+"aktiviert die PrÃ\83¼fung und Anzeige des Status der Mailbox bei der Anmeldung"
#: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
msgid ""
"(\"mailx -e\" or equivalent)."
msgstr ""
"Sie sollten dies abschalten, wenn schon die Startdateien der Shell die Mails "
-"prüfen (»mailx -e« oder ähnliches)."
+"prÃ\83¼fen (Ã\82»mailx -eÃ\82« oder Ã\83¤hnliches)."
#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
"Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and "
"ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
msgstr ""
-"aktiviert das Setzen von Resourcenbeschränkungen aus <filename>/etc/limits</"
+"aktiviert das Setzen von ResourcenbeschrÃ\83¤nkungen aus <filename>/etc/limits</"
"filename> und von ulimit, umask und niceness aus dem gecos-Feld des "
"Benutzers von passwd"
"\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually "
"being run, e.g. something like \"-sh\"."
msgstr ""
-"Damit kann die Anzeige des Namens des Befehls festgelegt werden, wenn »su -« "
-"ausgeführt wird. Wenn beispielsweise dies auf »su« gesetzt wurde, zeigt »ps« "
-"den Befehl als »-su« an. Wenn es dagegen nicht vergeben wurde, wird »ps« den "
-"Namen der Shell anzeigen, die ausgeführt wird, also etwa »-sh«."
+"Damit kann die Anzeige des Namens des Befehls festgelegt werden, wenn »su -« "
+"ausgefÃ\83¼hrt wird. Wenn beispielsweise dies auf Ã\82»suÃ\82« gesetzt wurde, zeigt Ã\82»psÃ\82« "
+"den Befehl als »-su« an. Wenn es dagegen nicht vergeben wurde, wird »ps« den "
+"Namen der Shell anzeigen, die ausgefÃ\83¼hrt wird, also etwa Ã\82»-shÃ\82«."
#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
msgstr ""
"Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss der Benutzer Mitglied der ersten "
"Gruppe mit der GID 0 in <filename>/etc/group</filename> sein (auf den "
-"meisten Linux-Systemen heißt die <replaceable>root</replaceable>), um mit "
-"<command>su</command> zu einem Konto mit der UID 0 wechseln zu können. Falls "
+"meisten Linux-Systemen heiÃ\83Â\9ft die <replaceable>root</replaceable>), um mit "
+"<command>su</command> zu einem Konto mit der UID 0 wechseln zu kÃ\83¶nnen. Falls "
"die Gruppe nicht existiert oder keine Mitglieder hat, kann niemand mittels "
"<command>su</command> zur UID 0 wechseln."
"Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to "
"sulog file logging."
msgstr ""
-"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>su</command> in "
-"»syslog« neben der Protokollierung in der sulog-Datei"
+"aktiviert das Protokollieren der AktivitÃ\83¤ten von <command>su</command> in "
+"»syslog« neben der Protokollierung in der sulog-Datei"
#: su.1.xml:392(para)
msgid ""
"On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it "
"executed."
msgstr ""
-"Wenn <command>su</command> erfolgreich ausgeführt wird, gibt es den "
-"Rückgabewert des mit ihm ausgeführten Befehls zurück."
+"Wenn <command>su</command> erfolgreich ausgefÃ\83¼hrt wird, gibt es den "
+"RÃ\83¼ckgabewert des mit ihm ausgefÃ\83¼hrten Befehls zurÃ\83¼ck."
#: su.1.xml:396(para)
msgid ""
"the number of this signal plus 128."
msgstr ""
"Wenn dieser Befehl mit einem Signal beendet wurde, gibt <command>su</"
-"command> die Nummer des Signals plus 128 zurück."
+"command> die Nummer des Signals plus 128 zurÃ\83¼ck."
#: su.1.xml:400(para)
msgid ""
msgstr ""
"Wenn <command>su</command> den Befehl mit kill beenden musste (weil er der "
"Aufforderung, sich zu beenden, nicht rechtzeitig nachgekommen ist), gibt es "
-"255 zurück."
+"255 zurÃ\83¼ck."
#: su.1.xml:412(para)
msgid "success (<option>--help</option> only)"
#: su.1.xml:430(para)
msgid "The requested command could not be executed"
-msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
+msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht ausgefÃ\83¼hrt werden."
#: su.1.xml:405(para)
msgid ""
"Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
"executed command: <placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Einige Rückgabewerte von <command>su</command> sind unabhängig von dem "
-"ausgeführten Befehl: <placeholder-1/>"
+"Einige RÃ\83¼ckgabewerte von <command>su</command> sind unabhÃ\83¤ngig von dem "
+"ausgefÃ\83¼hrten Befehl: <placeholder-1/>"
#: su.1.xml:439(para)
msgid ""
"manvolnum></citerefentry>."
#: sg.1.xml:46(surname) newgrp.1.xml:46(surname)
-msgid "KÃ\85\82oczko"
-msgstr ""
+msgid "KÃ\83Â\85Ã\82\82oczko"
+msgstr "KÃ\85Â\82oczko"
#: sg.1.xml:52(surname) newgrp.1.xml:52(surname)
-msgid "François"
-msgstr ""
+msgid "FranÃ\83Â\83Ã\82§ois"
+msgstr "FranÃ\83§ois"
#: sg.1.xml:58(refentrytitle) sg.1.xml:65(refname) sg.1.xml:71(command)
msgid "sg"
#: sg.1.xml:66(refpurpose)
msgid "execute command as different group ID"
-msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus"
+msgstr "fÃ\83¼hrt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus"
#: sg.1.xml:72(arg) newgrp.1.xml:71(arg)
msgid "-"
"doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</"
"command> command you are returned to your previous group ID."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>sg</command> funktioniert so ähnlich wie der Befehl "
-"<command>newgrp</command>, übernimmt aber auch einen Befehl. Dieser Befehl "
-"wird in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgeführt. Bei den meisten "
-"Shells, in denen Sie <command>sg</command> ausführen, müssen Sie die "
-"Befehle, die aus mehrere Wörtern bestehen, in Anführungszeichen einfassen. "
+"Der Befehl <command>sg</command> funktioniert so Ã\83¤hnlich wie der Befehl "
+"<command>newgrp</command>, Ã\83¼bernimmt aber auch einen Befehl. Dieser Befehl "
+"wird in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgefÃ\83¼hrt. Bei den meisten "
+"Shells, in denen Sie <command>sg</command> ausfÃ\83¼hren, mÃ\83¼ssen Sie die "
+"Befehle, die aus mehrere WÃ\83¶rtern bestehen, in AnfÃ\83¼hrungszeichen einfassen. "
"Ein weiterer Unterschied zwischen <command>newgrp</command> und <command>sg</"
"command> ist, dass einige Shells <command>newgrp</command> besonders "
"behandeln: sie ersetzen sich mit einer neuen Instanz der Shell, die von "
"<command>newgrp</command> erzeugt wurde. Dies geschieht nicht mit "
"<command>sg</command>, daher werden Sie nach Beenden des Befehls "
-"<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppen-ID zurückkehren."
+"<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppen-ID zurÃ\83¼ckkehren."
#: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
#: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
msgstr ""
-"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>sg</command> in "
-"»syslog«"
+"aktiviert das Protokollieren der AktivitÃ\83¤ten von <command>sg</command> in "
+"»syslog«"
#: sg.1.xml:141(para)
msgid ""
"information for the system's accounts and optional aging information."
msgstr ""
"<filename>shadow</filename> ist eine Datei, welche die "
-"Passwortinformationen für die Konten des Systems und fakultativ "
-"Informationen zum Verfall der Passwörter enthält."
+"Passwortinformationen fÃ\83¼r die Konten des Systems und fakultativ "
+"Informationen zum Verfall der PasswÃ\83¶rter enthÃ\83¤lt."
#: shadow.5.xml:76(para) gshadow.5.xml:64(para)
msgid ""
"This file must not be readable by regular users if password security is to "
"be maintained."
msgstr ""
-"Um die Sicherheit der Passwörter zu gewährleisten, darf diese Datei nicht "
-"für normale Benutzer lesbar sein."
+"Um die Sicherheit der PasswÃ\83¶rter zu gewÃ\83¤hrleisten, darf diese Datei nicht "
+"fÃ\83¼r normale Benutzer lesbar sein."
#: shadow.5.xml:81(para)
msgid ""
"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
"quote>), in the following order:"
msgstr ""
-"Jede Zeile dieser Datei enthält folgende neun Felder, die durch Doppelpunkt "
+"Jede Zeile dieser Datei enthÃ\83¤lt folgende neun Felder, die durch Doppelpunkt "
"(<quote>:</quote>) getrennt werden:"
#: shadow.5.xml:88(emphasis) passwd.5.xml:78(para)
#: shadow.5.xml:90(para)
msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
msgstr ""
-"Dabei muss es sich um eine gültigen Kontonamen handeln, der auf dem System "
+"Dabei muss es sich um eine gÃ\83¼ltigen Kontonamen handeln, der auf dem System "
"existiert."
#: shadow.5.xml:96(emphasis) gshadow.5.xml:83(emphasis)
msgid "encrypted password"
-msgstr "verschlüsseltes Passwort"
+msgstr "verschlÃ\83¼sseltes Passwort"
#: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:85(para)
msgid ""
msgstr ""
"Sie sollten in <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> nachsehen, wenn Sie "
-"mehr über die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen."
+"mehr Ã\83¼ber die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen."
#: shadow.5.xml:103(para)
msgid ""
"citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix "
"password to log in (but the user may log in the system by other means)."
msgstr ""
-"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges "
+"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthÃ\83¤lt, die kein zulÃ\83¤ssiges "
"Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, kann sich der Benutzer nicht "
"mit einem Unix-Passwort anmelden; eine Anmeldung auf anderem Wege wird "
"access at all if the password field is empty."
msgstr ""
"Dieses Feld kann leer bleiben. In diesem Fall kann sich der angegebene "
-"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, "
+"Benutzer ohne Passwort anmelden. MÃ\83¶glicherweise verweigern Anwendungen, "
"welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, dennoch den "
"Zugang, wenn das Passwortfeld leer ist."
"password is locked. The remaining characters on the line represent the "
"password field before the password was locked."
msgstr ""
-"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das "
-"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der "
+"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, fÃ\83¼hrt dazu, dass das "
+"Passwort gesperrt ist. Die Ã\83¼brigen Zeichen sind das Passwort vor der "
"Sperrung."
#: shadow.5.xml:127(emphasis)
msgid "date of last password change"
-msgstr "Datum, an dem das Passwort das letzte Mal geändert wurde"
+msgstr "Datum, an dem das Passwort das letzte Mal geÃ\83¤ndert wurde"
#: shadow.5.xml:130(para)
msgid ""
"The date of the last password change, expressed as the number of days since "
"Jan 1, 1970."
msgstr ""
-"Das Datum, als das Passwort das letzte Mal geändert wurde, wird als Anzahl "
-"der Tage seit dem 1. Januar 1970 ausgedrückt."
+"Das Datum, als das Passwort das letzte Mal geÃ\83¤ndert wurde, wird als Anzahl "
+"der Tage seit dem 1. Januar 1970 ausgedrÃ\83¼ckt."
#: shadow.5.xml:134(para)
msgid ""
"pasword the next time she will log in the system."
msgstr ""
"Dem Wert 0 kommt eine besondere Bedeutung zu: Der Benutzer sollte sein "
-"Passwort bei der nächsten Anmeldung ändern."
+"Passwort bei der nÃ\83¤chsten Anmeldung Ã\83¤ndern."
#: shadow.5.xml:139(para)
msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
"before she will be allowed to change her password again."
msgstr ""
"Das Mindestalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, die ein Benutzer "
-"warten muss, bevor er sein Passwort wieder ändern darf."
+"warten muss, bevor er sein Passwort wieder Ã\83¤ndern darf."
#: shadow.5.xml:153(para)
msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
#: shadow.5.xml:160(emphasis)
msgid "maximum password age"
-msgstr "Höchstalter des Passworts"
+msgstr "HÃ\83¶chstalter des Passworts"
#: shadow.5.xml:162(para)
msgid ""
"The maximum password age is the number of days after which the user will "
"have to change her password."
msgstr ""
-"Das Höchstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der "
-"Benutzer sein Passwort ändern muss."
+"Das HÃ\83¶chstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der "
+"Benutzer sein Passwort Ã\83¤ndern muss."
#: shadow.5.xml:166(para)
msgid ""
"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
"user should be asked to change her password the next time she will log in."
msgstr ""
-"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen bleibt das Passwort gültig. Der "
-"Benutzer wird bei der nächsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu "
-"ändern."
+"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen bleibt das Passwort gÃ\83¼ltig. Der "
+"Benutzer wird bei der nÃ\83¤chsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu "
+"Ã\83¤ndern."
#: shadow.5.xml:171(para)
msgid ""
"An empty field means that there are no maximum password age, no password "
"warning period, and no password inactivity period (see below)."
msgstr ""
-"Ein leeres Feld bedeutet, dass es kein Höchstalter für das Passwort, keine "
-"Vorwarnung und keine Dauer der Untätigkeit (siehe unten) gibt."
+"Ein leeres Feld bedeutet, dass es kein HÃ\83¶chstalter fÃ\83¼r das Passwort, keine "
+"Vorwarnung und keine Dauer der UntÃ\83¤tigkeit (siehe unten) gibt."
#: shadow.5.xml:176(para)
msgid ""
"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
"cannot change her password."
msgstr ""
-"Wenn das Höchstalter niedriger als das Mindestalter eines Passworts ist, "
-"kann ein Benutzer sein Passwort nicht ändern."
+"Wenn das HÃ\83¶chstalter niedriger als das Mindestalter eines Passworts ist, "
+"kann ein Benutzer sein Passwort nicht Ã\83¤ndern."
#: shadow.5.xml:184(emphasis)
msgid "password warning period"
"The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
"password age above) during which the user should be warned."
msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, während welcher der Benutzer vorgewarnt wird, bevor "
-"sein Passwort abläuft (siehe das Höchstalter des Passworts)."
+"Die Anzahl von Tagen, wÃ\83¤hrend welcher der Benutzer vorgewarnt wird, bevor "
+"sein Passwort ablÃ\83¤uft (siehe das HÃ\83¶chstalter des Passworts)."
#: shadow.5.xml:192(para)
msgid ""
"age above) during which the password should still be accepted (and the user "
"should update her password during the next login)."
msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, für die ein Benutzer sein Passwort, nachdem es "
-"abgelaufen ist (vergleiche oben das Höchstalter des Passworts), noch "
-"verwenden kann (und während des nächsten Logins ändern muss)."
+"Die Anzahl von Tagen, fÃ\83¼r die ein Benutzer sein Passwort, nachdem es "
+"abgelaufen ist (vergleiche oben das HÃ\83¶chstalter des Passworts), noch "
+"verwenden kann (und wÃ\83¤hrend des nÃ\83¤chsten Logins Ã\83¤ndern muss)."
#: shadow.5.xml:209(para)
msgid ""
"login is possible using the current user's password. The user should contact "
"her administrator."
msgstr ""
-"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Dauer der Untätigkeit "
+"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Dauer der UntÃ\83¤tigkeit "
"verstrichen ist, kann sich der Benutzer mit seinem Passwort nicht mehr "
"anmelden. Er muss sich dann an den Administrator wenden."
msgid ""
"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
msgstr ""
-"Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine Höchstdauer zwischen Ablauf des "
+"Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine HÃ\83¶chstdauer zwischen Ablauf des "
"Passworts und erneuter Anmeldung des Benutzers gibt."
#: shadow.5.xml:222(emphasis)
"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
"Jan 1, 1970."
msgstr ""
-"Das Datum, an dem das Konto verfällt, wird als Anzahl der Tage seit dem 1. "
-"Januar 1970 ausgedrückt."
+"Das Datum, an dem das Konto verfÃ\83¤llt, wird als Anzahl der Tage seit dem 1. "
+"Januar 1970 ausgedrÃ\83¼ckt."
#: shadow.5.xml:229(para)
msgid ""
"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
msgstr ""
"Der Wert 0 sollte nicht verwendet werden, weil er sowohl bedeuten kann, dass "
-"das Konto nicht verfällt als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 "
+"das Konto nicht verfÃ\83¤llt als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 "
"verfallen ist."
#: shadow.5.xml:246(emphasis)
#: shadow.5.xml:248(para)
msgid "This field is reserved for future use."
-msgstr "Dieses Feld ist für zukünftigen Gebrauch reserviert."
+msgstr "Dieses Feld ist fÃ\83¼r zukÃ\83¼nftigen Gebrauch reserviert."
#: shadow.5.xml:270(filename)
msgid "/etc/shadow-"
msgid "getspnam"
msgstr "getspnam"
-# SB: Übersetzung iO?
+# SB: Ã\83Â\9cbersetzung iO?
#: shadow.3.xml:66(refpurpose)
msgid "encrypted password file routines"
-msgstr "Routinen für die Datei, die die verschlüsselten Passwörter enthält"
+msgstr "Routinen fÃ\83¼r die Datei, die die verschlÃ\83¼sselten PasswÃ\83¶rter enthÃ\83¤lt"
#: shadow.3.xml:70(title)
msgid "SYNTAX"
"shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the "
"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> verändert den Inhalt der Shadow-"
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> verÃ\83¤ndert den Inhalt der Shadow-"
"Passwort-Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Der Aufbau der Datei "
"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> ist:"
msgstr ""
"struct spwd {\n"
" char *sp_namp; /* Anmeldename des Benutzers */\n"
-" char *sp_pwdp; /* verschlüsseltes Passwort */\n"
-" long int sp_lstchg; /* letzte Änderung des Passworts */\n"
-" long int sp_min; /* Tage, ehe Änderung erlaubt ist */\n"
-" long int sp_max; /* Tage, bis Änderung erfolgen muss */\n"
-" long int sp_warn; /* Tage für Warnung vor Verfall */\n"
+" char *sp_pwdp; /* verschlÃ\83¼sseltes Passwort */\n"
+" long int sp_lstchg; /* letzte Ã\83Â\84nderung des Passworts */\n"
+" long int sp_min; /* Tage, ehe Ã\83Â\84nderung erlaubt ist */\n"
+" long int sp_max; /* Tage, bis Ã\83Â\84nderung erfolgen muss */\n"
+" long int sp_warn; /* Tage fÃ\83¼r Warnung vor Verfall */\n"
" long int sp_inact; /* Tage, ehe Konto inaktiv wird */\n"
" long int sp_expire; /* Datum, an dem Konto abgeschaltet wird */\n"
-" unsigned long int sp_flag; /* reserviert für zukünftigen Gebrauch*/\n"
+" unsigned long int sp_flag; /* reserviert fÃ\83¼r zukÃ\83¼nftigen Gebrauch*/\n"
"}\n"
" "
msgid "The meanings of each field are:"
msgstr "Die Bedeutung dieser Felder ist:"
-# SB: Übersetzung von 'null-terminated'?
+# SB: Ã\83Â\9cbersetzung von 'null-terminated'?
#: shadow.3.xml:139(para)
msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
msgstr "sp_namp - Verweis auf Benutzername, der mit einer Null endet"
msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
msgstr ""
"sp_lstchg - Anzahl der Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, seitdem das "
-"Passwort das letzte Mal geändert wurde"
+"Passwort das letzte Mal geÃ\83¤ndert wurde"
#: shadow.3.xml:148(para)
msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
-msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, ehe das Passwort nicht geändert werden darf"
+msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, ehe das Passwort nicht geÃ\83¤ndert werden darf"
#: shadow.3.xml:151(para)
msgid "sp_max - days after which password must be changed"
-msgstr "sp_max - Anzahl der Tage, nach denen das Passwort geändert werden muss"
+msgstr "sp_max - Anzahl der Tage, nach denen das Passwort geÃ\83¤ndert werden muss"
#: shadow.3.xml:154(para)
msgid ""
"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
"password expiration"
msgstr ""
-"sp_warn - Anzahl der Tage ehe das Passwort verfällt, an denen der Benutzer "
+"sp_warn - Anzahl der Tage ehe das Passwort verfÃ\83¤llt, an denen der Benutzer "
"vor dem Verfall gewarnt wird"
#: shadow.3.xml:159(para)
#: shadow.3.xml:164(para)
msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
msgstr ""
-"sp_expire - Anzahl Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, für die das Konto "
+"sp_expire - Anzahl Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, fÃ\83¼r die das Konto "
"abgeschaltet ist"
#: shadow.3.xml:167(para)
msgid "sp_flag - reserved for future use"
-msgstr "sp_flag - für zukünftigen Gebrauch reserviert"
+msgstr "sp_flag - fÃ\83¼r zukÃ\83¼nftigen Gebrauch reserviert"
#: shadow.3.xml:175(para)
msgid ""
msgstr ""
"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
"<emphasis>fgetspent</emphasis> und <emphasis>sgetspent</emphasis> geben "
-"einen Verweis auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück. "
-"<emphasis>getspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag der Datei zurück. "
-"<emphasis>fgetspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag im angegebenen "
-"Datenstrom zurück, für den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei "
-"im zulässigen Format handelt. <emphasis>sgetspent</emphasis> gibt einen "
-"Verweis auf einen <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück, wobei die "
+"einen Verweis auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurÃ\83¼ck. "
+"<emphasis>getspent</emphasis> gibt den nÃ\83¤chsten Eintrag der Datei zurÃ\83¼ck. "
+"<emphasis>fgetspent</emphasis> gibt den nÃ\83¤chsten Eintrag im angegebenen "
+"Datenstrom zurÃ\83¼ck, fÃ\83¼r den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei "
+"im zulÃ\83¤ssigen Format handelt. <emphasis>sgetspent</emphasis> gibt einen "
+"Verweis auf einen <emphasis>struct spwd</emphasis> zurÃ\83¼ck, wobei die "
"angegebene Zeichenkette als Eingabe verwendet wird. <emphasis>getspnam</"
"emphasis> sucht ab der aktuellen Position in der Datei nach einem Eintrag, "
-"der mit <emphasis>name</emphasis> übereinstimmt."
+"der mit <emphasis>name</emphasis> Ã\83¼bereinstimmt."
#: shadow.3.xml:188(para)
msgid ""
"<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used "
"to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
msgstr ""
-"<emphasis>setspent</emphasis> und <emphasis>endspent</emphasis> können "
+"<emphasis>setspent</emphasis> und <emphasis>endspent</emphasis> kÃ\83¶nnen "
"verwendet werden, um den Zugriff auf die Shadow-Passwort-Datei zu beginnen "
"oder zu beenden."
"sollten eingesetzt werden, da so sichergestellt werden kann, dass exlusiv "
"auf die Datei <filename>/etc/shadow</filename> zugegriffen wird. "
"<emphasis>lckpwdf</emphasis> versucht, eine Sperre durch <emphasis>pw_lock</"
-"emphasis> für bis zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite "
-"Sperre durch <emphasis>spw_lock</emphasis> für den Rest der 15 Sekunden zu "
+"emphasis> fÃ\83¼r bis zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite "
+"Sperre durch <emphasis>spw_lock</emphasis> fÃ\83¼r den Rest der 15 Sekunden zu "
"erhalten. Sollte einer der beiden Versuche nach insgesamt 15 Sekunden "
-"scheitern, gibt <emphasis>lckpwdf</emphasis> -1 zurück. Wurden beide Sperren "
-"erhalten, wird 0 zurückgegeben."
+"scheitern, gibt <emphasis>lckpwdf</emphasis> -1 zurÃ\83¼ck. Wurden beide Sperren "
+"erhalten, wird 0 zurÃ\83¼ckgegeben."
#: shadow.3.xml:209(para)
msgid ""
"during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the "
"return value return 0 for success and -1 for failure."
msgstr ""
-"Wenn kein weiterer Eintrag vorhanden ist oder während der Verarbeitung ein "
-"Fehler auftritt, geben die Routinen NULL zurück. Routinen, die "
-"<emphasis>int</emphasis> als Rückgabewert haben, geben im Erfolgsfall 0 und "
-"beim Scheitern -1 zurück."
+"Wenn kein weiterer Eintrag vorhanden ist oder wÃ\83¤hrend der Verarbeitung ein "
+"Fehler auftritt, geben die Routinen NULL zurÃ\83¼ck. Routinen, die "
+"<emphasis>int</emphasis> als RÃ\83¼ckgabewert haben, geben im Erfolgsfall 0 und "
+"beim Scheitern -1 zurÃ\83¼ck."
#: shadow.3.xml:219(para)
msgid ""
"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
"password file is restricted."
msgstr ""
-"Diese Routinen können nur von Root verwendet werden, da der Zugriff auf die "
-"Shadow-Passwort-Datei beschränkt ist."
+"Diese Routinen kÃ\83¶nnen nur von Root verwendet werden, da der Zugriff auf die "
+"Shadow-Passwort-Datei beschrÃ\83¤nkt ist."
#: shadow.3.xml:239(para)
msgid ""
#: pwconv.8.xml:74(refpurpose)
msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
-msgstr "konvertiert zu oder von Shadow-Passwörtern und -gruppen"
+msgstr "konvertiert zu oder von Shadow-PasswÃ\83¶rtern und -gruppen"
# SB: Translation ok?
#: pwconv.8.xml:106(para)
"in <filename>login.defs</filename>.)"
msgstr ""
"<command>pwconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</option> "
-"aktiviert ist. Um zu Tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit "
-"<command>pwconv</command> zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, wobei Sie in "
+"aktiviert ist. Um zu Tcb-PasswÃ\83¶rtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit "
+"<command>pwconv</command> zu Shadowed-PasswÃ\83¶rtern konvertieren, wobei Sie in "
"<filename>login.defs</filename> <option>USE_TCB</option> deaktivieren, und "
-"anschlieÃ\9fend mit <command>tcb_convert</command> zu Tcb-Passwörtern "
-"konvertieren. SchlieÃ\9flich können Sie <option>USE_TCB</option> in "
+"anschlieÃ\83Â\9fend mit <command>tcb_convert</command> zu Tcb-PasswÃ\83¶rtern "
+"konvertieren. SchlieÃ\83Â\9flich kÃ\83¶nnen Sie <option>USE_TCB</option> in "
"<filename>login.defs</filename> reaktivieren."
# SB: Translation ok?
"Der Befehl <command>pwunconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I"
"\">passwd</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">passwd</"
"emphasis>- und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei und entfernt "
-"anschließend die<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei."
+"anschlieÃ\83Â\9fend die<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei."
#: pwconv.8.xml:127(para)
msgid ""
msgstr ""
"<command>pwunconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</"
"option> aktiviert ist. Sie sollten zuerst mit <command>tcb_unconvert</"
-"command> von tcb- zu shadowed-Passwörtern wechseln und anschlieÃ\9fend vor der "
+"command> von tcb- zu shadowed-PasswÃ\83¶rtern wechseln und anschlieÃ\83Â\9fend vor der "
"Verwendung von <command>pwunconv</command> <option>USE_TCB</option> in "
"<filename>login.defs</filename> deaktivieren."
msgstr ""
"Der Befehl <command>grpunconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I"
"\">group</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">group</emphasis>- "
-"und <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und entfernt anschließend "
+"und <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und entfernt anschlieÃ\83Â\9fend "
"die <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei."
#: pwconv.8.xml:149(para)
msgstr ""
"Jedes dieser Programme erzeugt vor der Konvertierung die notwendigen "
"Sperren. <command>pwconv</command> und <command>grpconv</command> sind "
-"vergleichbar. Zuerst werden die Einträge aus der Shadow-Datei entfernt, die "
-"nicht in der Hauptdatei enthalten sind. AnschlieÃ\9fend werden die Einträge in "
-"der Shadow-Datei aktualisiert, die kein »x« als Passwort haben. Zuletzt "
-"werden die Passwörter in der Hauptdatei durch »x« ersetzt. Diese Programme "
-"können für eine erstmalige Konvertierung genutzt werden als auch, um die "
+"vergleichbar. Zuerst werden die EintrÃ\83¤ge aus der Shadow-Datei entfernt, die "
+"nicht in der Hauptdatei enthalten sind. AnschlieÃ\83Â\9fend werden die EintrÃ\83¤ge in "
+"der Shadow-Datei aktualisiert, die kein »x« als Passwort haben. Zuletzt "
+"werden die PasswÃ\83¶rter in der Hauptdatei durch Ã\82»xÃ\82« ersetzt. Diese Programme "
+"kÃ\83¶nnen fÃ\83¼r eine erstmalige Konvertierung genutzt werden als auch, um die "
"Shadow-Datei zu aktualisieren, falls die Hauptdatei von Hand bearbeitet "
"wurde."
"<command>pwconv</command> verwendet die Werte <emphasis remap=\"I"
"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis> "
"und <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> aus <filename>/etc/login."
-"defs</filename>, wenn neue Einträge zu <filename>/etc/shadow</filename> "
-"hinzugefügt werden."
+"defs</filename>, wenn neue EintrÃ\83¤ge zu <filename>/etc/shadow</filename> "
+"hinzugefÃ\83¼gt werden."
#: pwconv.8.xml:176(para)
msgid ""
"can."
msgstr ""
"Ebenfalls sind die Befehle <command>pwunconv</command> und "
-"<command>grpunconv</command> ähnlich. Passwörter in der Hauptdatei werden "
-"durch die Shadow-Datei aktualisiert. Einträge, welche in der Hauptdatei, "
-"aber nicht in der Shadow-Datei vorhanden sind, bleiben unberührt. Zuletzt "
-"wird die Shadow-Datei gelöscht. Eine Information für den Verfall von "
-"Passwörtern geht durch <command>pwunconv</command> verloren. Es wird aber so "
-"viel wie möglich umgewandelt."
+"<command>grpunconv</command> Ã\83¤hnlich. PasswÃ\83¶rter in der Hauptdatei werden "
+"durch die Shadow-Datei aktualisiert. EintrÃ\83¤ge, welche in der Hauptdatei, "
+"aber nicht in der Shadow-Datei vorhanden sind, bleiben unberÃ\83¼hrt. Zuletzt "
+"wird die Shadow-Datei gelÃ\83¶scht. Eine Information fÃ\83¼r den Verfall von "
+"PasswÃ\83¶rtern geht durch <command>pwunconv</command> verloren. Es wird aber so "
+"viel wie mÃ\83¶glich umgewandelt."
#: pwconv.8.xml:188(para)
msgid ""
msgstr ""
"Die Optionen, die von den Befehlen <command>pwconv</command>, "
"<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> und "
-"<command>grpunconv</command> unterstützt werden, sind:"
+"<command>grpunconv</command> unterstÃ\83¼tzt werden, sind:"
#: pwconv.8.xml:218(para)
msgid ""
"Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct "
"any such errors before converting to or from shadow passwords or groups."
msgstr ""
-"Fehler in der Passwort- oder Gruppendatei (wie z.B. ungültige oder doppelte "
-"Einträge) können zu Endlosschleifen oder anderen seltsamen Fehlern führen. "
+"Fehler in der Passwort- oder Gruppendatei (wie z.B. ungÃ\83¼ltige oder doppelte "
+"EintrÃ\83¤ge) kÃ\83¶nnen zu Endlosschleifen oder anderen seltsamen Fehlern fÃ\83¼hren. "
"Sie sollten daher <command>pwck</command> und <command>grpck</command> "
-"ausführen, um solche Fehler zu entfernen, bevor Sie von oder zu Shadow-"
-"Passwörtern oder -gruppen umwandeln."
+"ausfÃ\83¼hren, um solche Fehler zu entfernen, bevor Sie von oder zu Shadow-"
+"PasswÃ\83¶rtern oder -gruppen umwandeln."
#: pwconv.8.xml:229(para)
msgid ""
#: pwck.8.xml:47(contrib) lastlog.8.xml:42(contrib) grpck.8.xml:42(contrib)
msgid "Creation, 1992"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1992"
#: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command)
#: login.defs.5.xml:414(term)
#: pwck.8.xml:71(refpurpose)
msgid "verify integrity of password files"
-msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Passwortdateien"
+msgstr "Ã\83¼berprÃ\83¼ft die Stimmigkeit der Passwortdateien"
#: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle)
#: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle)
"The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or "
"which have other uncorrectable errors."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>pwck</command> überprüft die Stimmigkeit der Benutzer- "
-"und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in <filename>/etc/passwd</"
+"Der Befehl <command>pwck</command> Ã\83¼berprÃ\83¼ft die Stimmigkeit der Benutzer- "
+"und Authentifizierungsdaten. Alle EintrÃ\83¤ge in <filename>/etc/passwd</"
"filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> "
"(oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls <option>USE_TCB</"
-"option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf überprüft, ob der Eintrag das "
-"richtige Format hat und gültige Daten enthält. Der Benutzer wird "
-"aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder andere "
+"option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf Ã\83¼berprÃ\83¼ft, ob der Eintrag das "
+"richtige Format hat und gÃ\83¼ltige Daten enthÃ\83¤lt. Der Benutzer wird "
+"aufgefordert, EintrÃ\83¤ge zu lÃ\83¶schen, die falsch formatiert sind oder andere "
"unbehebbare Fehler enthalten."
#: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para)
msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
-msgstr "Es wird überprüft, ob jeder Eintrag folgende Eigenschaften aufweist:"
+msgstr "Es wird Ã\83¼berprÃ\83¼ft, ob jeder Eintrag folgende Eigenschaften aufweist:"
#: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para)
msgid "the correct number of fields"
#: pwck.8.xml:111(para)
msgid "a unique and valid user name"
-msgstr "einen eindeutigen und gültigen Benutzernamen"
+msgstr "einen eindeutigen und gÃ\83¼ltigen Benutzernamen"
#: pwck.8.xml:114(para)
msgid "a valid user and group identifier"
-msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung"
+msgstr "eine gÃ\83¼ltige Benutzer- und Gruppenkennung"
#: pwck.8.xml:117(para)
msgid "a valid primary group"
-msgstr "eine gültige Hauptgruppe"
+msgstr "eine gÃ\83¼ltige Hauptgruppe"
#: pwck.8.xml:120(para)
msgid "a valid home directory"
-msgstr "ein gültiges Home-Verzeichnis"
+msgstr "ein gÃ\83¼ltiges Home-Verzeichnis"
#: pwck.8.xml:123(para)
msgid "a valid login shell"
-msgstr "eine gültige Anmelde-Shell"
+msgstr "eine gÃ\83¼ltige Anmelde-Shell"
#: pwck.8.xml:127(para)
msgid ""
"<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter "
"is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system."
msgstr ""
-"Eine Ã\9cberprüfung von <filename>shadow</filename> findet statt, wenn ein "
+"Eine Ã\83Â\9cberprÃ\83¼fung von <filename>shadow</filename> findet statt, wenn ein "
"zweiter Parameter angegeben wird oder auf dem System <filename>/etc/shadow</"
"filename> existiert."
#: pwck.8.xml:143(para)
msgid "passwords are specified in the shadowed file"
-msgstr "ob die Passwörter in der Shadow-Datei niedergelegt sind"
+msgstr "ob die PasswÃ\83¶rter in der Shadow-Datei niedergelegt sind"
#: pwck.8.xml:146(para)
msgid "shadow entries have the correct number of fields"
-msgstr "ob die shadow-Einträge die richtige Anzahl von Feldern haben"
+msgstr "ob die shadow-EintrÃ\83¤ge die richtige Anzahl von Feldern haben"
#: pwck.8.xml:149(para)
msgid "shadow entries are unique in shadow"
-msgstr "ob die Shadow-Einträge in shadow eindeutig sind"
+msgstr "ob die Shadow-EintrÃ\83¤ge in shadow eindeutig sind"
#: pwck.8.xml:152(para)
msgid "the last password changes are not in the future"
-msgstr "dass das Datum der letzten Passwortänderung nicht in der Zukunft liegt"
+msgstr "dass das Datum der letzten PasswortÃ\83¤nderung nicht in der Zukunft liegt"
#: pwck.8.xml:156(para)
msgid ""
"other errors are warning and the user is encouraged to run the "
"<command>usermod</command> command to correct the error."
msgstr ""
-"Fehler bei der Ã\9cberprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des "
+"Fehler bei der Ã\83Â\9cberprÃ\83¼fung der richtigen Anzahl der Felder und des "
"eindeutigen Benutzernames sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche "
"Anzahl von Feldern ausweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte "
-"Zeile zu löschen. Wenn dies der Benutzer ablehnt, werden alle weiteren Tests "
+"Zeile zu lÃ\83¶schen. Wenn dies der Benutzer ablehnt, werden alle weiteren Tests "
"ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen "
-"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies "
-"ablehnen, werden dennoch die übrigen Test ausgeführt. Bei allen anderen "
+"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu lÃ\83¶schen. Sollte er dies "
+"ablehnen, werden dennoch die Ã\83¼brigen Test ausgefÃ\83¼hrt. Bei allen anderen "
"Fehlern wird eine Warnung abgegeben und der Benutzer aufgefordert, den "
"Fehler mittels des Befehls <command>usermod</command> zu beheben."
"should be used in those circumstances to remove the offending entry."
msgstr ""
"Die Befehle, welche die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, "
-"können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen "
+"kÃ\83¶nnen falsche oder doppelte EintrÃ\83¤ge nicht verÃ\83¤ndern. In solchen FÃ\83¤llen "
"sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag "
"zu entfernen."
msgid ""
"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined."
msgstr ""
-"Die Optionen <option>-r</option> und <option>-s</option> können nicht "
+"Die Optionen <option>-r</option> und <option>-s</option> kÃ\83¶nnen nicht "
"zusammen verwendet werden."
#: pwck.8.xml:181(para)
msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>pwck</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>pwck</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: pwck.8.xml:194(para)
#: pwck.8.xml:203(para)
msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
-msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus"
+msgstr "fÃ\83¼hrt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus"
#: pwck.8.xml:222(term) grpck.8.xml:186(term)
msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
"Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</"
"filename> by UID."
msgstr ""
-"ordnet die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/"
+"ordnet die EintrÃ\83¤ge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/"
"shadow</filename> nach der UID"
#: pwck.8.xml:228(para)
"select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and "
"<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig bearbeitet <command>pwck</command> die Dateien <filename>/etc/"
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig bearbeitet <command>pwck</command> die Dateien <filename>/etc/"
"passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
"\"> (oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. Der "
"Benutzer kann andere Dateien mit den Parametern <replaceable>passwd</"
-"replaceable> und <replaceable>shadow</replaceable> auswählen."
+"replaceable> und <replaceable>shadow</replaceable> auswÃ\83¤hlen."
#: pwck.8.xml:244(para)
msgid ""
"alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this "
"paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
msgstr ""
-"Hinweis: Wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist, können Sie keine "
-"andere <replaceable>shadow</replaceable>-Datei angeben. In zukünftigen "
+"Hinweis: Wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist, kÃ\83¶nnen Sie keine "
+"andere <replaceable>shadow</replaceable>-Datei angeben. In zukÃ\83¼nftigen "
"Versionen kann dieser Parameter durch ein anderes TCB-Verzeichnis ersetzt "
"werden."
#: pwck.8.xml:313(para)
msgid "one or more bad password entries"
-msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Passworteinträge"
+msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte PassworteintrÃ\83¤ge"
#: pwck.8.xml:319(para)
msgid "can't open password files"
-msgstr "Die Passwortdatei kann nicht geöffnet werden."
+msgstr "Die Passwortdatei kann nicht geÃ\83¶ffnet werden."
#: pwck.8.xml:325(para)
msgid "can't lock password files"
"The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Der Befehl <command>pwck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: "
+"Der Befehl <command>pwck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurÃ\83¼ck: "
"<placeholder-1/>"
#: pwck.8.xml:346(para)
#: porttime.5.xml:65(refpurpose)
msgid "port access time file"
-msgstr "Datei für zeitlich begrenzten Zugang zu Ports"
+msgstr "Datei fÃ\83¼r zeitlich begrenzten Zugang zu Ports"
#: porttime.5.xml:70(para)
msgid ""
"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
"user names, and permitted login times."
msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthält eine Liste von tty-"
-"Geräten, Benutzernamen und zulässigen Anmeldezeiten."
+"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthÃ\83¤lt eine Liste von tty-"
+"GerÃ\83¤ten, Benutzernamen und zulÃ\83¤ssigen Anmeldezeiten."
#: porttime.5.xml:75(para)
msgid ""
"permitted access times."
msgstr ""
"Jeder Eintrag besteht aus drei Feldern, die durch Doppelpunkte getrennt "
-"sind. Das erste Feld enthält eine Liste von tty-Geräten, die durch Kommata "
+"sind. Das erste Feld enthÃ\83¤lt eine Liste von tty-GerÃ\83¤ten, die durch Kommata "
"getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser Eintrag auf alle "
-"tty-Geräte zutrifft. Das zweite Feld enthält eine Liste von Benutzernamen, "
+"tty-GerÃ\83¤te zutrifft. Das zweite Feld enthÃ\83¤lt eine Liste von Benutzernamen, "
"die durch Kommata getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser "
"Eintrag auf alle Benutzernamen zutrifft. Das dritte Feld ist eine Liste von "
"Anmeldezeiten, die durch Kommata getrennt sind."
"Jeder Zeiteintrag kann aus einem oder mehreren Wochentagen bestehen, die mit "
"<emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</emphasis>, "
"<emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis> "
-"und <emphasis>Sa</emphasis> abgekürzt werden. Danach folgt die Angabe von "
-"zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Mit der Abkürzung "
+"und <emphasis>Sa</emphasis> abgekÃ\83¼rzt werden. Danach folgt die Angabe von "
+"zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Mit der AbkÃ\83¼rzung "
"<emphasis>Wk</emphasis> wird Montag bis Freitag bezeichnet. Mit "
-"<emphasis>Al</emphasis> wird jeder Tag gewählt. Falls keine Tage angegeben "
+"<emphasis>Al</emphasis> wird jeder Tag gewÃ\83¤hlt. Falls keine Tage angegeben "
"werden, wird <emphasis>Al</emphasis> angenommen."
#: porttime.5.xml:98(title)
"emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
msgstr ""
"Der folgende Eintrag erlaubt dem Benutzer <emphasis remap=\"B\">jfh</"
-"emphasis> Zugriff auf jeden Port während Werktagen von 9 bis 17 Uhr."
+"emphasis> Zugriff auf jeden Port wÃ\83¤hrend Werktagen von 9 bis 17 Uhr."
#: porttime.5.xml:105(para)
msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
"file is an ordered list of access times. Any other user would match the "
"second entry which does not permit access at any time."
msgstr ""
-"Die folgenden Einträge erlauben nur den Benutzern <emphasis>root</emphasis> "
+"Die folgenden EintrÃ\83¤ge erlauben nur den Benutzern <emphasis>root</emphasis> "
"und <emphasis>oper</emphasis> jederzeit Zugriff auf <filename>/dev/console</"
"filename>. Hier ist auch ersichtlich, dass <filename>/etc/porttime</"
"filename> eine geordnete Liste der Zugriffszeiten ist. Jeder andere Benutzer "
-"fällt unter den zweiten Eintrag, welcher Zugriff zu keiner Zeit erlaubt."
+"fÃ\83¤llt unter den zweiten Eintrag, welcher Zugriff zu keiner Zeit erlaubt."
#: porttime.5.xml:116(programlisting)
#, no-wrap
"any port during non-working hours."
msgstr ""
"Der folgende Eintrag erlaubt dem Benutzer <emphasis>games</emphasis> Zugriff "
-"auf jeden Port außerhalb von Arbeitszeiten."
+"auf jeden Port auÃ\83Â\9ferhalb von Arbeitszeiten."
#: porttime.5.xml:126(para)
msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
#: porttime.5.xml:135(para) logoutd.8.xml:94(para)
msgid "File containing port access."
-msgstr "Datei, die den Port-Zugriff enthält."
+msgstr "Datei, die den Port-Zugriff enthÃ\83¤lt."
#: porttime.5.xml:143(para) login.access.5.xml:134(para)
msgid ""
"<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
"with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:"
msgstr ""
-"<filename>/etc/passwd</filename> enthält einen Eintrag pro Benutzerkonto, "
+"<filename>/etc/passwd</filename> enthÃ\83¤lt einen Eintrag pro Benutzerkonto, "
"wobei jeder Eintrag sieben Felder besitzt, die durch Doppelpunkt (<quote>:</"
"quote>) getrennt sind. Diese Felder sind:"
#: passwd.5.xml:81(para)
msgid "optional encrypted password"
-msgstr "optional verschlüsseltes Passwort"
+msgstr "optional verschlÃ\83¼sseltes Passwort"
#: passwd.5.xml:84(para)
msgid "numerical user ID"
msgid "user home directory"
msgstr "Home-Verzeichnis des Benutzers"
-# SB: Übersetzung von "command interpreter"?
+# SB: Ã\83Â\9cbersetzung von "command interpreter"?
#: passwd.5.xml:96(para)
msgid "optional user command interpreter"
msgstr "optional Befehlsinterpreter des Benutzers"
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>."
msgstr ""
-"Das Feld für das verschlüsselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall wird "
-"kein Passwort benötigt, um sich beim System anzumelden. Allerdings werden "
+"Das Feld fÃ\83¼r das verschlÃ\83¼sselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall wird "
+"kein Passwort benÃ\83¶tigt, um sich beim System anzumelden. Allerdings werden "
"einige Anwendung, die <filename>/etc/passwd</filename> auswerten, "
"<emphasis>keinen</emphasis> Zugriff erlauben, wenn das <emphasis>Passwort</"
"emphasis>-Feld leer ist. Wenn das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld ein "
-"kleines <quote>x</quote> enthält, ist das Passwort in der Datei "
+"kleines <quote>x</quote> enthÃ\83¤lt, ist das Passwort in der Datei "
"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry> gespeichert. Es <emphasis>muss</emphasis> sich dann ein "
"passender Eintrag in <filename>/etc/shadow</filename> befinden, oder das "
-"Benutzerkonto ist ungültig. Wenn das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld eine "
-"andere Zeichenkette enthält, wird diese als ein verschlüsseltes Passwort "
+"Benutzerkonto ist ungÃ\83¼ltig. Wenn das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld eine "
+"andere Zeichenkette enthÃ\83¤lt, wird diese als ein verschlÃ\83¼sseltes Passwort "
"behandelt. Genaueres dazu befindet sich unter "
"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
"citerefentry>."
"The <command>login</command> program uses this information to set the value "
"of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
msgstr ""
-"Das Feld für das Home-Verzeichnis gibt den Namen für das anfängliche "
+"Das Feld fÃ\83¼r das Home-Verzeichnis gibt den Namen fÃ\83¼r das anfÃ\83¤ngliche "
"Arbeitsverzeichnis an. Das Programm <command>login</command> benutzt diese "
"Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$HOME</envar> zu "
"setzen."
-# SB: Übersetzung von "command language interpreter"?
+# SB: Ã\83Â\9cbersetzung von "command language interpreter"?
#: passwd.5.xml:131(para)
msgid ""
"The command interpreter field provides the name of the user's command "
"the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it "
"defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
msgstr ""
-"Das Feld für den Befehlsinterpreter enthält den Namen des Befehlssprachen-"
+"Das Feld fÃ\83¼r den Befehlsinterpreter enthÃ\83¤lt den Namen des Befehlssprachen-"
"Interpreters des Benutzers oder den Namen des Programms, das zuerst "
-"ausgeführt werden soll. Das Programm <command>login</command> benutzt diese "
+"ausgefÃ\83¼hrt werden soll. Das Programm <command>login</command> benutzt diese "
"Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> zu "
-"setzen. Falls dieses Feld leer ist, wird ihm standardmäÃ\9fig der Wert "
+"setzen. Falls dieses Feld leer ist, wird ihm standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig der Wert "
"<filename>/bin/sh</filename> zugewiesen."
#: passwd.5.xml:152(para)
msgid "optional encrypted password file"
-msgstr "optionale Datei für verschlüsseltes Passwort"
+msgstr "optionale Datei fÃ\83¼r verschlÃ\83¼sseltes Passwort"
#: passwd.5.xml:156(filename)
msgid "/etc/passwd-"
#: passwd.1.xml:72(refpurpose)
msgid "change user password"
-msgstr "ändert das Passwort eines Benutzers"
+msgstr "Ã\83¤ndert das Passwort eines Benutzers"
#: passwd.1.xml:89(para)
msgid ""
"superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> "
"also changes the account or associated password validity period."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>passwd</command> ändert die Passwörter von "
+"Der Befehl <command>passwd</command> Ã\83¤ndert die PasswÃ\83¶rter von "
"Benutzerkonten. Ein normaler Benutzer kann nur das Passwort seines Kontos "
-"verändern, der Superuser dagegen kann die Passwörter aller Konten ändern. "
-"Mit <command>passwd</command> können auch die Informationen über das Konto "
-"und die Gültigkeitsdauer des Passworts verändert werden."
+"verÃ\83¤ndern, der Superuser dagegen kann die PasswÃ\83¶rter aller Konten Ã\83¤ndern. "
+"Mit <command>passwd</command> kÃ\83¶nnen auch die Informationen Ã\83¼ber das Konto "
+"und die GÃ\83¼ltigkeitsdauer des Passworts verÃ\83¤ndert werden."
#: passwd.1.xml:98(title)
msgid "Password Changes"
-msgstr "Verändern des Passworts"
+msgstr "VerÃ\83¤ndern des Passworts"
#: passwd.1.xml:99(para)
msgid ""
"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
msgstr ""
"Der Benutzer wird zuerst nach seinem alten Passwort gefragt, falls eines "
-"vorhanden ist. Dieses Passwort wird dann verschlüsselt und mit dem "
+"vorhanden ist. Dieses Passwort wird dann verschlÃ\83¼sselt und mit dem "
"gespeicherten Passwort verglichen. Der Benutzer hat nur eine Gelegenheit, "
"das richtige Passwort einzugeben. Der Superuser kann diesen Schritt "
-"überspringen, um so vergessene Passwörter zu ändern."
+"Ã\83¼berspringen, um so vergessene PasswÃ\83¶rter zu Ã\83¤ndern."
#: passwd.1.xml:107(para)
msgid ""
"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, "
"<command>passwd</command> refuses to change the password and exits."
msgstr ""
-"Nachdem das Passwort eingegeben wurde, werden Informationen über die "
-"Gültigkeitsdauer des Passworts abgefragt, um festzustellen, ob der Benutzer "
-"das Passwort zu dieser Zeit verändern darf. Wenn nicht, lehnt "
-"<command>passwd</command> die Änderung des Passworts ab und beendet sich."
+"Nachdem das Passwort eingegeben wurde, werden Informationen Ã\83¼ber die "
+"GÃ\83¼ltigkeitsdauer des Passworts abgefragt, um festzustellen, ob der Benutzer "
+"das Passwort zu dieser Zeit verÃ\83¤ndern darf. Wenn nicht, lehnt "
+"<command>passwd</command> die Ã\83Â\84nderung des Passworts ab und beendet sich."
#: passwd.1.xml:114(para)
msgid ""
"the password to be changed."
msgstr ""
"Der Benutzer wird dann aufgefordert, zweimal ein neues Passwort einzugeben. "
-"Beide Eingaben werden miteinander verglichen. Sie müssen übereinstimmen, "
-"damit das Passwort geändert wird."
+"Beide Eingaben werden miteinander verglichen. Sie mÃ\83¼ssen Ã\83¼bereinstimmen, "
+"damit das Passwort geÃ\83¤ndert wird."
#: passwd.1.xml:120(para)
msgid ""
"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
"characters from each of the following sets:"
msgstr ""
-"AnschlieÃ\9fend wird das Passwort auf seine Komplexität überprüft. Eine "
-"allgemeine Richtlinie besagt, dass Passwörter aus sechs bis acht Zeichen "
+"AnschlieÃ\83Â\9fend wird das Passwort auf seine KomplexitÃ\83¤t Ã\83¼berprÃ\83¼ft. Eine "
+"allgemeine Richtlinie besagt, dass PasswÃ\83¶rter aus sechs bis acht Zeichen "
"bestehen sollten und ein oder mehrere Zeichen aus folgenden Mengen enthalten "
"sollten:"
"characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not "
"suitably complex."
msgstr ""
-"Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht die standardmäÃ\9figen Lösch- und Kill-"
-"Zeichen des Systems eingeben. <command>passwd</command> weist Passwörter "
-"zurück, die nicht hinreichend komplex sind."
+"Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht die standardmÃ\83¤Ã\83Â\9figen LÃ\83¶sch- und Kill-"
+"Zeichen des Systems eingeben. <command>passwd</command> weist PasswÃ\83¶rter "
+"zurÃ\83¼ck, die nicht hinreichend komplex sind."
#: passwd.1.xml:147(title)
msgid "Hints for user passwords"
-msgstr "Hinweise zu Benutzerpasswörtern"
+msgstr "Hinweise zu BenutzerpasswÃ\83¶rtern"
#: passwd.1.xml:148(para)
msgid ""
"The size of the key space depends upon the randomness of the password which "
"is selected."
msgstr ""
-"Die Sicherheit eines Passworts hängt von der Stärke des "
-"Verschlüsselungsalgorithmus und von der GröÃ\9fe des Schlüsselraums ab. Die "
-"hergebrachte Verschlüsselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert "
-"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage sind neuere Verschlüsselungsmethoden "
-"zu empfehlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Die GröÃ\9fe des "
-"Schlüsselraums hängt von der Zufälligkeit des gewählten Passworts ab."
+"Die Sicherheit eines Passworts hÃ\83¤ngt von der StÃ\83¤rke des "
+"VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus und von der GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe des SchlÃ\83¼sselraums ab. Die "
+"hergebrachte VerschlÃ\83¼sselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert "
+"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage sind neuere VerschlÃ\83¼sselungsmethoden "
+"zu empfehlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Die GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe des "
+"SchlÃ\83¼sselraums hÃ\83¤ngt von der ZufÃ\83¤lligkeit des gewÃ\83¤hlten Passworts ab."
#: passwd.1.xml:157(para)
msgid ""
"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
"address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
msgstr ""
-"Gefahren für die Sicherheit von Passwörtern kommen gewöhnlich von sorgloser "
-"Wahl oder Handhabung des Passworts. Daher sollten Sie kein Passwort wählen, "
-"das in einem Wörterbuch auftaucht oder das aufgeschrieben werden muss. Das "
+"Gefahren fÃ\83¼r die Sicherheit von PasswÃ\83¶rtern kommen gewÃ\83¶hnlich von sorgloser "
+"Wahl oder Handhabung des Passworts. Daher sollten Sie kein Passwort wÃ\83¤hlen, "
+"das in einem WÃ\83¶rterbuch auftaucht oder das aufgeschrieben werden muss. Das "
"Passwort sollte somit kein echter Name, Ihr Autokennzeichen, Geburtstag oder "
"Ihre Adresse sein. All das kann dazu verwendet werden, das Passwort zu "
-"erraten, und stellt daher eine Gefahr für die Sicherheit Ihres Systems dar."
+"erraten, und stellt daher eine Gefahr fÃ\83¼r die Sicherheit Ihres Systems dar."
#: passwd.1.xml:166(para)
msgid ""
"You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
"wikipedia.org/wiki/Password_strength"
msgstr ""
-"Ratschläge, wie Sie ein sicheres Passwort wählen, finden Sie unter http://de."
+"RatschlÃ\83¤ge, wie Sie ein sicheres Passwort wÃ\83¤hlen, finden Sie unter http://de."
"wikipedia.org/wiki/Passwort#Wahl_von_sicheren_Passw.C3.B6rtern."
#: passwd.1.xml:175(para)
msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>passwd</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>passwd</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: passwd.1.xml:180(term) faillog.8.xml:96(term)
"for all users."
msgstr ""
"Diese Option kann nur in Verbindung mit <option>-S</option> verwendet werden "
-"und führt dazu, dass der Status aller Benutzer angezeigt wird."
+"und fÃ\83¼hrt dazu, dass der Status aller Benutzer angezeigt wird."
#: passwd.1.xml:191(term)
msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
"password for an account. It will set the named account passwordless."
msgstr ""
-"Löscht das Passwort eines Benutzers (macht es leer). Dies ist ein schneller "
+"LÃ\83¶scht das Passwort eines Benutzers (macht es leer). Dies ist ein schneller "
"Weg, um das Passwort eines Kontos zu deaktivieren. Dem Konto ist dann kein "
"Passwort zugeordnet."
"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
"change his/her password at the user's next login."
msgstr ""
-"Lässt das Passwort eines Kontos sofort verfallen. Im Ergebnis kann damit "
-"erreicht werden, dass ein Benutzer beim nächsten Login das Passwort ändern "
+"LÃ\83¤sst das Passwort eines Kontos sofort verfallen. Im Ergebnis kann damit "
+"erreicht werden, dass ein Benutzer beim nÃ\83¤chsten Login das Passwort Ã\83¤ndern "
"muss."
#: passwd.1.xml:220(term)
"password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
"longer sign on to the account."
msgstr ""
-"Mit dieser Option wird ein Konto deaktiviert, nachdem das Passwort für eine "
+"Mit dieser Option wird ein Konto deaktiviert, nachdem das Passwort fÃ\83¼r eine "
"bestimmte Anzahl von Tagen abgelaufen ist. Wenn ein Benutzerkonto ein "
-"abgelaufenes Passwort für länger als <replaceable>INAKTIV</replaceable> Tage "
+"abgelaufenes Passwort fÃ\83¼r lÃ\83¤nger als <replaceable>INAKTIV</replaceable> Tage "
"hatte, kann sich der Benutzer nicht mehr auf diesem Konto anmelden."
#: passwd.1.xml:233(term)
msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
-# FIXME: Ã\9cbersetzung, die näher am Original ist (tokens). SB
+# FIXME: Ã\83Â\9cbersetzung, die nÃ\83¤her am Original ist (tokens). SB
#: passwd.1.xml:237(para)
msgid ""
"Indicate password change should be performed only for expired authentication "
"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
"before."
msgstr ""
-"Zeigt an, dass nur abgelaufene Passwörter geändert werden sollen. Der "
-"Benutzer möchte seine gültigen Passwörter unverändert lassen."
+"Zeigt an, dass nur abgelaufene PasswÃ\83¶rter geÃ\83¤ndert werden sollen. Der "
+"Benutzer mÃ\83¶chte seine gÃ\83¼ltigen PasswÃ\83¶rter unverÃ\83¤ndert lassen."
#: passwd.1.xml:245(term)
msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
msgid ""
"Lock the password of the named account. This option disables a password by "
"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
-"´!´ at the beginning of the password)."
+"´!´ at the beginning of the password)."
msgstr ""
"Sperrt das Passwort des bezeichneten Kontos. Die Option schaltet ein "
-"Passwort ab, indem es ihm einen Wert zuweist, der mit keinem möglichen "
-"verschlüsselten Wert übereinstimmen kann. Dies geschieht, indem ein »!« dem "
+"Passwort ab, indem es ihm einen Wert zuweist, der mit keinem mÃ\83¶glichen "
+"verschlÃ\83¼sselten Wert Ã\83¼bereinstimmen kann. Dies geschieht, indem ein Ã\82»!Ã\82« dem "
"Passwort vorangestellt wird."
#: passwd.1.xml:255(para)
msgstr ""
"Beachten Sie, dass damit nicht das Konto deaktiviert wird. Der Benutzer kann "
"sich immer noch mit einer anderen Authentifizierungsmethode (etwa einem SSH-"
-"Schlüssel) anmelden. Um ein Konto abzuschalten, sollte der Administrator "
+"SchlÃ\83¼ssel) anmelden. Um ein Konto abzuschalten, sollte der Administrator "
"<command>usermod --expiredate 1</command> verwenden; dies setzt das "
"Verfallsdatum des Kontos auf den 2. Januar 1970."
#: passwd.1.xml:262(para)
msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
-msgstr "Benutzer mit einem gesperrten Passwort können dieses nicht ändern."
+msgstr "Benutzer mit einem gesperrten Passwort kÃ\83¶nnen dieses nicht Ã\83¤ndern."
#: passwd.1.xml:269(term)
msgid ""
"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
"indicates that the user may change his/her password at any time."
msgstr ""
-"Setzt die Anzahl von Tagen, die mindestens zwischen zwei Änderungen eines "
-"Passworts vergehen müssen, auf <replaceable>MIN_TAGE</replaceable>. Ein Wert "
+"Setzt die Anzahl von Tagen, die mindestens zwischen zwei Ã\83Â\84nderungen eines "
+"Passworts vergehen mÃ\83¼ssen, auf <replaceable>MIN_TAGE</replaceable>. Ein Wert "
"von Null in diesem Feld bedeutet, dass der Benutzer sein Passwort jederzeit "
-"ändern darf."
+"Ã\83¤ndern darf."
#: passwd.1.xml:291(term)
msgid ""
#: passwd.1.xml:295(para)
msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
-msgstr "ändert das Passwort im Depot <replaceable>DEPOT</replaceable>"
+msgstr "Ã\83¤ndert das Passwort im Depot <replaceable>DEPOT</replaceable>"
#: passwd.1.xml:314(term)
msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
"days."
msgstr ""
-"Zeigt Informationen über den Kontostatus an. Die Statusinformation besteht "
+"Zeigt Informationen Ã\83¼ber den Kontostatus an. Die Statusinformation besteht "
"aus sieben Feldern. Das erste Feld ist der Anmeldename des Benutzers. Das "
"zweite Feld zeigt an, ob das Benutzerkonto ein gesperrtes Passwort (L), kein "
"Passwort (NP) oder ein verwendbares Passwort hat (P). Das dritte Feld zeigt "
-"das Datum der letzten Ã\84nderung des Passworts an. Die nächsten vier Felder "
-"sind das Mindestalter, das Höchstalter, die Dauer der Warnung und die Dauer "
-"der Untätigkeit für das Passwort. Die Zeiträume werden in Tagen ausgedrückt."
+"das Datum der letzten Ã\83Â\84nderung des Passworts an. Die nÃ\83¤chsten vier Felder "
+"sind das Mindestalter, das HÃ\83¶chstalter, die Dauer der Warnung und die Dauer "
+"der UntÃ\83¤tigkeit fÃ\83¼r das Passwort. Die ZeitrÃ\83¤ume werden in Tagen ausgedrÃ\83¼ckt."
#: passwd.1.xml:332(term)
msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
"using the <option>-l</option> option)."
msgstr ""
"Entsperrt das bezeichnete Konto. Diese Option reaktiviert ein Konto wieder, "
-"indem das Passwort auf seinen alten Wert zurückgesetzt wird, den es hatte, "
+"indem das Passwort auf seinen alten Wert zurÃ\83¼ckgesetzt wird, den es hatte, "
"bevor die Option <option>-l</option> verwendet wurde."
#: passwd.1.xml:345(term)
"the password expiring that a user will be warned that his/her password is "
"about to expire."
msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, "
-"bevor sein Passwort ungültig wird. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</"
-"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor "
+"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhÃ\83¤lt, "
+"bevor sein Passwort ungÃ\83¼ltig wird. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</"
+"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, fÃ\83¼r die ein Benutzer vor "
"Verfall seines Passworts gewarnt wird."
#: passwd.1.xml:358(term)
"Set the maximum number of days a password remains valid. After "
"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed."
msgstr ""
-"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Nach "
-"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> Tagen muss das Passwort geändert werden."
+"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gÃ\83¼ltig bleibt. Nach "
+"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> Tagen muss das Passwort geÃ\83¤ndert werden."
#: passwd.1.xml:374(para)
msgid ""
"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
"to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
msgstr ""
-"Die Komplexität der Passwortprüfung kann sich auf verschiedenen Systemen "
-"unterscheiden. Der Benutzer wird angehalten, ein möglichst komplexes, von "
-"ihm aber gut zu verwendendes Passwort zu wählen."
+"Die KomplexitÃ\83¤t der PasswortprÃ\83¼fung kann sich auf verschiedenen Systemen "
+"unterscheiden. Der Benutzer wird angehalten, ein mÃ\83¶glichst komplexes, von "
+"ihm aber gut zu verwendendes Passwort zu wÃ\83¤hlen."
#: passwd.1.xml:379(para)
msgid ""
"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
"and they are not logged into the NIS server."
msgstr ""
-"Benutzer können unter Umständen ihr Passwort nicht ändern, wenn auf dem "
+"Benutzer kÃ\83¶nnen unter UmstÃ\83¤nden ihr Passwort nicht Ã\83¤ndern, wenn auf dem "
"System NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server angemeldet sind."
#: passwd.1.xml:384(para)
"passwords."
msgstr ""
"<command>passwd</command> verwendet PAM, um einen Benutzer zu "
-"authentifizieren und sein Passwort zu ändern."
+"authentifizieren und sein Passwort zu Ã\83¤ndern."
#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
"This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
"passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
msgstr ""
-"Damit wird der standardmäÃ\9fige Verschlüsselungsalgorithmus, mit dem "
-"Passwörter verschlüsselt werden, bestimmt (soweit nicht in der Befehlszeile "
+"Damit wird der standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fige VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus, mit dem "
+"PasswÃ\83¶rter verschlÃ\83¼sselt werden, bestimmt (soweit nicht in der Befehlszeile "
"ein Algorithmus angegeben wird)."
#: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
msgid ""
"Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable."
msgstr ""
-"Hinweis: Dieser Parameter überschreibt die Variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
+"Hinweis: Dieser Parameter Ã\83¼berschreibt die Variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
"option>."
#: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para)
"user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
"recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
msgstr ""
-"Hinweis: Damit wird lediglich die Erstellung von Gruppenpasswörtern "
-"beeinflusst. Benutzerpasswörter werden dagegen von PAM erstellt, so dass "
+"Hinweis: Damit wird lediglich die Erstellung von GruppenpasswÃ\83¶rtern "
+"beeinflusst. BenutzerpasswÃ\83¶rter werden dagegen von PAM erstellt, so dass "
"dieser Vorgang in PAM konfiguriert werden muss. Empfehlenswert ist, diese "
"Variable mit der Konfiguration von PAM in Einklang zu bringen."
"to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
"<replaceable>no</replaceable>."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden Algorithmus "
-"verschlüsselt werden. Falls diesem Wert <replaceable>yes</replaceable> "
-"zugewiesen ist, werden neue Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden "
-"Algorithmus verschlüsselt, der zu dem in der aktuellen Veröffentlichung von "
-"FreeBSD eingesetzten Algorithmus kompatibel ist. Passwörter können dann "
-"beliebig lang sein, auch die Salt-Zeichenketten sind länger. Setzen Sie "
-"diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, wenn Sie verschlüsselte "
-"Passwörter auf ein anderes System kopieren möchten, das den neuen "
+"Legt fest, ob PasswÃ\83¶rter mit dem auf MD5 beruhenden Algorithmus "
+"verschlÃ\83¼sselt werden. Falls diesem Wert <replaceable>yes</replaceable> "
+"zugewiesen ist, werden neue PasswÃ\83¶rter mit dem auf MD5 beruhenden "
+"Algorithmus verschlÃ\83¼sselt, der zu dem in der aktuellen VerÃ\83¶ffentlichung von "
+"FreeBSD eingesetzten Algorithmus kompatibel ist. PasswÃ\83¶rter kÃ\83¶nnen dann "
+"beliebig lang sein, auch die Salt-Zeichenketten sind lÃ\83¤nger. Setzen Sie "
+"diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, wenn Sie verschlÃ\83¼sselte "
+"PasswÃ\83¶rter auf ein anderes System kopieren mÃ\83¶chten, das den neuen "
"Algorithmus nicht versteht. Der Standardwert ist <replaceable>no</"
"replaceable>."
"or by any command line option used to configure the encryption algorithm."
msgstr ""
"Dieser Variable geht die Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> und eine "
-"Option auf der Befehlszeile, mit der der Verschlüsselungsalgorithmus "
+"Option auf der Befehlszeile, mit der der VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus "
"bestimmt wird, vor."
#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Enable additional checks upon password changes."
-msgstr "Aktiviert zusätzliche Tests bei der Veränderung eines Passworts."
+msgstr "Aktiviert zusÃ\83¤tzliche Tests bei der VerÃ\83¤nderung eines Passworts."
#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
msgstr ""
-"weist auf schwache Passwörter hin (aber lässt sie zu), falls Sie root sind"
+"weist auf schwache PasswÃ\83¶rter hin (aber lÃ\83¤sst sie zu), falls Sie root sind"
#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
msgstr ""
-"maximale Anzahl von Versuchen, ein Passwort zu ändern, wenn dies wegen zu "
-"geringer Stärke des gewählten Passworts abgelehnt wurde"
+"maximale Anzahl von Versuchen, ein Passwort zu Ã\83¤ndern, wenn dies wegen zu "
+"geringer StÃ\83¤rke des gewÃ\83¤hlten Passworts abgelehnt wurde"
#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
"() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to "
"<replaceable>yes</replaceable>."
msgstr ""
-"Anzahl der von crypt() berücksichtigten Zeichen des Passworts. StandardmäÃ\9fig "
+"Anzahl der von crypt() berÃ\83¼cksichtigten Zeichen des Passworts. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig "
"ist <option>PASS_MAX_LEN</option> 8. Diese Option wird ignoriert, wenn "
"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt "
"ist."
msgstr ""
"Wenn <option>ENCRYPT_METHOD</option> auf <replaceable>SHA256</replaceable> "
"oder <replaceable>SHA512</replaceable> gesetzt ist, legt dies die Anzahl der "
-"Runden von SHA fest, die standardmäÃ\9fig vom Verschlüsselungsalgorithmus "
+"Runden von SHA fest, die standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig vom VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus "
"verwendet werden (falls die Anzahl der Runden nicht auf der Befehlszeile "
"angegeben wird)."
msgstr ""
"Je mehr Runden Sie definieren, umso schwieriger ist es, das Passwort mit "
"sturem Durchprobieren (brute force) zu knacken; umso mehr Rechenleistung "
-"wird jedoch auch für die Anmeldung eines Benutzers benötigt."
+"wird jedoch auch fÃ\83¼r die Anmeldung eines Benutzers benÃ\83¶tigt."
#: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para)
#: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para)
#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
-msgstr "Die Werte müssen zwischen 1000-999.999.999 liegen."
+msgstr "Die Werte mÃ\83¼ssen zwischen 1000-999.999.999 liegen."
#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be "
"used."
msgstr ""
-"Falls nur der Wert für <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> oder "
+"Falls nur der Wert fÃ\83¼r <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> oder "
"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> festgelegt wird, wird dieser Wert "
"verwendet."
"option>, the highest value will be used."
msgstr ""
"Falls <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > "
-"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, wird der höhere Wert verwendet."
+"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, wird der hÃ\83¶here Wert verwendet."
#: passwd.1.xml:430(filename)
msgid "/etc/pam.d/passwd"
#: passwd.1.xml:432(para)
msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
-msgstr "PAM-Konfiguration für <command>passwd</command>"
+msgstr "PAM-Konfiguration fÃ\83¼r <command>passwd</command>"
#: passwd.1.xml:452(para) chage.1.xml:292(para)
msgid "permission denied"
#: passwd.1.xml:458(para)
msgid "invalid combination of options"
-msgstr "ungültige Kombination von Optionen"
+msgstr "ungÃ\83¼ltige Kombination von Optionen"
#: passwd.1.xml:464(para)
msgid "unexpected failure, nothing done"
-msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verändert"
+msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verÃ\83¤ndert"
#: passwd.1.xml:470(para)
msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Der Befehl <command>passwd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
#: passwd.1.xml:491(para)
msgid ""
#: nologin.8.xml:54(refpurpose)
msgid "politely refuse a login"
-msgstr "lehnt höflich eine Anmeldung ab"
+msgstr "lehnt hÃ\83¶flich eine Anmeldung ab"
#: nologin.8.xml:65(para)
msgid ""
"field for accounts that have been disabled."
msgstr ""
"Der Befehl <command>nologin</command> zeigt die Meldung an, dass ein Konto "
-"nicht verfügbar ist, und gibt einen Wert von ungleich Null zurück. Dies ist "
-"als Einsatz für das Shell-Feld bei abgeschalteten Konten vorgesehen."
+"nicht verfÃ\83¼gbar ist, und gibt einen Wert von ungleich Null zurÃ\83¼ck. Dies ist "
+"als Einsatz fÃ\83¼r das Shell-Feld bei abgeschalteten Konten vorgesehen."
#: nologin.8.xml:70(para)
msgid ""
#: newusers.8.xml:78(refpurpose)
msgid "update and create new users in batch"
-msgstr "erstellt oder aktualisiert mehrere neue Benutzer am Stück"
+msgstr "erstellt oder aktualisiert mehrere neue Benutzer am StÃ\83¼ck"
#: newusers.8.xml:88(replaceable)
msgid "file"
"citerefentry>) with the exceptions explained below:"
msgstr ""
"Der Befehl <command>newusers</command> verwendet eine <replaceable>Datei</"
-"replaceable> (oder standardmäÃ\9fig die Standardeingabe) und aktualisiert damit "
+"replaceable> (oder standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig die Standardeingabe) und aktualisiert damit "
"eine Gruppe bestehender Benutzer oder erstellt damit neue Benutzer. Jede "
-"Zeile hat dasselbe Format wie die übliche Passwortdatei (vergleiche "
+"Zeile hat dasselbe Format wie die Ã\83¼bliche Passwortdatei (vergleiche "
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:"
+"citerefentry>) mit den unten aufgefÃ\83¼hrten Ausnahmen:"
#: newusers.8.xml:103(para)
msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
msgstr ""
"Es kann sich dabei um den Namen eines neuen oder eines existierenden "
"Benutzer (oder eines, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt "
-"wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, "
-"werden seine Daten verändert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt."
+"wurde) handeln. FÃ\83¼r den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, "
+"werden seine Daten verÃ\83¤ndert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt."
#: newusers.8.xml:125(emphasis)
msgid "pw_passwd"
"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
"password."
msgstr ""
-"Dieses Feld wird verschlüsselt und als neuer Wert für das verschlüsselte "
+"Dieses Feld wird verschlÃ\83¼sselt und als neuer Wert fÃ\83¼r das verschlÃ\83¼sselte "
"Passwort verwendet."
#: newusers.8.xml:136(emphasis)
"<command>newusers</command>."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer ist, wird von <command>newusers</command> automatisch "
-"eine neue (noch freie) UID gewählt."
+"eine neue (noch freie) UID gewÃ\83¤hlt."
#: newusers.8.xml:146(para)
msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
-msgstr "Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als UID verwendet."
+msgstr "Wenn dieses Feld eine Zahl enthÃ\83¤lt, wird sie als UID verwendet."
#: newusers.8.xml:150(para)
msgid ""
"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified "
"user will be used."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines "
+"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthÃ\83¤lt (oder eines "
"Benutzers, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird "
"die UID des angegebenen Benutzers verwendet."
"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
"file should be fixed manually."
msgstr ""
-"Falls die UID eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss der "
-"Eigentümer der Dateien des Benutzers per Hand angepasst werden."
+"Falls die UID eines bestehenden Benutzers verÃ\83¤ndert wird, muss der "
+"EigentÃ\83¼mer der Dateien des Benutzers per Hand angepasst werden."
#: newusers.8.xml:164(emphasis)
msgid "pw_gid"
"before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
"as the primary group ID for the user."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer "
+"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthÃ\83¤lt (oder einer "
"Gruppe, die zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird die "
"GID dieser Gruppe als ID der Hauptgruppe des Benutzers verwendet."
"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
"with this GID, and the name of the user."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als ID der Hauptgruppe des "
+"Wenn dieses Feld eine Zahl enthÃ\83¤lt, wird sie als ID der Hauptgruppe des "
"Benutzers verwendet. Falls eine Gruppe mit dieser GID nicht existiert, wird "
"eine neue Gruppe mit dieser GID unter dem Namen des Benutzers erstellt."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe unter dem Namen des "
"Benutzers erstellt und von <command>newusers</command> automatisch eine neue "
-"GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des Benutzers und als GID für die "
+"GID gewÃ\83¤hlt, die als ID der Hauptgruppe des Benutzers und als GID fÃ\83¼r die "
"neue Gruppe dient."
#: newusers.8.xml:188(para)
"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
"and GID for the new group."
msgstr ""
-"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist "
+"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthÃ\83¤lt, die nicht vorhanden ist "
"(und nicht zuvor von <command>newusers</command> erstellt wurde), wird eine "
"neue Gruppe unter dem angegebenen Namen erstellt und von <command>newusers</"
-"command> automatisch eine neue GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des "
-"Benutzers und als GID für die neue Gruppe dient."
+"command> automatisch eine neue GID gewÃ\83¤hlt, die als ID der Hauptgruppe des "
+"Benutzers und als GID fÃ\83¼r die neue Gruppe dient."
#: newusers.8.xml:200(emphasis)
msgid "pw_gecos"
"updated and its primary group."
msgstr ""
"Wenn in diesem Feld ein Verzeichnis angegeben wird, das nicht vorhanden ist, "
-"wird es erstellt. Dieses gehört dem Benutzer, der gerade erstellt und "
+"wird es erstellt. Dieses gehÃ\83¶rt dem Benutzer, der gerade erstellt und "
"aktualisiert wird, und dessen Hauptgruppe."
#: newusers.8.xml:221(para)
"command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
"location. This should be done manually."
msgstr ""
-"Wenn das Home-Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, "
+"Wenn das Home-Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geÃ\83¤ndert wird, "
"verschiebt oder kopiert <command>newusers</command> nicht den Inhalt des "
"alten Verzeichnisses in das neue. Dies muss von Hand erledigt werden."
"field."
msgstr ""
"Mit diesem Feld wird die Shell des Benutzers definiert. Diese Eingabe wird "
-"nicht überprüft."
+"nicht Ã\83¼berprÃ\83¼ft."
#: newusers.8.xml:242(para)
msgid ""
"databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
"no changes are committed to the databases."
msgstr ""
-"Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen "
-"Benutzer und schreibt die Änderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. "
-"Falls ein Fehler auftritt (außer beim Schreiben in die Datenbanken), werden "
-"in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen."
+"Zuerst erstellt und Ã\83¤ndert <command>newusers</command> die angegebenen "
+"Benutzer und schreibt die Ã\83Â\84nderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. "
+"Falls ein Fehler auftritt (auÃ\83Â\9fer beim Schreiben in die Datenbanken), werden "
+"in den Datenbanken keine Ã\83Â\84nderungen vorgenommen."
#: newusers.8.xml:248(para)
msgid ""
"password are reported, but will not stop the other password updates."
msgstr ""
"Im ersten Durchlauf werden Benutzer mit einem gesperrten Passwort erstellt; "
-"Passwörter von bereits vorhandenen Benutzern werden in diesem Stadium nicht "
-"verändert. Im zweiten Durchlauf werden die Passwörter mit PAM aktualisiert. "
+"PasswÃ\83¶rter von bereits vorhandenen Benutzern werden in diesem Stadium nicht "
+"verÃ\83¤ndert. Im zweiten Durchlauf werden die PasswÃ\83¶rter mit PAM aktualisiert. "
"Sofern dabei ein Fehler auftritt, wird dieser angezeigt, die Aktualisierung "
-"der übrigen Passwörter aber fortgesetzt."
+"der Ã\83¼brigen PasswÃ\83¶rter aber fortgesetzt."
#: newusers.8.xml:256(para)
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
"accounts are updated at a single time."
msgstr ""
-"Dieser Befehl ist für den Einsatz in einer Umgebung mit zahlreichen Systemen "
-"vorgesehen, in der viele Konten gleichzeitig aktualisiert werden müssen."
+"Dieser Befehl ist fÃ\83¼r den Einsatz in einer Umgebung mit zahlreichen Systemen "
+"vorgesehen, in der viele Konten gleichzeitig aktualisiert werden mÃ\83¼ssen."
#: newusers.8.xml:264(para)
msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>newusers</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>newusers</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: newusers.8.xml:269(term) chgpasswd.8.xml:112(term)
#: newusers.8.xml:271(para) chpasswd.8.xml:142(para) chgpasswd.8.xml:114(para)
msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
-msgstr "Definiert die Methode, mit der die Passwörter verschlüsselt werden."
+msgstr "Definiert die Methode, mit der die PasswÃ\83¶rter verschlÃ\83¼sselt werden."
#: newusers.8.xml:272(para) chpasswd.8.xml:146(para) chgpasswd.8.xml:118(para)
msgid ""
"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
"support these methods."
msgstr ""
-"Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5, NONE und SHA256 oder SHA512, soweit "
-"Ihre libc sie unterstützt."
+"Die verfÃ\83¼gbaren Methoden sind DES, MD5, NONE und SHA256 oder SHA512, soweit "
+"Ihre libc sie unterstÃ\83¼tzt."
#: newusers.8.xml:294(para)
msgid ""
"Systembenutzer werden ohne Hinterlegung des Alters ihres Passworts in "
"<filename>/etc/shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus "
"der Spanne <option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> "
-"anstelle von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt "
-"(gleiches gilt für die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
+"anstelle von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewÃ\83¤hlt "
+"(gleiches gilt fÃ\83¼r die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
#: newusers.8.xml:321(term) chgpasswd.8.xml:159(term)
msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
#: newusers.8.xml:323(para) chpasswd.8.xml:207(para) chgpasswd.8.xml:161(para)
msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
msgstr ""
-"Verwendet die angegebene Anzahl von Runden, um die Passwörter zu "
-"verschlüsseln."
+"Verwendet die angegebene Anzahl von Runden, um die PasswÃ\83¶rter zu "
+"verschlÃ\83¼sseln."
#: newusers.8.xml:326(para) chpasswd.8.xml:210(para) chgpasswd.8.xml:164(para)
msgid ""
"for the crypt method (5000)."
msgstr ""
"Ein Wert von 0 bedeutet, dass das System die Standardanzahl der Runden "
-"(5000) für die Verschlüsselung verwenden wird."
+"(5000) fÃ\83¼r die VerschlÃ\83¼sselung verwenden wird."
#: newusers.8.xml:330(para) chpasswd.8.xml:214(para) chgpasswd.8.xml:168(para)
msgid ""
"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced."
-msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999."
+msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der HÃ\83¶chstwert 999.999.999."
#: newusers.8.xml:334(para) chpasswd.8.xml:218(para) chgpasswd.8.xml:172(para)
msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
msgstr ""
-"Sie können diese Option nur mit den Verschlüsselungsmethoden SHA256 und "
+"Sie kÃ\83¶nnen diese Option nur mit den VerschlÃ\83¼sselungsmethoden SHA256 und "
"SHA512 verwenden."
#: newusers.8.xml:338(para) chgpasswd.8.xml:176(para)
"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen "
"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS in <filename>/etc/login.defs</"
"filename> definiert."
msgid ""
"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
msgstr ""
-"Die Eingabedatei muss geschützt werden, da sie unverschlüsselte Passwörter "
-"enthält."
+"Die Eingabedatei muss geschÃ\83¼tzt werden, da sie unverschlÃ\83¼sselte PasswÃ\83¶rter "
+"enthÃ\83¤lt."
#: newusers.8.xml:354(para) chgpasswd.8.xml:192(para)
msgid ""
"You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
"system's password policy."
msgstr ""
-"Sie sollten darauf achten, dass Passwörter und Verschlüsselungsmethode in "
+"Sie sollten darauf achten, dass PasswÃ\83¶rter und VerschlÃ\83¼sselungsmethode in "
"Einklage mit der Passwortrichtlinie des Systems stehen."
#: newusers.8.xml:427(filename)
#: newusers.8.xml:429(para)
msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
-msgstr "Konfiguration von PAM für <command>newusers</command>."
+msgstr "Konfiguration von PAM fÃ\83¼r <command>newusers</command>."
#: newusers.8.xml:437(para)
msgid ""
"in, otherwise the current environment, including current working directory, "
"remains unchanged."
msgstr ""
-"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann während einer angemeldeten "
-"Sitzung die aktuelle Gruppen-ID geändert werden. Wenn zusätzlich der "
+"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann wÃ\83¤hrend einer angemeldeten "
+"Sitzung die aktuelle Gruppen-ID geÃ\83¤ndert werden. Wenn zusÃ\83¤tzlich der "
"Schalter <option>-</option> angegeben wird, wird die Benutzerumgebung neu "
-"gestartet, so als ob sich der Benutzer neu angemeldet hätte. Anderenfalls "
-"bleibt die aktuelle Umgebung einschließlich des aktuellen "
-"Arbeitsverzeichnisses unverändert."
+"gestartet, so als ob sich der Benutzer neu angemeldet hÃ\83¤tte. Anderenfalls "
+"bleibt die aktuelle Umgebung einschlieÃ\83Â\9flich des aktuellen "
+"Arbeitsverzeichnisses unverÃ\83¤ndert."
#: newgrp.1.xml:86(para)
msgid ""
"der angegeben Gruppe oder, falls kein Gruppenname angegeben wird, zu der "
"Standardgruppe, wie sie in <filename>/etc/passwd</filename> festgelegt ist. "
"Zudem versucht <command>newgrp</command>, die Gruppe der Gruppensammlung des "
-"Benutzers hinzuzufügen. Wenn der Benutzer nicht Root ist und die Gruppe ein "
+"Benutzers hinzuzufÃ\83¼gen. Wenn der Benutzer nicht Root ist und die Gruppe ein "
"Passwort hat und der Benutzer nicht Mitglied der Gruppe ist oder kein "
"Passwort hat (in <filename>/etc/shadow</filename>, falls er einen Eintrag in "
"der Shadow-Passwort-Datei hat, anderenfalls in <filename>/etc/passwd</"
"this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is "
"considered."
msgstr ""
-"Wenn sich in <filename>/etc/gshadow</filename> ein Eintrag für diese Gruppe "
+"Wenn sich in <filename>/etc/gshadow</filename> ein Eintrag fÃ\83¼r diese Gruppe "
"befindet, wird die Mitgliederliste und das Passwort der Gruppe dieser Datei "
"entnommen. Anderenfalls wird der Eintrag in <filename>/etc/group</filename> "
"ausgewertet."
#: logoutd.8.xml:65(refpurpose)
msgid "enforce login time restrictions"
-msgstr "richtet Beschränkung von Anmeldezeiten ein"
+msgstr "richtet BeschrÃ\83¤nkung von Anmeldezeiten ein"
# SB: /etc/rc is not in Debian. Probably doesn't matter, since logoutd is not in Debian either.
#: logoutd.8.xml:76(para)
"Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/"
"porttime</filename> is terminated."
msgstr ""
-"<command>logoutd</command> setzt die Anmeldezeiten und Portbeschränkungen "
+"<command>logoutd</command> setzt die Anmeldezeiten und PortbeschrÃ\83¤nkungen "
"aus <filename>/etc/porttime</filename> um. <command>logoutd</command> sollte "
"aus <filename>/etc/rc</filename> gestartet werden. Die Datei <filename>/var/"
-"run/utmp</filename> wird regelmäÃ\9fig abgerufen, wobei jeder Benutzername "
-"darauf überprüft wird, ob er für den jeweiligen Port zur jeweiligen Zeit "
-"zugelassen ist. Alle angemeldeten Sitzungen, die gegen die Beschränkungen in "
-"<filename>/etc/porttime</filename> verstoßen, werden beendet."
+"run/utmp</filename> wird regelmÃ\83¤Ã\83Â\9fig abgerufen, wobei jeder Benutzername "
+"darauf Ã\83¼berprÃ\83¼ft wird, ob er fÃ\83¼r den jeweiligen Port zur jeweiligen Zeit "
+"zugelassen ist. Alle angemeldeten Sitzungen, die gegen die BeschrÃ\83¤nkungen in "
+"<filename>/etc/porttime</filename> verstoÃ\83Â\9fen, werden beendet."
#: logoutd.8.xml:98(filename) login.1.xml:341(filename)
msgid "/var/run/utmp"
#: login.defs.5.xml:128(refpurpose)
msgid "shadow password suite configuration"
-msgstr "Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter"
+msgstr "Konfiguration der Werkzeugsammlung fÃ\83¼r Shadow-PasswÃ\83¶rter"
#: login.defs.5.xml:133(para)
msgid ""
"undesirable operation."
msgstr ""
"Die Datei <filename>/etc/login.defs</filename> legt die systemspezifische "
-"Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter fest. Diese Datei "
-"muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar laufen, es können "
-"aber unerwünschte Ergebnisse auftauchen."
+"Konfiguration der Werkzeugsammlung fÃ\83¼r Shadow-PasswÃ\83¶rter fest. Diese Datei "
+"muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar laufen, es kÃ\83¶nnen "
+"aber unerwÃ\83¼nschte Ergebnisse auftauchen."
#: login.defs.5.xml:140(para)
msgid ""
"einen Konfigurationsparameter. Eine Zeile besteht aus einem "
"Konfigurationsnamen und einem Wert, die durch ein Leerzeichen getrennt sind. "
"Leer- und Kommentarzeilen werden nicht beachtet. Kommentare werden mit dem "
-"Rautezeichen »#« eingeleitet. Die Raute muss das erste nicht leere Zeichen "
+"Rautezeichen »#« eingeleitet. Die Raute muss das erste nicht leere Zeichen "
"der Zeile sein."
#: login.defs.5.xml:148(para)
"value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
"and long numeric parameters is machine-dependent."
msgstr ""
-"Die Parameterwerte können aus vier Typen bestehen: Zeichenketten, Boolesch, "
+"Die Parameterwerte kÃ\83¶nnen aus vier Typen bestehen: Zeichenketten, Boolesch, "
"Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann aus jedem druckbaren Zeichen "
-"bestehen. Ein Boolesch sollte »yes« oder »no« sein. Einem anderen oder "
-"undefinierten Parameter für Boolesch wird der Wert »no« zugewiesen. Normale "
-"und lange Zahlen können aus Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit »0«) "
-"oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) bestehen. Die maximale GröÃ\9fe der "
-"Parameter normaler und langer Zahlen ist systemabhängig."
+"bestehen. Ein Boolesch sollte »yes« oder »no« sein. Einem anderen oder "
+"undefinierten Parameter fÃ\83¼r Boolesch wird der Wert Ã\82»noÃ\82« zugewiesen. Normale "
+"und lange Zahlen kÃ\83¶nnen aus Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit Ã\82»0Ã\82«) "
+"oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit Ã\82»0xÃ\82«) bestehen. Die maximale GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe der "
+"Parameter normaler und langer Zahlen ist systemabhÃ\83¤ngig."
#: login.defs.5.xml:163(para)
msgid "The following configuration items are provided:"
-msgstr "Die folgenden Konfigurationsmöglichkeiten sind vorhanden:"
+msgstr "Die folgenden KonfigurationsmÃ\83¶glichkeiten sind vorhanden:"
#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
"require authentication before making any changes, unless run by the "
"superuser."
msgstr ""
-"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chfn</"
-"command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen vornimmt, sofern es "
-"nicht von Root ausgeführt wird."
+"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benÃ\83¶tigt das Programm <command>chfn</"
+"command> eine Authentifizierung, bevor es Ã\83Â\84nderungen vornimmt, sofern es "
+"nicht von Root ausgefÃ\83¼hrt wird."
#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
"achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
msgstr ""
"Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">gecos</"
-"emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewöhnlichen "
-"Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geändert werden "
+"emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewÃ\83¶hnlichen "
+"Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geÃ\83¤ndert werden "
"darf. Er kann aus jeder Kombination der Buchstaben <emphasis remap=\"I\">f</"
"emphasis> ,<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">w</"
"emphasis> und <emphasis remap=\"I\">h</emphasis> bestehen. Diese Buchstaben "
-"stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, die geschäftliche "
+"stehen fÃ\83¼r den vollstÃ\83¤ndigen Namen, die Zimmernummer, die geschÃ\83¤ftliche "
"Telefonnummer und die private Telefonnummer. Zum Zweck der "
-"Abwärtskompatibilität entspricht <replaceable>yes</replaceable> "
+"AbwÃ\83¤rtskompatibilitÃ\83¤t entspricht <replaceable>yes</replaceable> "
"<replaceable>rwh</replaceable> und <replaceable>no</replaceable> "
"<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt wird, kann nur Root "
-"Ã\84nderungen vornehmen. Die gröÃ\9fte Einschränkung erreicht man besser, indem "
+"Ã\83Â\84nderungen vornehmen. Die grÃ\83¶Ã\83Â\9fte EinschrÃ\83¤nkung erreicht man besser, indem "
"<filename>chfn</filename> nicht mit SUID-Rechten ausgestattet wird."
#: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
"require authentication before making any changes, unless run by the "
"superuser."
msgstr ""
-"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chsh</"
-"command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen vornimmt, sofern es "
-"nicht von Root ausgeführt wird."
+"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benÃ\83¶tigt das Programm <command>chsh</"
+"command> eine Authentifizierung, bevor es Ã\83Â\84nderungen vornimmt, sofern es "
+"nicht von Root ausgefÃ\83¼hrt wird."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
"Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
msgstr ""
-"Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = Rücktaste, "
+"Das LÃ\83¶schzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = RÃ\83¼cktaste, "
"<replaceable>0177</replaceable> = Entf)."
#: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
"The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
"hexadecimal value."
msgstr ""
-"Wenn der Wert mit »0« beginnt, wird er als Oktalzahl gewertet, wenn er mit "
-"»0x« beginnt, als Hexadezimalzahl."
+"Wenn der Wert mit »0« beginnt, wird er als Oktalzahl gewertet, wenn er mit "
+"»0x« beginnt, als Hexadezimalzahl."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
"If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
"users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
msgstr ""
-"Falls angegeben, führt <command>login</command> diese Shell anstelle der in "
+"Falls angegeben, fÃ\83¼hrt <command>login</command> diese Shell anstelle der in "
"<filename>/etc/passwd</filename> angegebenen Shell des Benutzers aus."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
"then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
"directory."
msgstr ""
-"Falls angegeben, kann diese Datei die übliche Informationsanzeige während "
-"des Anmeldevorgangs unterbinden. Wenn ein vollständiger Pfad angegeben wird, "
+"Falls angegeben, kann diese Datei die Ã\83¼bliche Informationsanzeige wÃ\83¤hrend "
+"des Anmeldevorgangs unterbinden. Wenn ein vollstÃ\83¤ndiger Pfad angegeben wird, "
"wird der Modus ohne Anmeldeinformationen verwendet, wenn der Name oder die "
-"Shell des Benutzers in der Datei enthalten sind. Wenn kein vollständiger "
+"Shell des Benutzers in der Datei enthalten sind. Wenn kein vollstÃ\83¤ndiger "
"Pfad angegeben wird, wird der Modus ohne Anmeldeinformationen aktiviert, "
"wenn die Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers existiert."
"in case you are using an authentication module that does not enforce "
"PAM_MAXTRIES."
msgstr ""
-"Dies wird höchstwahrscheinlich von PAM überschrieben, da standardmäÃ\9fig das "
-"Modul pam_unix drei Versuche enthält. Dennoch stellt dies ein zusätzliches "
-"Sicherungssystem dar, falls Sie eine Anmeldemöglichkeit einsetzen, die nicht "
+"Dies wird hÃ\83¶chstwahrscheinlich von PAM Ã\83¼berschrieben, da standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig das "
+"Modul pam_unix drei Versuche enthÃ\83¤lt. Dennoch stellt dies ein zusÃ\83¤tzliches "
+"Sicherungssystem dar, falls Sie eine AnmeldemÃ\83¶glichkeit einsetzen, die nicht "
"PAM_MAXTRIES beachtet."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
msgid "Max time in seconds for login."
-msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch"
+msgstr "HÃ\83¶chstdauer fÃ\83¼r einen Anmeldeversuch"
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
"If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
"displayed upon login."
msgstr ""
-"Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der Anmeldung "
-"anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthält. Die Dateien werden mit einem "
-"»:« getrennt."
+"Falls angegeben, eine AufzÃ\83¤hlung von Dateien, welche die bei der Anmeldung "
+"anzuzeigenden Ã\82»Nachrichten des TagesÃ\82« enthÃ\83¤lt. Die Dateien werden mit einem "
+"»:« getrennt."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
"contents of this file should be a message indicating why logins are "
"inhibited."
msgstr ""
-"Falls angegeben, der Name einer Datei, dessen Existenz Anmeldungen außer von "
-"Root verhindert. Der Inhalt der Datei sollte die Gründe enthalten, weshalb "
+"Falls angegeben, der Name einer Datei, dessen Existenz Anmeldungen auÃ\83Â\9fer von "
+"Root verhindert. Der Inhalt der Datei sollte die GrÃ\83¼nde enthalten, weshalb "
"Anmeldungen untersagt sind."
#: login.defs.5.xml:206(para)
msgstr ""
"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> und "
"<option>PASS_WARN_AGE</option> werden nur bei der Erstellung eines Kontos "
-"verwendet. Spätere Ã\84nderungen dieser Werte berühren bestehende Konten nicht."
+"verwendet. SpÃ\83¤tere Ã\83Â\84nderungen dieser Werte berÃ\83¼hren bestehende Konten nicht."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
"<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
"<option>TTYPERM</option>."
msgstr ""
-"Die Rechte des Terminals: Das Anmelde-tty gehört der Gruppe "
+"Die Rechte des Terminals: Das Anmelde-tty gehÃ\83¶rt der Gruppe "
"<option>TTYGROUP</option> an, die Rechte werden auf <option>TTYPERM</option> "
"gesetzt."
"By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group "
"and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig ist der Eigentümer des Terminals die Hauptgruppe des "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig ist der EigentÃ\83¼mer des Terminals die Hauptgruppe des "
"Benutzers, die Rechte werden auf <replaceable>0600</replaceable> gesetzt."
#: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para)
"group identifier."
msgstr ""
"<option>TTYGROUP</option> kann der Gruppenname oder die als Zahl "
-"ausgedrückte Gruppen-ID sein."
+"ausgedrÃ\83¼ckte Gruppen-ID sein."
#: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para)
msgid ""
"and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign "
"TTYPERM to either 622 or 600."
msgstr ""
-"Wenn Sie ein <command>write</command>-Programm haben, das »setgid« für eine "
-"Gruppe besitzt, der das Terminal gehört, sollten Sie TTYGROUP die "
+"Wenn Sie ein <command>write</command>-Programm haben, das Ã\82»setgidÃ\82« fÃ\83¼r eine "
+"Gruppe besitzt, der das Terminal gehÃ\83¶rt, sollten Sie TTYGROUP die "
"Gruppennummer und TTYPERM den Wert 0620 zuweisen. Oder Sie sollten TTYGROUP "
"als Kommentar belassen und TTYPERM den Wert 622 oder 600 zuweisen."
"line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
msgstr ""
"Falls angegeben, eine Datei, welche einer tty-Zeile den Umgebungsparameter "
-"TERM zuweist. Jede Zeile hat das Format wie etwa »vt100 tty01«."
+"TERM zuweist. Jede Zeile hat das Format wie etwa »vt100 tty01«."
#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the "
"corresponding PAM configuration files instead."
msgstr ""
-"Ein GroÃ\9fteil der Funktionen, die früher einmal durch die Shadow-Passwort-"
-"Werkzeugsammlung angeboten wurden, wird heute durch PAM zur Verfügung "
-"gestellt. Daher wird <filename>/etc/login.defs</filename> nicht länger von "
+"Ein GroÃ\83Â\9fteil der Funktionen, die frÃ\83¼her einmal durch die Shadow-Passwort-"
+"Werkzeugsammlung angeboten wurden, wird heute durch PAM zur VerfÃ\83¼gung "
+"gestellt. Daher wird <filename>/etc/login.defs</filename> nicht lÃ\83¤nger von "
"Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ausgewertet und von "
"Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>login</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> oder "
"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> nur noch in geringem Umfang beachtet. Sie sollten daher für "
+"citerefentry> nur noch in geringem Umfang beachtet. Sie sollten daher fÃ\83¼r "
"eine entsprechende Konfiguration in den Dateien von PAM nachsehen."
#: login.defs.5.xml:527(para)
#: login.access.5.xml:66(refpurpose)
msgid "login access control table"
-msgstr "Tabelle für die Zugangskontrolle zur Anmeldung"
+msgstr "Tabelle fÃ\83¼r die Zugangskontrolle zur Anmeldung"
#: login.access.5.xml:71(para)
msgid ""
"either accepted or refused."
msgstr ""
"Die Datei <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> legt Kombinationen "
-"von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, tty) fest, für die eine Anmeldung "
+"von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, tty) fest, fÃ\83¼r die eine Anmeldung "
"erlaubt oder abgelehnt wird."
#: login.access.5.xml:77(para)
"Wenn sich jemand anmeldet, wird <emphasis remap=\"I\">login.access</"
"emphasis> nach dem ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von "
"(Benutzer, Rechner) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, tty) "
-"zutrifft. Das Feld für die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung zugelassen "
+"zutrifft. Das Feld fÃ\83¼r die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung zugelassen "
"oder abgelehnt wird."
#: login.access.5.xml:85(para)
"Each line of the login access control table has three fields separated by a "
"\":\" character:"
msgstr ""
-"Jede Zeile der Tabelle für die Zugangskontrolle enthält drei Felder, die "
-"jeweils durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:"
+"Jede Zeile der Tabelle fÃ\83¼r die Zugangskontrolle enthÃ\83¤lt drei Felder, die "
+"jeweils durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:"
#: login.access.5.xml:90(para)
msgid ""
"\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use "
"@netgroupname in host or user patterns."
msgstr ""
-"Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) "
-"oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld "
+"Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) "
+"oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld "
"kann eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen oder "
"<emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) sein. Das dritte Feld kann eine "
-"Liste von einem oder mehreren tty-Namen (für lokale Anmeldungen), Rechner-"
-"Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-"
-"Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</"
-"literal>«), <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</"
-"emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</"
-"literal>« enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- "
+"Liste von einem oder mehreren tty-Namen (fÃ\83¼r lokale Anmeldungen), Rechner-"
+"Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-"
+"Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</"
+"literal>«), <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</"
+"emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</"
+"literal>Ã\82« enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, kÃ\83¶nnen Sie in den Rechner- "
"und Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden."
#: login.access.5.xml:108(para)
"The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
"compact rules."
msgstr ""
-"Der Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> ermöglicht es, sehr kurze Regeln zu "
+"Der Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> ermÃ\83¶glicht es, sehr kurze Regeln zu "
"schreiben."
#: login.access.5.xml:113(para)
"listed: the program does not look at a user's primary group id value."
msgstr ""
"Die Gruppendatei wird nur durchsucht, wenn ein Name nicht mit dem des "
-"angemeldeten Benutzers übereinstimmt. Eine Ã\9cbereinstimmung mit Gruppen wird "
-"nur festgestellt, wenn darin der Benutzer ausdrücklich aufgeführt ist. Das "
+"angemeldeten Benutzers Ã\83¼bereinstimmt. Eine Ã\83Â\9cbereinstimmung mit Gruppen wird "
+"nur festgestellt, wenn darin der Benutzer ausdrÃ\83¼cklich aufgefÃ\83¼hrt ist. Das "
"Programm beachtet also nicht den Wert der Hauptgruppe des Benutzers."
# SB: Translation of login.1 based on Josef Spillner's
"Das Programm <command>login</command> wird verwendet, um eine neue Sitzung "
"auf dem System zu starten. Es wird normalerweise automatisch als Antwort auf "
"die <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis>-Eingabeaufforderung auf dem "
-"Terminal des Benutzers ausgeführt. <command>login</command> kann von der "
+"Terminal des Benutzers ausgefÃ\83¼hrt. <command>login</command> kann von der "
"Shell besonders behandelt werden und kann nicht als Subprozess gestartet "
"werden. Wenn <command>login</command> von einer Shell aufgerufen wird, "
-"sollte es als <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> ausgeführt werden, "
+"sollte es als <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> ausgefÃ\83¼hrt werden, "
"so dass die aktuelle Shell des Benutzers beendet wird (und somit verhindert "
-"wird, dass der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurückkehren kann). "
-"Der Versuch, von einer Shell außer der Anmelde-Shell <command>login</"
-"command> auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen."
+"wird, dass der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurÃ\83¼ckkehren kann). "
+"Der Versuch, von einer Shell auÃ\83Â\9fer der Anmelde-Shell <command>login</"
+"command> auszufÃ\83¼hren, wird eine Fehlermeldung erzeugen."
#: login.1.xml:140(para)
msgid ""
"failures are permitted before <command>login</command> exits and the "
"communications link is severed."
msgstr ""
-"Falls erforderlich, wird der Benutzer anschließend nach einem Passwort "
-"gefragt. Dieses wird während der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur eine "
-"kleine Anzahl von Anmeldeversuchen zulässig, ehe <command>login</command> "
+"Falls erforderlich, wird der Benutzer anschlieÃ\83Â\9fend nach einem Passwort "
+"gefragt. Dieses wird wÃ\83¤hrend der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur eine "
+"kleine Anzahl von Anmeldeversuchen zulÃ\83¤ssig, ehe <command>login</command> "
"abbricht und die Kommunikation getrennt wird."
#: login.1.xml:147(para)
"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> for more information."
msgstr ""
-"Falls der Passwortverfall für Ihr Konto aktiviert wurde, kann es sein, dass "
+"Falls der Passwortverfall fÃ\83¼r Ihr Konto aktiviert wurde, kann es sein, dass "
"Sie vor der weiteren Nutzung nach einem neuen Passwort gefragt werden. Sie "
-"müssen Ihr altes und neues Passwort angegeben, bevor Sie fortfahren können. "
+"mÃ\83¼ssen Ihr altes und neues Passwort angegeben, bevor Sie fortfahren kÃ\83¶nnen. "
"In der Dokumentation zu <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> finden sich weitere "
"Informationen."
"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to "
"the condition of your mailbox."
msgstr ""
-"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Ihnen Systemmeldungen präsentiert, "
+"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Ihnen Systemmeldungen prÃ\83¤sentiert, "
"sowie das Vorhandensein von Mails angezeigt. Die Anzeige der systemweiten "
"Nachrichtendatei <filename>/etc/motd</filename> kann abgeschaltet werden, "
"indem im Anmeldeverzeichnis eine leere Datei <filename>.hushlogin</filename> "
"angelegt wird. Je nach Zustand der Mailbox des Benutzers ist die "
-"Mailnachricht entweder »<emphasis>Sie haben neue Mails.</emphasis>«, "
-"»<emphasis>Sie haben Mails.</emphasis>« oder »<emphasis>Keine Mails.</"
-"emphasis>«."
+"Mailnachricht entweder »<emphasis>Sie haben neue Mails.</emphasis>«, "
+"»<emphasis>Sie haben Mails.</emphasis>« oder »<emphasis>Keine Mails.</"
+"emphasis>«."
#: login.1.xml:167(para)
msgid ""
"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
"entries in the GECOS field."
msgstr ""
-"Die Benutzer- und Gruppen-IDs werden gemäÃ\9f den Werten in <filename>/etc/"
-"passwd</filename> gesetzt. Die Werte für <envar>$HOME</envar>, <envar>"
+"Die Benutzer- und Gruppen-IDs werden gemÃ\83¤Ã\83Â\9f den Werten in <filename>/etc/"
+"passwd</filename> gesetzt. Die Werte fÃ\83¼r <envar>$HOME</envar>, <envar>"
"$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> und <envar>"
"$MAIL</envar> werden ebenfalls entsprechend den Feldern im Passworteintrag "
-"gesetzt. Werte für ulimit, umask und nice können ebenfalls gemäÃ\9f den Werten "
+"gesetzt. Werte fÃ\83¼r ulimit, umask und nice kÃ\83¶nnen ebenfalls gemÃ\83¤Ã\83Â\9f den Werten "
"im GECOS-Feld gesetzt werden."
#: login.1.xml:176(para)
"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
"<filename>/etc/ttytype</filename>."
msgstr ""
-"Bei einigen Installationen wird anfänglich die Umgebungsvariable <envar>"
+"Bei einigen Installationen wird anfÃ\83¤nglich die Umgebungsvariable <envar>"
"$TERM</envar> entsprechend dem Terminaltyp Ihrer tty-Zeile, wie sie in "
"<filename>/etc/ttytype</filename> angegeben ist, gesetzt."
"Please see the appropriate manual section for more information on this "
"function."
msgstr ""
-"Ein Startskript für Ihren Befehlsinterpreter kann auch ausgeführt werden. "
-"Sehen Sie bitte in den entsprechenden Handbuchseiten für weitere "
-"Informationen darüber nach."
+"Ein Startskript fÃ\83¼r Ihren Befehlsinterpreter kann auch ausgefÃ\83¼hrt werden. "
+"Sehen Sie bitte in den entsprechenden Handbuchseiten fÃ\83¼r weitere "
+"Informationen darÃ\83¼ber nach."
#: login.1.xml:194(para) login.1.xml:270(para)
msgid ""
"aus der utmp-Datei zu entfernen. Sowohl <citerefentry><refentrytitle>getty</"
"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> als auch "
"<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry> sind dafür zuständig, die offenkundige Eigentümerstellung "
-"einer Terminalsitzung aufzuräumen. Falls Sie <command>login</command> von "
+"citerefentry> sind dafÃ\83¼r zustÃ\83¤ndig, die offenkundige EigentÃ\83¼merstellung "
+"einer Terminalsitzung aufzurÃ\83¤umen. Falls Sie <command>login</command> von "
"der Shell ohne <command>exec</command> verwenden, wird der Benutzer, den Sie "
"verwenden, weiterhin als angemeldet erscheinen, obwohl Sie die "
-"»untergeordnete Sitzung« beendet haben."
+"»untergeordnete Sitzung« beendet haben."
#: login.1.xml:217(para)
msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
-msgstr "Keine Authentifizierung durchführen, Benutzer ist bereits angemeldet."
+msgstr "Keine Authentifizierung durchfÃ\83¼hren, Benutzer ist bereits angemeldet."
#: login.1.xml:220(para)
msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
#: login.1.xml:231(para)
msgid "Name of the remote host for this login."
-msgstr "Name des entfernt stehenden Rechners für die Anmeldung"
+msgstr "Name des entfernt stehenden Rechners fÃ\83¼r die Anmeldung"
#: login.1.xml:239(para)
msgid "Preserve environment."
-msgstr "behält die Umgebungseinstellungen bei"
+msgstr "behÃ\83¤lt die Umgebungseinstellungen bei"
#: login.1.xml:244(option)
msgid "-r"
#: login.1.xml:247(para)
msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
-msgstr "führt das Autologin-Protokoll für rlogin aus"
+msgstr "fÃ\83¼hrt das Autologin-Protokoll fÃ\83¼r rlogin aus"
#: login.1.xml:252(para)
msgid ""
"are only used when <command>login</command> is invoked by root."
msgstr ""
"Die Optionen <option>-r</option>, <option>-h</option> und <option>-f</"
-"option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root "
-"ausgeführt wird."
+"option> kÃ\83¶nnen nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root "
+"ausgefÃ\83¼hrt wird."
#: login.1.xml:261(para)
msgid ""
"This version of <command>login</command> has many compilation options, only "
"some of which may be in use at any particular site."
msgstr ""
-"Diese Version von <command>login</command> hat viele Optionen für die "
+"Diese Version von <command>login</command> hat viele Optionen fÃ\83¼r die "
"Kompilierung, wobei eventuell nicht alle Optionen auf allen Systemen "
"verwendet werden."
"trusted path and prevent this kind of attack."
msgstr ""
"Wie bei jedem anderen Programm kann auch das Erscheinungsbild von "
-"<command>login</command> vorgespiegelt werden. Falls unseriöse Benutzer "
+"<command>login</command> vorgespiegelt werden. Falls unseriÃ\83¶se Benutzer "
"physischen Zugriff auf den Rechner haben, kann dies von einem Angreifer "
"verwendet werden, um das Passwort der Person zu erhalten, die sich als "
-"nächste vor den Rechner setzt. In Linux können Benutzer den SAK-Mechanismus "
-"verwenden, um einen vertrauenswürdigen Pfad zu erstellen und somit diesem "
+"nÃ\83¤chste vor den Rechner setzt. In Linux kÃ\83¶nnen Benutzer den SAK-Mechanismus "
+"verwenden, um einen vertrauenswÃ\83¼rdigen Pfad zu erstellen und somit diesem "
"Angriff zu entgehen."
#: login.1.xml:347(filename)
#: login.1.xml:373(para)
msgid "Prevent non-root users from logging in."
-msgstr "verhindert, dass sich Benutzer außer Root anmelden"
+msgstr "verhindert, dass sich Benutzer auÃ\83Â\9fer Root anmelden"
#: login.1.xml:377(filename)
msgid "/etc/ttytype"
#: login.1.xml:385(para)
msgid "Suppress printing of system messages."
-msgstr "unterdrückt die Ausgabe von Systemnachrichten"
+msgstr "unterdrÃ\83¼ckt die Ausgabe von Systemnachrichten"
#: login.1.xml:399(para)
msgid ""
#: limits.5.xml:41(firstname)
msgid "Luca"
-msgstr ""
+msgstr "Luca"
#: limits.5.xml:42(surname)
msgid "Berra"
-msgstr ""
+msgstr "Berra"
#: limits.5.xml:59(refentrytitle) limits.5.xml:66(refname)
msgid "limits"
#: limits.5.xml:67(refpurpose)
msgid "resource limits definition"
-msgstr "Festlegung von Resourcenbeschränkungen"
+msgstr "Festlegung von ResourcenbeschrÃ\83¤nkungen"
#: limits.5.xml:73(para)
msgid ""
"describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root "
"and readable by root account only."
msgstr ""
-"Die <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis>-Datei (standardmäÃ\9fig <filename>/"
+"Die <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis>-Datei (standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig <filename>/"
"etc/limits</filename> oder die durch LIMITS_FILE in <filename>config.h</"
-"filename> festgelegte) bezeichnet die von Ihnen eingeführte Beschränkung von "
-"Ressourcen. Sie sollte Root gehören und nur von ihm lesbar sein."
+"filename> festgelegte) bezeichnet die von Ihnen eingefÃ\83¼hrte BeschrÃ\83¤nkung von "
+"Ressourcen. Sie sollte Root gehÃ\83¶ren und nur von ihm lesbar sein."
#: limits.5.xml:81(para)
msgid ""
"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig bestehen für Root keine Einschränkungen. Tatsächlich gibt es "
-"keine Möglichkeit, mit diesem Verfahren Root-Konten (Konten mit der UID 0) "
-"Beschränkungen aufzuerlegen."
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig bestehen fÃ\83¼r Root keine EinschrÃ\83¤nkungen. TatsÃ\83¤chlich gibt es "
+"keine MÃ\83¶glichkeit, mit diesem Verfahren Root-Konten (Konten mit der UID 0) "
+"BeschrÃ\83¤nkungen aufzuerlegen."
#: limits.5.xml:87(para)
msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
msgstr ""
-"Jede Zeile beschreibt eine Beschränkung für einen Benutzer in der Form:"
+"Jede Zeile beschreibt eine BeschrÃ\83¤nkung fÃ\83¼r einen Benutzer in der Form:"
#: limits.5.xml:90(emphasis)
msgid "user LIMITS_STRING"
-msgstr "Benutzer BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
+msgstr "Benutzer BESCHRÃ\83Â\84NKUNGSZEICHENKETTE"
#: limits.5.xml:93(para)
msgid "or in the form:"
#: limits.5.xml:96(emphasis)
msgid "@group LIMITS_STRING"
-msgstr "@Gruppe BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
+msgstr "@Gruppe BESCHRÃ\83Â\84NKUNGSZEICHENKETTE"
#: limits.5.xml:99(para)
msgid ""
"resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a "
"numerical limit."
msgstr ""
-"Die <emphasis>BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis> ist eine Kette von "
-"Ressourcen-Beschränkungen. Jede Beschränkung besteht aus einer "
-"Buchstabenkennung, der eine zahlenmäÃ\9fige Beschränkung folgt."
+"Die <emphasis>BESCHRÃ\83Â\84NKUNGSZEICHENKETTE</emphasis> ist eine Kette von "
+"Ressourcen-BeschrÃ\83¤nkungen. Jede BeschrÃ\83¤nkung besteht aus einer "
+"Buchstabenkennung, der eine zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9fige BeschrÃ\83¤nkung folgt."
#: limits.5.xml:105(para)
msgid "The valid identifiers are:"
-msgstr "Gültige Kennungen sind:"
+msgstr "GÃ\83¼ltige Kennungen sind:"
#: limits.5.xml:108(para)
msgid "A: max address space (KB)"
# SB: Uebersetzung von "core file"?
#: limits.5.xml:109(para)
msgid "C: max core file size (KB)"
-msgstr "C: maximale GröÃ\9fe der Speicherabbild-Datei"
+msgstr "C: maximale GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe der Speicherabbild-Datei"
#: limits.5.xml:110(para)
msgid "D: max data size (KB)"
-msgstr "D: maximale DatengröÃ\9fe (KB)"
+msgstr "D: maximale DatengrÃ\83¶Ã\83Â\9fe (KB)"
#: limits.5.xml:111(para)
msgid "F: maximum filesize (KB)"
-msgstr "F: maximale DateigröÃ\9fe (KB)"
+msgstr "F: maximale DateigrÃ\83¶Ã\83Â\9fe (KB)"
#: limits.5.xml:112(para)
msgid ""
"K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
-"K: Maske für die Dateierstellung, wird von "
+"K: Maske fÃ\83¼r die Dateierstellung, wird von "
"<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
"citerefentry> gesetzt."
#: limits.5.xml:117(para)
msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
msgstr ""
-"I: Maximaler Wert von nice (0 bis 39, was in 20 bis -19 übersetzt wird)"
+"I: Maximaler Wert von nice (0 bis 39, was in 20 bis -19 Ã\83¼bersetzt wird)"
#: limits.5.xml:119(para)
msgid "L: max number of logins for this user"
-msgstr "L: maximale Anzahl von Logins für diesen Benutzer"
+msgstr "L: maximale Anzahl von Logins fÃ\83¼r diesen Benutzer"
#: limits.5.xml:120(para)
msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
#: limits.5.xml:122(para)
msgid "O: max real time priority"
-msgstr "O: Maximale Echtzeit-Priorität "
+msgstr "O: Maximale Echtzeit-PrioritÃ\83¤t "
#: limits.5.xml:123(para)
msgid ""
"P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
msgstr ""
-"P: Prozesspriorität, wird von <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+"P: ProzessprioritÃ\83¤t, wird von <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> gesetzt."
#: limits.5.xml:128(para)
#: limits.5.xml:129(para)
msgid "S: max stack size (KB)"
-msgstr "S: maximale GröÃ\9fe des Stapelverarbeitungsspeichers (KB)"
+msgstr "S: maximale GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe des Stapelverarbeitungsspeichers (KB)"
#: limits.5.xml:130(para)
msgid "T: max CPU time (MIN)"
"<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following "
"entries are equivalent:"
msgstr ""
-"Zum Beispiel ist <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> eine gültige "
-"<emphasis>BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis>. Um das Lesen zu erleichtern, "
-"werden folgende Einträge gleich behandelt:"
+"Zum Beispiel ist <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> eine gÃ\83¼ltige "
+"<emphasis>BESCHRÃ\83Â\84NKUNGSZEICHENKETTE</emphasis>. Um das Lesen zu erleichtern, "
+"werden folgende EintrÃ\83¤ge gleich behandelt:"
#: limits.5.xml:140(programlisting)
#, no-wrap
"<command>login</command> program."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass nach <emphasis remap=\"I\">Benutzername</emphasis> die "
-"übrige Zeile als Zeichenkette für Beschränkungen angesehen wird. Kommentare "
-"sind daher nicht zulässig. Eine ungültige Zeichenkette wird von "
+"Ã\83¼brige Zeile als Zeichenkette fÃ\83¼r BeschrÃ\83¤nkungen angesehen wird. Kommentare "
+"sind daher nicht zulÃ\83¤ssig. Eine ungÃ\83¼ltige Zeichenkette wird von "
"<command>login</command> ignoriert."
#: limits.5.xml:152(para)
"<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the "
"default entry."
msgstr ""
-"Standardwerte werden mit dem Benutzernamen »<emphasis>*</emphasis>« "
+"Standardwerte werden mit dem Benutzernamen »<emphasis>*</emphasis>« "
"festgelegt. Falls Sie mehrfach <emphasis remap=\"I\">Standard</emphasis>-"
-"Werte in der <emphasis>BESCHRÄNKUNGSDATEI</emphasis> bestimmen, wird nur der "
-"letzte berücksichtigt."
+"Werte in der <emphasis>BESCHRÃ\83Â\84NKUNGSDATEI</emphasis> bestimmen, wird nur der "
+"letzte berÃ\83¼cksichtigt."
#: limits.5.xml:159(para)
msgid ""
"The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply "
"to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
-"Beschränkungen, die in der Form »<replaceable>@group</replaceable>« "
-"festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe "
+"BeschrÃ\83¤nkungen, die in der Form Ã\82»<replaceable>@group</replaceable>Ã\82« "
+"festgelegt wurden, gelten fÃ\83¼r alle Mitglieder der angegebenen Gruppe "
"<replaceable>group</replaceable>."
#: limits.5.xml:165(para)
"If more than one line with limits for an user exist, only the first line for "
"this user will be considered."
msgstr ""
-"Wenn mehr als eine Zeile mit Beschränkungen für einen Benutzer vorhanden "
-"ist, wird für ihn nur die erste Zeile berücksichtigt."
+"Wenn mehr als eine Zeile mit BeschrÃ\83¤nkungen fÃ\83¼r einen Benutzer vorhanden "
+"ist, wird fÃ\83¼r ihn nur die erste Zeile berÃ\83¼cksichtigt."
#: limits.5.xml:170(para)
msgid ""
"Wenn keine Zeile auf einen Benutzer zutrifft, wird auf ihn die letzte Zeile "
"mit <replaceable>@group</replaceable> angewendet, die auf eine Gruppe "
"verweist, deren Mitglied er ist. Wenn er auch nicht Mitglied einer der "
-"aufgeführten Gruppe ist, wird auf ihn die letzte Zeile, in der Standardwerte "
+"aufgefÃ\83¼hrten Gruppe ist, wird auf ihn die letzte Zeile, in der Standardwerte "
"bestimmt sind, angewendet."
#: limits.5.xml:177(para)
"To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
"emphasis>\" will do."
msgstr ""
-"Mit einem Gedankenstrich »<emphasis>-</emphasis>« können Sie alle "
-"Beschränkungen für einen Benutzer zu entfernen."
+"Mit einem Gedankenstrich Ã\82»<emphasis>-</emphasis>Ã\82« kÃ\83¶nnen Sie alle "
+"BeschrÃ\83¤nkungen fÃ\83¼r einen Benutzer zu entfernen."
#: limits.5.xml:182(para)
msgid ""
"To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>"
"\" can be used instead of the numerical value for this limit."
msgstr ""
-"Um für einen Benutzer eine bestimmte Beschränkung zu entfernen, müssen Sie "
-"für diese Beschränkung anstelle des numerischen Wertes einen Gedankenstrich "
-"»<replaceable>-</replaceable>« setzen."
+"Um fÃ\83¼r einen Benutzer eine bestimmte BeschrÃ\83¤nkung zu entfernen, mÃ\83¼ssen Sie "
+"fÃ\83¼r diese BeschrÃ\83¤nkung anstelle des numerischen Wertes einen Gedankenstrich "
+"»<replaceable>-</replaceable>« setzen."
# SB: Well, there is PAM with /etc/security/limits.conf
#: limits.5.xml:188(para)
"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
"this will have to do ;)"
msgstr ""
-"Berücksichtigen Sie auch, dass alle Beschränkungen nur JE ANMELDUNG gelten. "
+"BerÃ\83¼cksichtigen Sie auch, dass alle BeschrÃ\83¤nkungen nur JE ANMELDUNG gelten. "
"Sie sind nicht global und auch nicht dauerhaft. Vielleicht wird es einmal "
-"globale Beschränkungen geben, für jetzt muss dies aber reichen ;)"
+"globale BeschrÃ\83¤nkungen geben, fÃ\83¼r jetzt muss dies aber reichen ;)"
#: limits.5.xml:199(filename)
msgid "/etc/limits"
#: lastlog.8.xml:66(refpurpose)
msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
-msgstr "berichtet die letzte Anmeldung für alle oder einen bestimmten Benutzer"
+msgstr "berichtet die letzte Anmeldung fÃ\83¼r alle oder einen bestimmten Benutzer"
#: lastlog.8.xml:80(para)
msgid ""
"letzten Anmeldungen, <filename>/var/log/lastlog</filename>, aus. Der "
"<emphasis>Anmeldename</emphasis>, der <emphasis>Port</emphasis> und der "
"<emphasis>Zeitpunkt der letzten Anmeldung</emphasis> werden angezeigt. "
-"StandardmäÃ\9fig (keine Optionen) werden die Lastlog-Einträge in der "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig (keine Optionen) werden die Lastlog-EintrÃ\83¤ge in der "
"Reihenfolge, wie sie sich in <filename>/etc/passwd</filename> befinden, "
"ausgegeben."
#: lastlog.8.xml:92(para)
msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>lastlog</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>lastlog</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: lastlog.8.xml:97(term)
msgid ""
"Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>."
msgstr ""
-"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die älter als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
+"gibt nur Lastlog-EintrÃ\83¤ge aus, die Ã\83¤lter als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
"emphasis> sind"
#: lastlog.8.xml:128(term) faillog.8.xml:195(term)
"Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
"emphasis>."
msgstr ""
-"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die neuer als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
+"gibt nur Lastlog-EintrÃ\83¤ge aus, die neuer als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
"emphasis> sind"
#: lastlog.8.xml:140(term) faillog.8.xml:206(term)
#: lastlog.8.xml:145(para)
msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
-msgstr "gibt nur die Lastlog-Einträge für die angegebenen Benutzer aus"
+msgstr "gibt nur die Lastlog-EintrÃ\83¤ge fÃ\83¼r die angegebenen Benutzer aus"
#: lastlog.8.xml:148(para) faillog.8.xml:216(para)
msgid ""
"UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
msgstr ""
"Die Bestimmung der Benutzer erfolgt durch ihren Anmeldenamen, ihrer "
-"zahlenmäÃ\9figen Benutzer-ID oder einer <replaceable>MENGE</replaceable> von "
+"zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9figen Benutzer-ID oder einer <replaceable>MENGE</replaceable> von "
"Benutzern. Diese <replaceable>MENGE</replaceable> kann mit Minimum- und "
"Maximumwerten (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), nur mit einem "
"Maximumwert (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>) oder nur einem "
"Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
"Other entries may exist for users that were deleted previously."
msgstr ""
-"Es werden nur Einträge für auf dem System vorhandene Benutzer angezeigt, "
-"selbst wenn Einträge über gelöschte Benutzer noch vorhanden sind."
+"Es werden nur EintrÃ\83¤ge fÃ\83¼r auf dem System vorhandene Benutzer angezeigt, "
+"selbst wenn EintrÃ\83¤ge Ã\83¼ber gelÃ\83¶schte Benutzer noch vorhanden sind."
#: lastlog.8.xml:173(title) groups.1.xml:90(title) chsh.1.xml:141(title)
#: chage.1.xml:232(title)
"its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
msgstr ""
"Bei der Datei <filename>lastlog</filename> handelt es sich um eine "
-"Datenbank, die Informationen zur letzten Anmeldung der Benutzer enthält. Sie "
+"Datenbank, die Informationen zur letzten Anmeldung der Benutzer enthÃ\83¤lt. Sie "
"sollten sie nicht austauschen. Es handelt sich um eine Sparse-Datei, so dass "
-"die tatsächliche GröÃ\9fe auf dem Speichermedium gewöhnlich viel kleiner ist "
-"als von »<command>ls -l</command>« angezeigt wird (was eine sehr groÃ\9fe Datei "
-"anzeigen kann, wenn sich Benutzer mit einer großen UID in <filename>passwd</"
-"filename> befinden). Die wirkliche DateigröÃ\9fe lässt sich mit »<command>ls -"
-"s</command>« anzeigen."
+"die tatsÃ\83¤chliche GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe auf dem Speichermedium gewÃ\83¶hnlich viel kleiner ist "
+"als von Ã\82»<command>ls -l</command>Ã\82« angezeigt wird (was eine sehr groÃ\83Â\9fe Datei "
+"anzeigen kann, wenn sich Benutzer mit einer groÃ\83Â\9fen UID in <filename>passwd</"
+"filename> befinden). Die wirkliche DateigrÃ\83¶Ã\83Â\9fe lÃ\83¤sst sich mit Ã\82»<command>ls -"
+"s</command>« anzeigen."
#: lastlog.8.xml:188(filename)
msgid "/var/log/lastlog"
"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
"processes entries with UIDs 171-799)."
msgstr ""
-"GroÃ\9fe Lücken in den UID-Zahlen haben zur Folge, dass das Lastlog-Programm "
-"längere Zeit ohne Bildschirmausgabe läuft. Wenn sich z.B. in der Datenbank "
-"von Lastlog kein Eintrag für Benutzer mit der UID zwischen 170 und 800 "
-"befindet, wird es scheinen, als ob lastlog stehen geblieben ist, während es "
-"die Einträge mit der UID 171 bis 799 verarbeitet."
+"GroÃ\83Â\9fe LÃ\83¼cken in den UID-Zahlen haben zur Folge, dass das Lastlog-Programm "
+"lÃ\83¤ngere Zeit ohne Bildschirmausgabe lÃ\83¤uft. Wenn sich z.B. in der Datenbank "
+"von Lastlog kein Eintrag fÃ\83¼r Benutzer mit der UID zwischen 170 und 800 "
+"befindet, wird es scheinen, als ob lastlog stehen geblieben ist, wÃ\83¤hrend es "
+"die EintrÃ\83¤ge mit der UID 171 bis 799 verarbeitet."
#: gshadow.5.xml:41(contrib)
msgid "Creation, 2005"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 2005"
#: gshadow.5.xml:46(refentrytitle) gshadow.5.xml:53(refname)
msgid "gshadow"
#: gshadow.5.xml:54(refpurpose)
msgid "shadowed group file"
-msgstr "Shadow-Datei für Gruppen"
+msgstr "Shadow-Datei fÃ\83¼r Gruppen"
#: gshadow.5.xml:59(para)
msgid ""
"<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
"group accounts."
msgstr ""
-"In <filename>/etc/gshadow</filename> befinden sich die Informationen für das "
+"In <filename>/etc/gshadow</filename> befinden sich die Informationen fÃ\83¼r das "
"Shadow-Gruppen-System."
#: gshadow.5.xml:69(para)
#: gshadow.5.xml:77(para)
msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
msgstr ""
-"Es muss sich um einen gültigen, auf dem System vorhandenen Gruppennamen "
+"Es muss sich um einen gÃ\83¼ltigen, auf dem System vorhandenen Gruppennamen "
"handeln."
#: gshadow.5.xml:90(para)
"citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix "
"password to access the group (but group members do not need the password)."
msgstr ""
-"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges "
+"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthÃ\83¤lt, die kein zulÃ\83¤ssiges "
"Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, können Benutzer nicht mit "
+"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, kÃ\83¶nnen Benutzer nicht mit "
"einem Unix-Passwort Zugang zu der Gruppe erhalten, wobei Gruppenmitglieder "
-"kein Passwort benötigen."
+"kein Passwort benÃ\83¶tigen."
#: gshadow.5.xml:97(para)
msgid ""
"group permissions."
msgstr ""
"Dieses Feld kann leer bleiben. Dies hat zur Folge, dass nur "
-"Gruppenmitglieder von den Rechten der Gruppe Gebrauch machen können."
+"Gruppenmitglieder von den Rechten der Gruppe Gebrauch machen kÃ\83¶nnen."
#: gshadow.5.xml:113(para)
msgid ""
"filename>."
msgstr ""
"Dieses Passwort geht den in <filename>/etc/group</filename> definierten "
-"Passwörtern vor."
+"PasswÃ\83¶rtern vor."
# SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator.
#: gshadow.5.xml:121(emphasis)
#: gshadow.5.xml:126(para)
msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
msgstr ""
-"Gruppenverwalter können das Passwort und die Mitglieder der Gruppe ändern."
+"Gruppenverwalter kÃ\83¶nnen das Passwort und die Mitglieder der Gruppe Ã\83¤ndern."
#: gshadow.5.xml:130(para)
msgid ""
#: gshadow.5.xml:142(para)
msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
msgstr ""
-"Mitglieder haben Zugang zu der Gruppe, ohne eine Passwort eingeben zu müssen."
+"Mitglieder haben Zugang zu der Gruppe, ohne eine Passwort eingeben zu mÃ\83¼ssen."
#: gshadow.5.xml:146(para)
msgid ""
#: grpck.8.xml:66(refpurpose)
msgid "verify integrity of group files"
-msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Gruppendateien"
+msgstr "Ã\83¼berprÃ\83¼ft die Stimmigkeit der Gruppendateien"
#: grpck.8.xml:84(para)
msgid ""
"is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
"other uncorrectable errors."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>grpwck</command> überprüft die Stimmigkeit der "
-"Informationen über die Gruppen. Alle Einträge in <filename>/etc/group</"
+"Der Befehl <command>grpwck</command> Ã\83¼berprÃ\83¼ft die Stimmigkeit der "
+"Informationen Ã\83¼ber die Gruppen. Alle EintrÃ\83¤ge in <filename>/etc/group</"
"filename><phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</"
-"filename></phrase> werden darauf überprüft, ob sie das richtige Format haben "
-"und gültige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist "
-"oder andere unbehebbare Fehler enthält, wird der Benutzer aufgefordert, ihn "
-"zu löschen."
+"filename></phrase> werden darauf Ã\83¼berprÃ\83¼ft, ob sie das richtige Format haben "
+"und gÃ\83¼ltige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist "
+"oder andere unbehebbare Fehler enthÃ\83¤lt, wird der Benutzer aufgefordert, ihn "
+"zu lÃ\83¶schen."
#: grpck.8.xml:101(para)
msgid "a unique and valid group name"
-msgstr "einen eindeutigen und gültigen Gruppennamen"
+msgstr "einen eindeutigen und gÃ\83¼ltigen Gruppennamen"
#: grpck.8.xml:104(para)
msgid ""
"a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
"group</filename> only)</phrase>"
msgstr ""
-"eine gültige Gruppenkennung <phrase condition=\"gshadow\"> (nur für "
+"eine gÃ\83¼ltige Gruppenkennung <phrase condition=\"gshadow\"> (nur fÃ\83¼r "
"<filename>/etc/group</filename>)</phrase>"
#: grpck.8.xml:111(para)
"a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</"
"phrase>"
msgstr ""
-"eine gültige Liste der Mitglieder <phrase condition=\"gshadow\"> und "
+"eine gÃ\83¼ltige Liste der Mitglieder <phrase condition=\"gshadow\"> und "
"Gruppenverwalter</phrase>"
#: grpck.8.xml:117(para)
"filename> checks)"
msgstr ""
"einen passenden Eintrag in der Datei <filename>/etc/gshadow</filename> "
-"(oder in <filename>/etc/group</filename> bei der Ã\9cberprüfung von "
+"(oder in <filename>/etc/group</filename> bei der Ã\83Â\9cberprÃ\83¼fung von "
"<filename>gshadow</filename>)"
#: grpck.8.xml:125(para)
"warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> "
"command to correct the error."
msgstr ""
-"Fehler bei der Ã\9cberprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des "
+"Fehler bei der Ã\83Â\9cberprÃ\83¼fung der richtigen Anzahl der Felder und des "
"eindeutigen Benutzernamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche "
"Anzahl von Feldern aufweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte "
-"Zeile zu löschen. Wenn er dies ablehnt, werden alle weiteren Tests "
+"Zeile zu lÃ\83¶schen. Wenn er dies ablehnt, werden alle weiteren Tests "
"ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen "
-"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies "
-"ablehnen, werden dennoch die übrigen Tests ausgeführt. Bei allen anderen "
+"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu lÃ\83¶schen. Sollte er dies "
+"ablehnen, werden dennoch die Ã\83¼brigen Tests ausgefÃ\83¼hrt. Bei allen anderen "
"Fehlern wird eine Warnung ausgegeben und der Benutzer aufgefordert, den "
"Fehler mittels des Befehls <command>groupmod</command> zu beheben."
"Die Befehle, welche die <phrase condition=\"no_gshadow\">Datei <filename>/"
"etc/group</filename></phrase><phrase condition=\"gshadow\">Dateien "
"<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename></"
-"phrase> bearbeiten, können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. "
-"In solchen Fällen sollte <command>grpwck</command> verwendet werden, um die "
-"betreffenden Einträge zu entfernen."
+"phrase> bearbeiten, kÃ\83¶nnen falsche oder doppelte EintrÃ\83¤ge nicht verÃ\83¤ndern. "
+"In solchen FÃ\83¤llen sollte <command>grpwck</command> verwendet werden, um die "
+"betreffenden EintrÃ\83¤ge zu entfernen."
#: grpck.8.xml:152(para)
msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>grpck</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>grpck</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: grpck.8.xml:165(para)
"all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> "
"without user intervention."
msgstr ""
-"Führt den Befehl <command>grpck</command> im Modus Nur-Lesen aus. Dies hat "
-"zur Folge, dass alle Fragen, ob Veränderungen vorgenommen werden sollen, mit "
+"FÃ\83¼hrt den Befehl <command>grpck</command> im Modus Nur-Lesen aus. Dies hat "
+"zur Folge, dass alle Fragen, ob VerÃ\83¤nderungen vorgenommen werden sollen, mit "
"<emphasis>no</emphasis> beantworteten werden, ohne dass der Benutzer "
"einzugreifen braucht."
"Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow"
"\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID."
msgstr ""
-"Ordnet die Einträge in <filename>/etc/group</filename><phrase condition="
+"Ordnet die EintrÃ\83¤ge in <filename>/etc/group</filename><phrase condition="
"\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> nach der GID."
#: grpck.8.xml:197(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
-#| "filename><phrase condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</"
-#| "filename></phrase>. The user may select alternate files with the "
-#| "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow"
-#| "\">parameter.</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap="
-#| "\"I\">shadow</emphasis> parameters.</phrase>"
msgid ""
"By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
"phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</"
"emphasis> parameters.</phrase>"
msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig arbeitet <command>grpck</command> mit <filename>/etc/group</"
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig arbeitet <command>grpck</command> mit <filename>/etc/group</"
"filename><phrase condition=\"gshadow\"> und <filename>/etc/gshadow</"
"filename></phrase>. Der Benutzer kann andere Dateien mit <phrase condition="
"\"no_gshadow\">dem Parameter <emphasis remap=\"I\">group</emphasis></"
"phrase><phrase condition=\"gshadow\">den Parametern <emphasis remap=\"I"
"\">group</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></phrase> "
-"auswählen."
+"auswÃ\83¤hlen."
#: grpck.8.xml:265(para)
msgid "one or more bad group entries"
-msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Gruppeneinträge"
+msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte GruppeneintrÃ\83¤ge"
#: grpck.8.xml:271(para)
msgid "can't open group files"
-msgstr "Die Gruppendateien können nicht geöffnet werden."
+msgstr "Die Gruppendateien kÃ\83¶nnen nicht geÃ\83¶ffnet werden."
#: grpck.8.xml:277(para)
msgid "can't lock group files"
-msgstr "Die Gruppendateien können nicht gesperrt werden."
+msgstr "Die Gruppendateien kÃ\83¶nnen nicht gesperrt werden."
#: grpck.8.xml:283(para)
msgid "can't update group files"
-msgstr "Die Gruppendateien können nicht aktualisiert werden."
+msgstr "Die Gruppendateien kÃ\83¶nnen nicht aktualisiert werden."
#: grpck.8.xml:247(para)
msgid ""
"The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Der Befehl <command>grpck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: "
+"Der Befehl <command>grpck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurÃ\83¼ck: "
"<placeholder-1/>"
#: grpck.8.xml:292(para)
"Option <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> werden nur die Gruppen des "
"bezeichneten <emphasis remap=\"I\">Benutzers</emphasis> angezeigt."
-# SB: Übersetzung von "concurrent group set"?
+# SB: Ã\83Â\9cbersetzung von "concurrent group set"?
#: groups.1.xml:91(para)
msgid ""
"Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current "
"real and effective group ID."
msgstr ""
-"Auf Systemen, die keine simultanen Gruppen unterstützen, werden die "
+"Auf Systemen, die keine simultanen Gruppen unterstÃ\83¼tzen, werden die "
"Informationen aus <filename>/etc/group</filename> ausgegeben. Wenn der "
-"Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppen-ID ändern will, muss er "
+"Benutzer seine tatsÃ\83¤chliche und effektive Gruppen-ID Ã\83¤ndern will, muss er "
"<command>newgrp</command> oder <command>sg</command> verwenden."
#: groups.1.xml:113(para)
#: groupmod.8.xml:66(refpurpose)
msgid "modify a group definition on the system"
-msgstr "ändert die Eigenschaften einer Gruppe auf dem System"
+msgstr "Ã\83¤ndert die Eigenschaften einer Gruppe auf dem System"
#: groupmod.8.xml:75(replaceable) groupdel.8.xml:75(replaceable)
msgid "GROUP"
"specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
"entry in the group database."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Eigenschaften der "
-"angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem die passenden Einträge "
-"in der Gruppendatenbank geändert werden."
+"Der Befehl <command>groupmod</command> Ã\83¤ndert die Eigenschaften der "
+"angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem die passenden EintrÃ\83¤ge "
+"in der Gruppendatenbank geÃ\83¤ndert werden."
#: groupmod.8.xml:90(para)
msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmod</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmod</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: groupmod.8.xml:96(term) groupadd.8.xml:114(term)
"to <replaceable>GID</replaceable>."
msgstr ""
"Die Gruppen-ID der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> wird zu "
-"<replaceable>GID</replaceable> geändert."
+"<replaceable>GID</replaceable> geÃ\83¤ndert."
#: groupmod.8.xml:104(para)
msgid ""
"used."
msgstr ""
"Der Wert von <replaceable>GID</replaceable> muss eine nicht negative, "
-"dezimale Zahl sein. Er muss eindeutig sein, außer wenn die Option <option>-"
+"dezimale Zahl sein. Er muss eindeutig sein, auÃ\83Â\9fer wenn die Option <option>-"
"o</option> verwendet wird."
#: groupmod.8.xml:110(para)
"<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
msgstr ""
"Bei Dateien, welche die alte Gruppen-ID haben und weiterhin der Gruppe "
-"<replaceable>GROUP</replaceable> gehören sollen, muss die Gruppen-ID per "
+"<replaceable>GROUP</replaceable> gehÃ\83¶ren sollen, muss die Gruppen-ID per "
"Hand angepasst werden."
#: groupmod.8.xml:120(para)
msgstr ""
"Die Werte von <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, "
"<option>SYS_GID_MIN</option> und <option>SYS_GID_MAX</option> aus <filename>/"
-"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft."
+"etc/login.defs</filename> werden nicht geprÃ\83¼ft."
#: groupmod.8.xml:135(term)
msgid ""
"to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
msgstr ""
"Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> zu "
-"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert."
+"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geÃ\83¤ndert."
#: groupmod.8.xml:151(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Der Befehl <command>groupmod</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
#: groupmod.8.xml:290(para)
msgid ""
#: groupmems.8.xml:42(firstname)
msgid "George"
-msgstr ""
+msgstr "George"
#: groupmems.8.xml:43(surname)
msgid "Kraft"
-msgstr ""
+msgstr "Kraft"
#: groupmems.8.xml:44(lineage)
msgid "IV"
-msgstr ""
+msgstr "IV"
#: groupmems.8.xml:45(contrib)
msgid "Creation, 2000"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 2000"
#: groupmems.8.xml:69(refpurpose)
msgid "administer members of a user's primary group"
msgstr ""
"Mit dem Befehl <command>groupmems</command> kann ein Benutzer die "
"Mitgliederliste seiner eigenen Gruppe verwalten, ohne Root-Rechte zu "
-"benötigen. Das Werkzeug <command>groupmems</command> ist für Systeme "
+"benÃ\83¶tigen. Das Werkzeug <command>groupmems</command> ist fÃ\83¼r Systeme "
"gedacht, auf denen die Hauptgruppe eines Benutzers den gleichen Namen hat "
"wie der Benutzer (z.B. fritz/fritz)."
msgid ""
"The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmems</command> unterstützt "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmems</command> unterstÃ\83¼tzt "
"werden, sind:"
#: groupmems.8.xml:107(term)
#: groupmems.8.xml:109(para)
msgid "Add an user to the group membership list."
-msgstr "Fügt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu."
+msgstr "FÃ\83¼gt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu."
#: groupmems.8.xml:110(para) groupmems.8.xml:126(para)
#: groupmems.8.xml:157(para)
#: groupmems.8.xml:120(para)
msgid "Delete a user from the group membership list."
-msgstr "Löscht einen Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe."
+msgstr "LÃ\83¶scht einen Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe."
#: groupmems.8.xml:121(para)
msgid ""
#: groupmems.8.xml:156(para)
msgid "Purge all users from the group membership list."
-msgstr "löscht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe"
+msgstr "lÃ\83¶scht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe"
#: groupmems.8.xml:181(title)
msgid "SETUP"
"emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> "
"utility to manage their own group membership list."
msgstr ""
-"Die ausführbare Datei <command>groupmems</command> sollte die Rechte "
+"Die ausfÃ\83¼hrbare Datei <command>groupmems</command> sollte die Rechte "
"<literal>2770</literal> haben und dem Benutzer <emphasis>root</emphasis> und "
-"der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> gehören. Der Systemadministrator kann "
-"Benutzer der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> hinzufügen, um ihnen zu "
-"ermöglichen, mit <command>groupmems</command> die Mitgliederliste ihrer "
+"der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> gehÃ\83¶ren. Der Systemadministrator kann "
+"Benutzer der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> hinzufÃ\83¼gen, um ihnen zu "
+"ermÃ\83¶glichen, mit <command>groupmems</command> die Mitgliederliste ihrer "
"eigenen Gruppe zu verwalten."
#: groupmems.8.xml:191(programlisting)
#: groupmems.8.xml:223(para)
msgid "secure group account information"
-msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten"
+msgstr "verschlÃ\83¼sselte Informationen zu den Gruppenkonten"
#: groupmems.8.xml:231(para)
msgid ""
#: groupdel.8.xml:66(refpurpose)
msgid "delete a group"
-msgstr "löscht eine Gruppe"
+msgstr "lÃ\83¶scht eine Gruppe"
#: groupdel.8.xml:81(para)
msgid ""
"named group must exist."
msgstr ""
"Der Befehl <command>groupdel</command> bearbeitet die Kontodateien des "
-"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf die <replaceable>Gruppe</"
+"Systems und lÃ\83¶scht darin alle EintrÃ\83¤ge, die auf die <replaceable>Gruppe</"
"replaceable> verweisen. Die bezeichnete Gruppe muss existieren."
#: groupdel.8.xml:89(para)
msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupdel</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupdel</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: groupdel.8.xml:118(para)
"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove "
"the user before you remove the group."
msgstr ""
-"Sie können nicht die Hauptgruppe eines Benutzers entfernen. Dazu müssten Sie "
-"zunächst den betreffenden Benutzer löschen."
+"Sie kÃ\83¶nnen nicht die Hauptgruppe eines Benutzers entfernen. Dazu mÃ\83¼ssten Sie "
+"zunÃ\83¤chst den betreffenden Benutzer lÃ\83¶schen."
#: groupdel.8.xml:122(para)
msgid ""
"You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
"owned by this group."
msgstr ""
-"Sie sollten von Hand alle Systemdateien überprüfen, um sicherzustellen, dass "
-"keine Dateien, die der gelöschten Gruppe angehören, vorhanden sind."
+"Sie sollten von Hand alle Systemdateien Ã\83¼berprÃ\83¼fen, um sicherzustellen, dass "
+"keine Dateien, die der gelÃ\83¶schten Gruppe angehÃ\83¶ren, vorhanden sind."
#: groupdel.8.xml:184(para)
msgid "can't remove user's primary group"
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Der Befehl <command>groupdel</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
#: groupdel.8.xml:199(para)
msgid ""
"Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. "
"Dabei verwendet er die Werte, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, "
"oder die Standardwerte des Systems. Soweit es notwendig ist, wird die neue "
-"Gruppe den Systemdateien hinzugefügt."
+"Gruppe den Systemdateien hinzugefÃ\83¼gt."
#: groupadd.8.xml:94(para)
msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupadd</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupadd</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: groupadd.8.xml:104(para)
"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
"g</option> is turned off)."
msgstr ""
-"Die Option führt dazu, dass der Befehl nur dann erfolgreich beendet wird, "
+"Die Option fÃ\83¼hrt dazu, dass der Befehl nur dann erfolgreich beendet wird, "
"wenn die angegebene Gruppe existiert. Falls diese Option zusammen mit der "
"Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene GID schon "
-"vergeben ist, wird eine andere, eindeutige GID gewählt (d.h. <option>-g</"
+"vergeben ist, wird eine andere, eindeutige GID gewÃ\83¤hlt (d.h. <option>-g</"
"option> wird nicht beachtet)."
#: groupadd.8.xml:118(para)
"default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
"<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
msgstr ""
-"Der zahlenmäÃ\9fige Wert der Gruppen-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
+"Der zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9fige Wert der Gruppen-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
"sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf "
-"nicht negativ sein. StandardmäÃ\9fig wird der kleinste Wert gröÃ\9fer als oder "
-"gleich <option>GID_MIN</option> und gröÃ\9fer als jeder andere Wert einer "
+"nicht negativ sein. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird der kleinste Wert grÃ\83¶Ã\83Â\9fer als oder "
+"gleich <option>GID_MIN</option> und grÃ\83¶Ã\83Â\9fer als jeder andere Wert einer "
"Gruppe verwendet."
#: groupadd.8.xml:124(para)
"See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
"description."
msgstr ""
-"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu "
+"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die AusfÃ\83¼hrungen zu "
"<option>GID_MAX</option>."
#: groupadd.8.xml:141(para)
"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
"and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
msgstr ""
-"Überschreibt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"Ã\83Â\9cberschreibt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> "
"(GID_MIN, GID_MAX und weitere). Diese Option kann mehrfach verwendet werden."
#: groupadd.8.xml:146(para)
"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
"<option>GID_MAX</option>."
msgstr ""
-"Die zahlenmäÃ\9fige Kennung einer neuen Systemgruppe wird aus der Spanne von "
-"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> gewählt, "
+"Die zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9fige Kennung einer neuen Systemgruppe wird aus der Spanne von "
+"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> gewÃ\83¤hlt, "
"welche in <filename>login.defs</filename> festgelegt wird, anstelle von "
"<option>GID_MIN</option> bis <option>GID_MAX</option>."
"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
msgstr ""
-"Gruppennamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich "
-"beginnen. Nachfolgend dürfen sie Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche und "
+"Gruppennamen mÃ\83¼ssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich "
+"beginnen. Nachfolgend dÃ\83¼rfen sie Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche und "
"Gedankenstriche enthalten. Das letzte Zeichen darf auch ein Dollarzeichen "
-"sein. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+"sein. Als regulÃ\83¤rer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
#: groupadd.8.xml:267(para)
msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
msgstr ""
-"Gruppennamen dürfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein."
+"Gruppennamen dÃ\83¼rfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein."
#: groupadd.8.xml:270(para)
msgid ""
"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
"corresponding server."
msgstr ""
-"Sie können einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies "
-"müssen Sie auf dem entsprechenden Server durchführen."
+"Sie kÃ\83¶nnen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufÃ\83¼gen. Dies "
+"mÃ\83¼ssen Sie auf dem entsprechenden Server durchfÃ\83¼hren."
#: groupadd.8.xml:274(para)
msgid ""
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Der Befehl <command>groupadd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
#: groupadd.8.xml:328(para)
msgid ""
#: gpasswd.1.xml:44(firstname)
msgid "Rafal"
-msgstr ""
+msgstr "Rafal"
#: gpasswd.1.xml:45(surname)
msgid "Maszkowski"
-msgstr ""
+msgstr "Maszkowski"
#: gpasswd.1.xml:71(phrase)
msgid "administer <placeholder-1/>"
"Der Systemadministrator kann mit der Option <option>-A</option> "
"Gruppenverwalter bestimmen. Mit der Option <option>-M</option> legt er die "
"Mitglieder fest. Er besitzt alle Rechte, die Gruppenverwalter und Mitglieder "
-"haben können."
+"haben kÃ\83¶nnen."
#: gpasswd.1.xml:108(para)
msgid ""
msgstr ""
"Wenn ein <phrase condition=\"gshadow\">Gruppenverwalter</phrase><phrase "
"condition=\"no_gshadow\">Systemadministrator</phrase> <command>gpasswd</"
-"command> nur mit dem Gruppennamen aufruft, wird er aufgefordert, für die "
+"command> nur mit dem Gruppennamen aufruft, wird er aufgefordert, fÃ\83¼r die "
"<replaceable>Gruppe</replaceable> ein neues Passwort zu vergeben."
#: gpasswd.1.xml:115(para)
"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
"citerefentry> without a password, and non-members must supply the password."
msgstr ""
-"Wenn ein Passwort vergeben wurde, können Mitglieder der Gruppe dennoch ohne "
+"Wenn ein Passwort vergeben wurde, kÃ\83¶nnen Mitglieder der Gruppe dennoch ohne "
"Passwort <citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry> ausführen. Alle anderen Benutzer benötigen dazu "
+"manvolnum></citerefentry> ausfÃ\83¼hren. Alle anderen Benutzer benÃ\83¶tigen dazu "
"das Passwort."
#: gpasswd.1.xml:123(title)
msgid "Notes about group passwords"
-msgstr "Hinweise zu Gruppenpasswörtern"
+msgstr "Hinweise zu GruppenpasswÃ\83¶rtern"
#: gpasswd.1.xml:124(para)
msgid ""
"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
"permitting co-operation between different users."
msgstr ""
-"Gruppenpasswörter beinhalten ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das "
-"Passwort kennen. Dennoch können sie sinnvoll sein, um die Zusammenarbeit "
+"GruppenpasswÃ\83¶rter beinhalten ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das "
+"Passwort kennen. Dennoch kÃ\83¶nnen sie sinnvoll sein, um die Zusammenarbeit "
"zwischen Benutzern zu erleichtern."
#: gpasswd.1.xml:135(para)
"Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
"options cannot be combined."
msgstr ""
-"AuÃ\9fer die Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> können die "
-"übrigen Optionen nicht zusammen verwendet werden."
+"AuÃ\83Â\9fer die Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> kÃ\83¶nnen die "
+"Ã\83¼brigen Optionen nicht zusammen verwendet werden."
#: gpasswd.1.xml:139(para)
msgid "The options cannot be combined."
-msgstr "Die Optionen können nicht zusammen verwendet werden."
+msgstr "Die Optionen kÃ\83¶nnen nicht zusammen verwendet werden."
#: gpasswd.1.xml:142(para)
msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>gpasswd</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>gpasswd</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: gpasswd.1.xml:147(term)
"Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
"replaceable>."
msgstr ""
-"Fügt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der bezeichneten "
+"FÃ\83¼gt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der bezeichneten "
"<replaceable>Gruppe</replaceable> zu."
#: gpasswd.1.xml:160(term)
"<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>."
msgstr ""
"Entfernt das Passwort der bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable>. "
-"Das Gruppenpasswort wird leer sein. Damit können nur noch Gruppenmitglieder "
+"Das Gruppenpasswort wird leer sein. Damit kÃ\83¶nnen nur noch Gruppenmitglieder "
"mit <command>newgrp</command> zu der bezeichneten <replaceable>Gruppe</"
"replaceable> wechseln."
"to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
"replaceable>."
msgstr ""
-"Schränkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. "
-"Das Gruppenpasswort wird auf »!« gesetzt. Damit können nur noch "
+"SchrÃ\83¤nkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. "
+"Das Gruppenpasswort wird auf Ã\82»!Ã\82« gesetzt. Damit kÃ\83¶nnen nur noch "
"Gruppenmitglieder mit einem Passwort mit <command>newgrp</command> zu der "
"bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> wechseln."
"Dieses Werkzeug bearbeitet nur <phrase condition=\"gshadow\">die Dateien "
"<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename> </"
"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">die Datei <filename>/etc/group</"
-"filename></phrase>. Sie können daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen "
-"bearbeiten. Dies muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden."
+"filename></phrase>. Sie kÃ\83¶nnen daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen "
+"bearbeiten. Dies muss auf dem entsprechenden Server durchgefÃ\83¼hrt werden."
#: gpasswd.1.xml:299(para)
msgid ""
msgid "display faillog records or set login failure limits"
msgstr ""
"zeigt Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen an oder richtet "
-"Beschränkungen für fehlgeschlagene Anmeldungen ein"
+"BeschrÃ\83¤nkungen fÃ\83¼r fehlgeschlagene Anmeldungen ein"
#: faillog.8.xml:79(para)
msgid ""
msgstr ""
"<command>faillog</command> zeigt den Inhalt der Datenbank der "
"fehlgeschlagenen Anmeldungen (<filename>/var/log/faillog</filename>) an. Es "
-"kann auch die Zählung und Beschränkung der Fehlversuche verwalten. Wenn "
-"<command>faillog</command> ohne Optionen ausgeführt wird, wird nur die Liste "
+"kann auch die ZÃ\83¤hlung und BeschrÃ\83¤nkung der Fehlversuche verwalten. Wenn "
+"<command>faillog</command> ohne Optionen ausgefÃ\83¼hrt wird, wird nur die Liste "
"der fehlgeschlagenen Anmeldungen aller Benutzer angezeigt, deren Anmeldung "
"jemals gescheitert ist."
#: faillog.8.xml:90(para)
msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>faillog</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>faillog</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: faillog.8.xml:98(para)
"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
"<filename>faillog</filename> database."
msgstr ""
-"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Einträge aller Benutzer, die einen "
+"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-EintrÃ\83¤ge aller Benutzer, die einen "
"Eintrag in der Datenbank <filename>faillog</filename> haben"
#: faillog.8.xml:102(para)
"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
"display of the faillog entries even if they are empty."
msgstr ""
-"Im Anzeigemodus ist dies auf vorhandene Benutzer beschränkt, erzwingt aber "
-"die Anzeige der Faillog-Einträge, auch wenn diese leer sind."
+"Im Anzeigemodus ist dies auf vorhandene Benutzer beschrÃ\83¤nkt, erzwingt aber "
+"die Anzeige der Faillog-EintrÃ\83¤ge, auch wenn diese leer sind."
#: faillog.8.xml:111(para)
msgid ""
"that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users."
msgstr ""
"Mit den Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</"
-"option> und <option>-t</option> werden die Benutzereinträge selbst dann "
-"geändert, wenn der Benutzer auf dem System nicht vorhanden ist. Dies kann "
-"sinnvoll sein, wenn die Einträge von gelöschten Benutzer zurückgesetzt "
-"werden sollen oder vorsorglich eine Richtlinie für eine Anzahl von Benutzern "
+"option> und <option>-t</option> werden die BenutzereintrÃ\83¤ge selbst dann "
+"geÃ\83¤ndert, wenn der Benutzer auf dem System nicht vorhanden ist. Dies kann "
+"sinnvoll sein, wenn die EintrÃ\83¤ge von gelÃ\83¶schten Benutzer zurÃ\83¼ckgesetzt "
+"werden sollen oder vorsorglich eine Richtlinie fÃ\83¼r eine Anzahl von Benutzern "
"eingerichtet werden soll."
#: faillog.8.xml:128(term)
msgid ""
"Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
msgstr ""
-"sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto für <replaceable>SEK</"
+"sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto fÃ\83¼r <replaceable>SEK</"
"replaceable> Sekunden"
#: faillog.8.xml:137(para) faillog.8.xml:163(para) faillog.8.xml:175(para)
"Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this "
"option."
msgstr ""
-"Für diese Option muss ein Schreibzugriff auf <filename>/var/log/faillog</"
+"FÃ\83¼r diese Option muss ein Schreibzugriff auf <filename>/var/log/faillog</"
"filename> bestehen."
#: faillog.8.xml:144(term)
"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
"<replaceable>MAX</replaceable>."
msgstr ""
-"setzt den Zähler der fehlgeschlagene Anmeldungen, nach denen das Konto "
+"setzt den ZÃ\83¤hler der fehlgeschlagene Anmeldungen, nach denen das Konto "
"abgeschaltet wird, auf <replaceable>MAX</replaceable>"
#: faillog.8.xml:153(para)
"placing a limit on the number of failed logins."
msgstr ""
"Wenn <replaceable>MAX</replaceable> den Wert 0 hat, besteht keine "
-"Beschränkung für die Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche."
+"BeschrÃ\83¤nkung fÃ\83¼r die Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche."
#: faillog.8.xml:158(para)
msgid ""
"The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> "
"to prevent a denial of services attack against the system."
msgstr ""
-"Für <emphasis>root</emphasis> sollte der Wert der maximalen Anmeldeversuche "
-"immer 0 betragen, um eine durch einen Angriff ausgelöste Dienstverweigerung "
+"FÃ\83¼r <emphasis>root</emphasis> sollte der Wert der maximalen Anmeldeversuche "
+"immer 0 betragen, um eine durch einen Angriff ausgelÃ\83¶ste Dienstverweigerung "
"(denial of service) zu verhindern."
#: faillog.8.xml:170(term)
#: faillog.8.xml:172(para)
msgid "Reset the counters of login failures."
-msgstr "setzt die Zählerstände der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche zurück"
+msgstr "setzt die ZÃ\83¤hlerstÃ\83¤nde der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche zurÃ\83¼ck"
#: faillog.8.xml:199(para)
msgid ""
"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
msgstr ""
-"zeigt die Einträge der fehlgeschlagenen Anmeldungen an, die aktueller als "
+"zeigt die EintrÃ\83¤ge der fehlgeschlagenen Anmeldungen an, die aktueller als "
"<replaceable>TAGE</replaceable> sind"
#: faillog.8.xml:211(para)
"zeigt die Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen nur der "
"angegebenen Benutzer an oder bearbeitet (wenn mit den Optionen <option>-l</"
"option>, <option>-m</option> oder <option>-r</option> verwendet) nur deren "
-"Zählerstände und Beschränkungen"
+"ZÃ\83¤hlerstÃ\83¤nde und BeschrÃ\83¤nkungen"
#: faillog.8.xml:229(para)
msgid ""
msgstr ""
"<command>faillog</command> zeigt nur die Benutzer an, die sich seit der "
"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung nicht erfolgreich anmelden konnten. Um "
-"die übrigen Benutzer anzuzeigen, müssen Sie diese explizit mit der Option "
+"die Ã\83¼brigen Benutzer anzuzeigen, mÃ\83¼ssen Sie diese explizit mit der Option "
"<option>-u</option> benennen oder sich alle Benutzer mit der Option <option>-"
"a</option> anzeigen lassen."
"<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
"and the limits for each account."
msgstr ""
-"In <filename>/var/log/faillog</filename> wird der Zählerstand von "
-"fehlgeschlagenen Anmeldungen und die Beschränkungen für jedes Konto "
+"In <filename>/var/log/faillog</filename> wird der ZÃ\83¤hlerstand von "
+"fehlgeschlagenen Anmeldungen und die BeschrÃ\83¤nkungen fÃ\83¼r jedes Konto "
"niedergelegt."
#: faillog.5.xml:74(para)
"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
"a failure."
msgstr ""
-"Einträge in dieser Datei haben eine festgelegte Länge und sind der "
-"zahlenmäÃ\9figen UID nach angeordnet. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der "
+"EintrÃ\83¤ge in dieser Datei haben eine festgelegte LÃ\83¤nge und sind der "
+"zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9figen UID nach angeordnet. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der "
"fehlgeschlagenen Anmeldungen seit der letzten erfolgreichen Anmeldung, der "
-"maximalen Anzahl von Fehlschlägen, ehe das Konto abgeschaltet wird, dem "
-"Gerät, auf dem die letzte fehlgeschlagene Anmeldung erfolgte, das Datum der "
-"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung und die Dauer in Sekunden, für die das "
+"maximalen Anzahl von FehlschlÃ\83¤gen, ehe das Konto abgeschaltet wird, dem "
+"GerÃ\83¤t, auf dem die letzte fehlgeschlagene Anmeldung erfolgte, das Datum der "
+"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung und die Dauer in Sekunden, fÃ\83¼r die das "
"Konto nach einem Fehlschlag gesperrt ist."
#: faillog.5.xml:84(para)
#: expiry.1.xml:45(contrib) chsh.1.xml:44(contrib) chfn.1.xml:44(contrib)
#: chage.1.xml:42(contrib)
msgid "Creation, 1990"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1990"
#: expiry.1.xml:61(refentrytitle) expiry.1.xml:68(refname)
#: expiry.1.xml:74(command)
#: expiry.1.xml:69(refpurpose)
msgid "check and enforce password expiration policy"
-msgstr "überprüft die Regeln für den Verfall des Passworts und setzt diese um"
+msgstr "Ã\83¼berprÃ\83¼ft die Regeln fÃ\83¼r den Verfall des Passworts und setzt diese um"
#: expiry.1.xml:83(para)
msgid ""
"current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
"required. It is callable as a normal user command."
msgstr ""
-"Mit der Option <option>-c</option> überprüft der Befehl <command>expiry</"
+"Mit der Option <option>-c</option> Ã\83¼berprÃ\83¼ft der Befehl <command>expiry</"
"command> den aktuellen Status des Verfalls des Passworts. Mit der Option "
-"<option>-f</option> werden die notwendigen Veränderungen umgesetzt. Er kann "
+"<option>-f</option> werden die notwendigen VerÃ\83¤nderungen umgesetzt. Er kann "
"von normalen Benutzern aufgerufen werden."
#: expiry.1.xml:92(para)
msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>expiry</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>expiry</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: expiry.1.xml:97(term)
#: expiry.1.xml:99(para)
msgid "Check the password expiration of the current user."
-msgstr "überprüft den Verfall des Passworts des aktuellen Benutzers"
+msgstr "Ã\83¼berprÃ\83¼ft den Verfall des Passworts des aktuellen Benutzers"
#: expiry.1.xml:105(para)
msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
# (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
#: chsh.1.xml:68(refpurpose)
msgid "change login shell"
-msgstr "ändert die Anmelde-Shell"
+msgstr "Ã\83¤ndert die Anmelde-Shell"
#: chsh.1.xml:85(para)
msgid ""
"only change the login shell for her own account; the superuser may change "
"the login shell for any account."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>chsh</command> ändert die Anmelde-Shell eines Benutzers. "
-"Er legt den Befehl fest, der bei der Anmeldung ausgeführt wird. Ein normaler "
-"Benutzer kann nur die Anmelde-Shell seines eigenen Kontos ändern, während "
-"Root dies für alle Konten darf."
+"Der Befehl <command>chsh</command> Ã\83¤ndert die Anmelde-Shell eines Benutzers. "
+"Er legt den Befehl fest, der bei der Anmeldung ausgefÃ\83¼hrt wird. Ein normaler "
+"Benutzer kann nur die Anmelde-Shell seines eigenen Kontos Ã\83¤ndern, wÃ\83¤hrend "
+"Root dies fÃ\83¼r alle Konten darf."
#: chsh.1.xml:96(para)
msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>chsh</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>chsh</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: chsh.1.xml:131(para)
"blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair "
"of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
msgstr ""
-"Wenn die Option <option>-s</option> nicht ausgewählt ist, wird "
+"Wenn die Option <option>-s</option> nicht ausgewÃ\83¤hlt ist, wird "
"<command>chsh</command> im interaktiven Modus betrieben. Dabei wird der "
"Benutzer mit der aktuellen Anmelde-Shell zur Eingabe einer neuen "
-"aufgefordert. Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell geändert, während "
+"aufgefordert. Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell geÃ\83¤ndert, wÃ\83¤hrend "
"sie bei einer leeren Zeile beibehalten wird. Die aktuelle Shell wird "
"zwischen einem Paar von <emphasis>[ ]</emphasis> angezeigt."
"discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent "
"the user from ever changing her login shell back to its original value."
msgstr ""
-"Die einzige Beschränkung für die Anmelde-Shell ist, dass der Name des "
+"Die einzige BeschrÃ\83¤nkung fÃ\83¼r die Anmelde-Shell ist, dass der Name des "
"Befehls in der Datei <filename>/etc/shells</filename> enthalten sein muss. "
"Root darf allerdings jeden beliebigen Befehl vergeben. Bei Konten, denen "
-"eine beschränkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht möglich, die "
-"Anmelde-Shell zu ändern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</"
+"eine beschrÃ\83¤nkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht mÃ\83¶glich, die "
+"Anmelde-Shell zu Ã\83¤ndern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</"
"filename> in <filename>/etc/shells</filename> einzutragen, da ein Benutzer "
-"nicht zu seiner ursprünglichen Anmelde-Shell zurückwechseln kann, falls er "
-"versehentlich eine beschränkte Shell als Anmelde-Shell auswählt."
+"nicht zu seiner ursprÃ\83¼nglichen Anmelde-Shell zurÃ\83¼ckwechseln kann, falls er "
+"versehentlich eine beschrÃ\83¤nkte Shell als Anmelde-Shell auswÃ\83¤hlt."
#: chsh.1.xml:177(filename)
msgid "/etc/shells"
#: chsh.1.xml:179(para)
msgid "List of valid login shells."
-msgstr "Liste der möglichen Anmelde-Shells"
+msgstr "Liste der mÃ\83¶glichen Anmelde-Shells"
#: chsh.1.xml:193(para)
msgid ""
#: chpasswd.8.xml:69(refpurpose)
msgid "update passwords in batch mode"
-msgstr "aktualisiert Passwörter im Batch-Modus"
+msgstr "aktualisiert PasswÃ\83¶rter im Batch-Modus"
#: chpasswd.8.xml:83(para)
msgid ""
"by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if "
"present."
msgstr ""
-"Das Passwort muss standardmäÃ\9fig im Klartext angegeben werden und von "
-"<command>chpasswd</command> verschlüsselt. Soweit vorhanden, wird auch das "
+"Das Passwort muss standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig im Klartext angegeben werden und von "
+"<command>chpasswd</command> verschlÃ\83¼sselt. Soweit vorhanden, wird auch das "
"Alter des Passworts aktualisiert."
#: chpasswd.8.xml:97(para)
"of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the "
"<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
msgstr ""
-"Der standardmäÃ\9fige Verschlüsselungsalgorithmus kann systemweit mit den "
+"Der standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fige VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus kann systemweit mit den "
"Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
"option> in <filename>/etc/login.defs</filename> definiert werden. Dieser "
"kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-m</option> oder <option>-"
-"c</option> überschrieben werden."
+"c</option> Ã\83¼berschrieben werden."
#: chpasswd.8.xml:105(para)
msgid ""
"you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, "
"<option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig werden die Passwörter von PAM verschlüsselt. Sie können aber "
-"eine andere Verschlüsselungsmethode mit den Optionen <option>-e</option>, "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig werden die PasswÃ\83¶rter von PAM verschlÃ\83¼sselt. Sie kÃ\83¶nnen aber "
+"eine andere VerschlÃ\83¼sselungsmethode mit den Optionen <option>-e</option>, "
"<option>-m</option> oder <option>-c</option> festlegen (dies wird jedoch "
"nicht angeraten)."
"memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for "
"any user."
msgstr ""
-"<phrase condition=\"pam\">PAM wird nicht zur Verschlüsselung der Passwörter "
-"verwendet:</phrase><command>chpasswd</command> aktualisiert zunächst alle "
-"Passwörter im Arbeitsspeicher und schreibt dann die Ã\84nderungen auf das "
+"<phrase condition=\"pam\">PAM wird nicht zur VerschlÃ\83¼sselung der PasswÃ\83¶rter "
+"verwendet:</phrase><command>chpasswd</command> aktualisiert zunÃ\83¤chst alle "
+"PasswÃ\83¶rter im Arbeitsspeicher und schreibt dann die Ã\83Â\84nderungen auf das "
"Speichermedium, falls keine Fehler aufgetreten sind."
#: chpasswd.8.xml:117(para)
"command> continues updating the passwords of the next users, and will return "
"an error code on exit."
msgstr ""
-"Wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter (und ihrer Aktualisierung in der "
+"Wenn PAM zur VerschlÃ\83¼sselung der PasswÃ\83¶rter (und ihrer Aktualisierung in der "
"Systemdatenbank) verwendet wird, wird <command>chpasswd</command> die "
-"Aktualisierung der Passwörter auch dann fortsetzen, wenn ein Passwort nicht "
-"geändert werden kann, und beim Beenden eine Fehlermeldung zurückgeben."
+"Aktualisierung der PasswÃ\83¶rter auch dann fortsetzen, wenn ein Passwort nicht "
+"geÃ\83¤ndert werden kann, und beim Beenden eine Fehlermeldung zurÃ\83¼ckgeben."
#: chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:98(para)
msgid ""
"This command is intended to be used in a large system environment where many "
"accounts are created at a single time."
msgstr ""
-"Dieser Befehl ist für den Einsatz in groÃ\9fen Umgebungen vorgesehen, in der "
-"viele Konten gleichzeitig erstellt werden müssen."
+"Dieser Befehl ist fÃ\83¼r den Einsatz in groÃ\83Â\9fen Umgebungen vorgesehen, in der "
+"viele Konten gleichzeitig erstellt werden mÃ\83¼ssen."
#: chpasswd.8.xml:131(para)
msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>chpasswd</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>chpasswd</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: chpasswd.8.xml:137(term)
#: chpasswd.8.xml:143(para) chgpasswd.8.xml:115(para)
msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
-msgstr "Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE."
+msgstr "Die verfÃ\83¼gbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE."
#: chpasswd.8.xml:150(para)
msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
-msgstr "StandardmäÃ\9fig verschlüsselt PAM die Passwörter."
+msgstr "StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig verschlÃ\83¼sselt PAM die PasswÃ\83¶rter."
#: chpasswd.8.xml:153(para)
msgid ""
"by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
"variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig (wenn keine der Optionen <option>-c</option>, <option>-m</"
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig (wenn keine der Optionen <option>-c</option>, <option>-m</"
"option> oder <option>-e</option> angegeben wird) wird die "
-"Verschlüsselungsmethode durch die Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
+"VerschlÃ\83¼sselungsmethode durch die Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
"oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> "
"bestimmt."
#: chpasswd.8.xml:166(para) chgpasswd.8.xml:127(para)
msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
-msgstr "Passwörter werden verschlüsselt angegeben."
+msgstr "PasswÃ\83¶rter werden verschlÃ\83¼sselt angegeben."
#: chpasswd.8.xml:180(term) chgpasswd.8.xml:137(term)
msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
"encrypted."
msgstr ""
-"werwendet zur Verschlüsselung MD5 anstelle von DES, wenn die Passwörter "
-"unverschlüsselt angegeben werden"
+"werwendet zur VerschlÃ\83¼sselung MD5 anstelle von DES, wenn die PasswÃ\83¶rter "
+"unverschlÃ\83¼sselt angegeben werden"
#: chpasswd.8.xml:202(term)
msgid ""
"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
"option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig wird die Anzahl der Runden von den Variablen "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird die Anzahl der Runden von den Variablen "
"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> und <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
"option> <filename>/etc/login.defs</filename> bestimmt."
"files by other users."
msgstr ""
"Achten Sie darauf, dass die Rechte und Umask korrekt vergeben sind, um zu "
-"verhindern, dass andere Benutzer unverschlüsselte Dateien lesen können."
+"verhindern, dass andere Benutzer unverschlÃ\83¼sselte Dateien lesen kÃ\83¶nnen."
#: chpasswd.8.xml:279(filename)
msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
#: chpasswd.8.xml:281(para)
msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
-msgstr "PAM-Konfiguration für <command>chpasswd</command>"
+msgstr "PAM-Konfiguration fÃ\83¼r <command>chpasswd</command>"
#: chpasswd.8.xml:289(para)
msgid ""
#: chgpasswd.8.xml:47(contrib)
msgid "Creation, 2006"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 2006"
#: chgpasswd.8.xml:65(refpurpose)
msgid "update group passwords in batch mode"
-msgstr "aktualisiert Gruppenpasswörter im Batch-Modus"
+msgstr "aktualisiert GruppenpasswÃ\83¶rter im Batch-Modus"
#: chgpasswd.8.xml:79(para)
msgid ""
"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
"<command>chgpasswd</command>."
msgstr ""
-"Das Passwort wird standardmäÃ\9fig im Klartext angegeben. Die "
-"Standardalgorithmus zur Verschlüsselung ist DES."
+"Das Passwort wird standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig im Klartext angegeben. Die "
+"Standardalgorithmus zur VerschlÃ\83¼sselung ist DES."
#: chgpasswd.8.xml:92(para)
msgid ""
"filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
"option>, or <option>-c</option> options."
msgstr ""
-"Der standardmäÃ\9fige Verschlüsselungsalgorithmus wird systemweit mit der "
+"Der standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fige VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus wird systemweit mit der "
"Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</"
"filename> bestimmt. Dies kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-"
-"m</option> oder <option>-c</option> überschrieben werden."
+"m</option> oder <option>-c</option> Ã\83¼berschrieben werden."
#: chgpasswd.8.xml:106(para)
msgid ""
"The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>chgpasswd</command> unterstützt "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>chgpasswd</command> unterstÃ\83¼tzt "
"werden, sind:"
#: chgpasswd.8.xml:239(para)
#: chfn.1.xml:68(refpurpose)
msgid "change real user name and information"
msgstr ""
-"ändert den vollständigen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen"
+"Ã\83¤ndert den vollstÃ\83¤ndigen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen"
#: chfn.1.xml:85(para)
msgid ""
"account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> "
"option to change the undefined portions of the GECOS field."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>chfn</command> ändert den vollständigen Namen, die "
-"Bürozimmernummer sowie die berufliche und private Telefonnummer für ein "
+"Der Befehl <command>chfn</command> Ã\83¤ndert den vollstÃ\83¤ndigen Namen, die "
+"BÃ\83¼rozimmernummer sowie die berufliche und private Telefonnummer fÃ\83¼r ein "
"Benutzerkonto. Diese Informationen werden typischerweise von "
"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> und ähnlichen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf "
-"nur die Felder seines eigenen Kontos ändern und muss dabei zudem die "
-"Einschränkungen in <filename>/etc/login.defs</filename> beachten. So ist es "
-"Benutzern standardmäÃ\9fig nicht möglich, ihren vollständigen Namen zu ändern. "
-"Root kann die Felder aller Konten verändern. AuÃ\9ferdem darf nur Root mittels "
+"citerefentry> und Ã\83¤hnlichen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf "
+"nur die Felder seines eigenen Kontos Ã\83¤ndern und muss dabei zudem die "
+"EinschrÃ\83¤nkungen in <filename>/etc/login.defs</filename> beachten. So ist es "
+"Benutzern standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig nicht mÃ\83¶glich, ihren vollstÃ\83¤ndigen Namen zu Ã\83¤ndern. "
+"Root kann die Felder aller Konten verÃ\83¤ndern. AuÃ\83Â\9ferdem darf nur Root mittels "
"der Option <option>-o</option> die undefinierten Teile des GECOS-Feldes "
-"ändern."
+"Ã\83¤ndern."
#: chfn.1.xml:99(para)
msgid ""
"enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> "
"field is used to store accounting information used by other applications."
msgstr ""
-"Diese Felder dürfen keinen Doppelpunkt enthalten. Mit Ausnahme des Feldes "
+"Diese Felder dÃ\83¼rfen keinen Doppelpunkt enthalten. Mit Ausnahme des Feldes "
"<emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> sollten sie kein Komma oder "
-"Gleichheitszeichen enthalten. Außerdem wird abgeraten, andere Zeichen als US-"
-"ASCII zu verwenden, aber nur für die Telefonnummern ist dies zwingend. Das "
+"Gleichheitszeichen enthalten. AuÃ\83Â\9ferdem wird abgeraten, andere Zeichen als US-"
+"ASCII zu verwenden, aber nur fÃ\83¼r die Telefonnummern ist dies zwingend. Das "
"Feld <emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> wird von anderen Anwendungen "
-"verwendet, um dort Informationen über das Konto abzuspeichern."
+"verwendet, um dort Informationen Ã\83¼ber das Konto abzuspeichern."
#: chfn.1.xml:112(para)
msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>chfn</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>chfn</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: chfn.1.xml:117(term)
"replaceable>"
msgstr ""
"<option>-f</option>, <option>--full-name</"
-"option><replaceable>VOLLSTÄNDIGER_NAME</replaceable>"
+"option><replaceable>VOLLSTÃ\83Â\84NDIGER_NAME</replaceable>"
#: chfn.1.xml:121(para)
msgid "Change the user's full name."
-msgstr "verändert den vollständigen Namen des Benutzers"
+msgstr "verÃ\83¤ndert den vollstÃ\83¤ndigen Namen des Benutzers"
#: chfn.1.xml:125(term)
msgid ""
#: chfn.1.xml:129(para)
msgid "Change the user's home phone number."
-msgstr "ändert die private Telefonnummer des Benutzers"
+msgstr "Ã\83¤ndert die private Telefonnummer des Benutzers"
#: chfn.1.xml:133(term)
msgid ""
"accounting information used by other applications, and can be changed only "
"by a superuser."
msgstr ""
-"Verändert die sonstigen Informationen über den Benutzer in der GECOS-Zeile. "
+"VerÃ\83¤ndert die sonstigen Informationen Ã\83¼ber den Benutzer in der GECOS-Zeile. "
"In diesem Feld werden Kontoinformationen anderer Anwendungen gespeichert. Es "
-"kann nur vom Superuser verändert werden."
+"kann nur vom Superuser verÃ\83¤ndert werden."
#: chfn.1.xml:145(term)
msgid ""
#: chfn.1.xml:149(para)
msgid "Change the user's room number."
-msgstr "ändert die Zimmernummer des Benutzers"
+msgstr "Ã\83¤ndert die Zimmernummer des Benutzers"
#: chfn.1.xml:166(term)
msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
#: chfn.1.xml:178(para)
msgid "Change the user's office phone number."
-msgstr "verändert die berufliche Telefonnummer des Benutzers"
+msgstr "verÃ\83¤ndert die berufliche Telefonnummer des Benutzers"
#: chfn.1.xml:182(para)
msgid ""
"<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</"
"command> prompts for the current user account."
msgstr ""
-"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chfn</command> "
-"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle "
+"Wenn keine Option ausgewÃ\83¤hlt wird, arbeitet <command>chfn</command> "
+"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten fÃ\83¼r alle "
"Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei "
"keiner Eingabe stattdessen der Originalwert beibehalten. Der aktuelle Wert "
"wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> angezeigt. "
#: chage.1.xml:66(refpurpose)
msgid "change user password expiry information"
-msgstr "ändert die Information zum Passwortverfall"
+msgstr "Ã\83¤ndert die Information zum Passwortverfall"
#: chage.1.xml:82(para)
msgid ""
"password changes and the date of the last password change. This information "
"is used by the system to determine when a user must change his/her password."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>chage</command> verändert die Anzahl der Tage zwischen "
-"dem letzten Wechsel des Passworts und dem nächsten Wechsel. Mit dieser "
-"Information bestimmt das System, wann ein Benutzer sein Passwort verändern "
+"Der Befehl <command>chage</command> verÃ\83¤ndert die Anzahl der Tage zwischen "
+"dem letzten Wechsel des Passworts und dem nÃ\83¤chsten Wechsel. Mit dieser "
+"Information bestimmt das System, wann ein Benutzer sein Passwort verÃ\83¤ndern "
"muss."
#: chage.1.xml:92(para)
msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>chage</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>chage</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
"sind:"
#: chage.1.xml:97(term)
"date."
msgstr ""
"Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>VERFALLSDATUM</"
-"replaceable> angegeben wird, wird das Verfallsdatum für das Konto entfernt."
+"replaceable> angegeben wird, wird das Verfallsdatum fÃ\83¼r das Konto entfernt."
#: chage.1.xml:135(term)
msgid ""
"number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
"the system administrator before being able to use the system again."
msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Tage der Untätigkeit fest, nach denen ein Passwort "
+"Legt die Anzahl der Tage der UntÃ\83¤tigkeit fest, nach denen ein Passwort "
"abgelaufen ist, bevor das Konto gesperrt wird. Die Option "
-"<replaceable>INAKTIV</replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die "
+"<replaceable>INAKTIV</replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, fÃ\83¼r die "
"das Konto inaktiv ist. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich "
"mit dem Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich wieder am "
"System anmelden kann."
"<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
msgstr ""
"Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>INAKTIV</"
-"replaceable> angegeben wird, wird die Überwachung der fehlenden Verwendung "
+"replaceable> angegeben wird, wird die Ã\83Â\9cberwachung der fehlenden Verwendung "
"des Kontos entfernt."
#: chage.1.xml:158(para)
"planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which "
"provides the user with advance warning."
msgstr ""
-"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Wenn "
+"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gÃ\83¼ltig bleibt. Wenn "
"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> plus <replaceable>LETZTER_TAG</"
-"replaceable> älter als das aktuelle Datum ist, muss der Benutzer sein "
-"Passwort ändern, ehe er sein Konto benutzen kann. Mit der Option <option>-W</"
+"replaceable> Ã\83¤lter als das aktuelle Datum ist, muss der Benutzer sein "
+"Passwort Ã\83¤ndern, ehe er sein Konto benutzen kann. Mit der Option <option>-W</"
"option> werden die Benutzer vor dem drohenden Verfall ihres Passworts "
"gewarnt."
"the password expiring that a user will be warned his/her password is about "
"to expire."
msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, "
-"bevor sein Passwort geändert werden muss. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</"
-"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor "
+"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhÃ\83¤lt, "
+"bevor sein Passwort geÃ\83¤ndert werden muss. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</"
+"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, fÃ\83¼r die ein Benutzer vor "
"Verfall seines Passworts gewarnt wird."
#: chage.1.xml:223(para)
"to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
"<emphasis>[ ]</emphasis> marks."
msgstr ""
-"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chage</command> "
-"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle "
+"Wenn keine Option ausgewÃ\83¤hlt wird, arbeitet <command>chage</command> "
+"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten fÃ\83¼r alle "
"Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei "
"Eingabe einer Leerzeile stattdessen der Originalwert beibehalten. Der "
"aktuelle Wert wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</"
"The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be "
"available."
msgstr ""
-"Für das Programm <command>chage</command> ist es notwendig, dass eine Shadow-"
+"FÃ\83¼r das Programm <command>chage</command> ist es notwendig, dass eine Shadow-"
"Passwort-Datei vorhanden ist."
#: chage.1.xml:237(para)
"for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged "
"user to determine when his/her password or account is due to expire."
msgstr ""
-"Der Befehl <command>chage</command> kann nur von Root ausgeführt werden. "
-"Alle anderen Benutzer können nur die Option <option>-l</option> verwenden, "
-"um die Verfallsdaten für ihr Konto einzusehen."
+"Der Befehl <command>chage</command> kann nur von Root ausgefÃ\83¼hrt werden. "
+"Alle anderen Benutzer kÃ\83¶nnen nur die Option <option>-l</option> verwenden, "
+"um die Verfallsdaten fÃ\83¼r ihr Konto einzusehen."
#: chage.1.xml:302(replaceable)
msgid "15"
"The <command>chage</command> command exits with the following values: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
-"Der Befehl <command>chage</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: "
+"Der Befehl <command>chage</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurÃ\83¼ck: "
"<placeholder-1/>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
#~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
#~ msgstr ""
-#~ "Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. "
-#~ "StandardmäÃ\9fig bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, "
+#~ "Der SELinux-Benutzer fÃ\83¼r den Benutzer nach seiner Anmeldung. "
+#~ "StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig bleibt dieses Feld leer und es wird dem System Ã\83¼berlassen, "
#~ "den SELinux-Benutzer zu bestimmen."
#~ msgid ""