]> granicus.if.org Git - shadow/commitdiff
German manpages translation update
authorSimon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>
Sun, 28 Jul 2013 16:57:18 +0000 (18:57 +0200)
committerbubulle <bubulle@debian.org>
Sun, 28 Jul 2013 16:57:18 +0000 (18:57 +0200)
ChangeLog
man/po/de.po

index 104caa07e886e397fde036f310802bc88423e9fe..fc29dd4c7cbb784e7bcdb26cff50f850da6b1b83 100644 (file)
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,4 +1,8 @@
-2013-07-28  mancha <mancha1@hush.com>
+2013-07-28  Simon Brandmair  <sbrandmair@gmx.net>
+
+        * man/po/de.po: translation completed : 1203 translated messages
+
+2013-07-28  mancha  <mancha1@hush.com>
 
         * lib/encrypt.c: crypt() in glibc/eglibc 2.17 now fails if passed
           a salt that violates specs. On Linux, crypt() also fails with
index d9d743f17c30bafccf0402f9bd8aaf4530c73b14..9617e8668a2ad41513d45f892b57040ed790f2a7 100644 (file)
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shadow-man-pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-05-25 14:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-01 10:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-17 10:28+0200\n"
 "Last-Translator: Simon Brandmair <sbrandmair@gmx.net>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-german <http://lists.debian.org/debian-l10n-"
 "german/>\n"
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
 #: vipw.8.xml:41(firstname) suauth.5.xml:39(firstname)
 #: pwconv.8.xml:45(firstname) login.access.5.xml:40(firstname)
 msgid "Marek"
-msgstr ""
+msgstr "Marek"
 
 #: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname)
 #: login.access.5.xml:41(surname)
-msgid "MichaÅ\82kiewicz"
-msgstr ""
+msgid "MichaÃ\85Â\82kiewicz"
+msgstr "MichaÅ\82kiewicz"
 
 #: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib)
 msgid "Creation, 1997"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1997"
 
 #: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:48(firstname)
 #: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:59(firstname)
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 #: chpasswd.8.xml:48(firstname) chgpasswd.8.xml:44(firstname)
 #: chfn.1.xml:47(firstname) chage.1.xml:45(firstname)
 msgid "Thomas"
-msgstr ""
+msgstr "Thomas"
 
 #: vipw.8.xml:47(surname) usermod.8.xml:49(surname) userdel.8.xml:51(surname)
 #: useradd.8.xml:60(surname) suauth.5.xml:45(surname) su.1.xml:62(surname)
@@ -64,8 +64,8 @@ msgstr ""
 #: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname)
 #: expiry.1.xml:49(surname) chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname)
 #: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname)
-msgid "KÅ\82oczko"
-msgstr ""
+msgid "KÃ\85Â\82oczko"
+msgstr "\82oczko"
 
 #: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:50(email) userdel.8.xml:52(email)
 #: useradd.8.xml:61(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email)
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
 #: chpasswd.8.xml:50(email) chgpasswd.8.xml:46(email) chfn.1.xml:49(email)
 #: chage.1.xml:47(email)
 msgid "kloczek@pld.org.pl"
-msgstr ""
+msgstr "kloczek@pld.org.pl"
 
 #: vipw.8.xml:49(contrib) usermod.8.xml:51(contrib) userdel.8.xml:53(contrib)
 #: useradd.8.xml:62(contrib) suauth.5.xml:47(contrib) su.1.xml:64(contrib)
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 #: expiry.1.xml:51(contrib) chsh.1.xml:50(contrib) chpasswd.8.xml:51(contrib)
 #: chfn.1.xml:50(contrib) chage.1.xml:48(contrib)
 msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007"
-msgstr ""
+msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2000 - 2007"
 
 #: vipw.8.xml:52(firstname) usermod.8.xml:54(firstname)
 #: userdel.8.xml:56(firstname) useradd.8.xml:65(firstname)
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 #: chpasswd.8.xml:54(firstname) chgpasswd.8.xml:50(firstname)
 #: chfn.1.xml:53(firstname) chage.1.xml:51(firstname)
 msgid "Nicolas"
-msgstr ""
+msgstr "Nicolas"
 
 #: vipw.8.xml:53(surname) usermod.8.xml:55(surname) userdel.8.xml:57(surname)
 #: useradd.8.xml:66(surname) suauth.5.xml:51(surname) su.1.xml:68(surname)
@@ -138,8 +138,8 @@ msgstr ""
 #: faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname) chsh.1.xml:54(surname)
 #: chpasswd.8.xml:55(surname) chgpasswd.8.xml:51(surname)
 #: chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname)
-msgid "François"
-msgstr ""
+msgid "FranÃ\83§ois"
+msgstr "François"
 
 #: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:56(email) userdel.8.xml:58(email)
 #: useradd.8.xml:67(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email)
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
 #: chpasswd.8.xml:56(email) chgpasswd.8.xml:52(email) chfn.1.xml:55(email)
 #: chage.1.xml:53(email)
 msgid "nicolas.francois@centraliens.net"
-msgstr ""
+msgstr "nicolas.francois@centraliens.net"
 
 #: vipw.8.xml:55(contrib) usermod.8.xml:57(contrib) userdel.8.xml:59(contrib)
 #: useradd.8.xml:68(contrib) suauth.5.xml:53(contrib) su.1.xml:70(contrib)
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
 #: chpasswd.8.xml:57(contrib) chgpasswd.8.xml:53(contrib)
 #: chfn.1.xml:56(contrib) chage.1.xml:54(contrib)
 msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now"
-msgstr ""
+msgstr "shadow-utils-Betreuer, 2007 - heute"
 
 #: vipw.8.xml:59(refentrytitle) vipw.8.xml:66(refname) vipw.8.xml:75(command)
 #: login.defs.5.xml:499(term)
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr ""
 "group</filename>. Mit der Option <option>-s</option> bearbeiten Sie die "
 "Shadow-Versionen beider Dateien, <filename>/etc/shadow</filename> und "
 "<filename>/etc/gshadow</filename>. Die Programme werden die geeigneten "
-"Sperren setzen, um eine Beschädigung der Dateien zu verhindern. Wenn ein "
-"Editor benötigt wird, wird zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</"
+"Sperren setzen, um eine BeschÃ\83¤digung der Dateien zu verhindern. Wenn ein "
+"Editor benÃ\83¶tigt wird, wird zuerst die Umgebungsvariable <envar>$VISUAL</"
 "envar> ausgewertet, danach die Umgebungsvariable <envar>$EDITOR</envar>. "
 "Zuletzt wird der Standard-Editor <citerefentry><refentrytitle>vi</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verwendet."
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
 "command> commands are:"
 msgstr ""
 "Die Optionen, die von den Befehlen <command>vipw</command> und "
-"<command>vigr</command> unterstützt werden, sind:"
+"<command>vigr</command> unterstÃ\83¼tzt werden, sind:"
 
 #: vipw.8.xml:114(term)
 msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
 "the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> "
 "directory."
 msgstr ""
-"führt die Veränderungen in dem Verzeichnis  <replaceable>CHROOT_VERZ</"
+"fÃ\83¼hrt die VerÃ\83¤nderungen in dem Verzeichnis  <replaceable>CHROOT_VERZ</"
 "replaceable> durch und verwendet die Konfigurationsdateien aus dem "
 "Verzeichnis <replaceable>CHROOT_VERZ</replaceable>"
 
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "/etc/shadow"
 #: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:269(para)
 #: chage.1.xml:272(para)
 msgid "Secure user account information."
-msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Benutzerkonten"
+msgstr "verschlÃ\83¼sselte Informationen zu den Benutzerkonten"
 
 #: vipw.8.xml:226(title) usermod.8.xml:482(title) userdel.8.xml:297(title)
 #: useradd.8.xml:811(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:438(title)
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
 #: chsh.1.xml:42(firstname) chpasswd.8.xml:43(firstname)
 #: chfn.1.xml:42(firstname) chage.1.xml:40(firstname)
 msgid "Julianne Frances"
-msgstr ""
+msgstr "Julianne Frances"
 
 #: usermod.8.xml:44(surname) userdel.8.xml:46(surname)
 #: useradd.8.xml:55(surname) su.1.xml:57(surname) sg.1.xml:41(surname)
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
 #: faillog.5.xml:40(surname) expiry.1.xml:44(surname) chsh.1.xml:43(surname)
 #: chpasswd.8.xml:44(surname) chfn.1.xml:43(surname) chage.1.xml:41(surname)
 msgid "Haugh"
-msgstr ""
+msgstr "Haugh"
 
 #: usermod.8.xml:45(contrib) userdel.8.xml:47(contrib)
 #: useradd.8.xml:56(contrib) sg.1.xml:42(contrib) newusers.8.xml:54(contrib)
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
 #: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib)
 #: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib)
 msgid "Creation, 1991"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1991"
 
 #: usermod.8.xml:61(refentrytitle) usermod.8.xml:68(refname)
 #: usermod.8.xml:74(command) login.defs.5.xml:490(term)
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "usermod"
 
 #: usermod.8.xml:69(refpurpose)
 msgid "modify a user account"
-msgstr "verändert ein Benutzerkonto"
+msgstr "verÃ\83¤ndert ein Benutzerkonto"
 
 #: usermod.8.xml:78(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable)
 #: useradd.8.xml:88(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable)
@@ -680,14 +680,14 @@ msgid ""
 "The <command>usermod</command> command modifies the system account files to "
 "reflect the changes that are specified on the command line."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>usermod</command> verändert die Kontodateien des "
-"Systems, so dass sie die Änderungen enthalten, die in der Befehlszeile "
+"Der Befehl <command>usermod</command> verÃ\83¤ndert die Kontodateien des "
+"Systems, so dass sie die Ã\83Â\84nderungen enthalten, die in der Befehlszeile "
 "eingegeben wurden."
 
 #: usermod.8.xml:92(para)
 msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>usermod</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>usermod</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: usermod.8.xml:98(term)
@@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
 "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
 "option> option."
 msgstr ""
-"Fügt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option "
+"FÃ\83¼gt den Benutzer weiteren Gruppen hinzu. Kann nur zusammen mit der Option "
 "<option>-G</option> verwendet werden."
 
 #: usermod.8.xml:109(term) useradd.8.xml:150(term)
@@ -718,7 +718,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der neue Wert des Kommentarfelds in der Passwortdatei des Benutzers. Er wird "
 "normalerweise mit dem Werkzeug <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
-"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verändert."
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> verÃ\83¤ndert."
 
 #: usermod.8.xml:123(term) useradd.8.xml:163(term)
 msgid ""
@@ -771,7 +771,7 @@ msgid ""
 "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/"
 "etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
 msgstr ""
-"Diese Option benötigt die Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Falls die "
+"Diese Option benÃ\83¶tigt die Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Falls die "
 "Datei <filename>/etc/shadow</filename> leer sein sollte, wird ein Eintrag "
 "erstellt."
 
@@ -796,7 +796,7 @@ msgid ""
 "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a "
 "value of -1 disables the feature."
 msgstr ""
-"Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort abläuft. Ein Wert "
+"Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort ablÃ\83¤uft. Ein Wert "
 "von -1 schaltet diese Funktion ab."
 
 #: usermod.8.xml:183(term) useradd.8.xml:228(term) useradd.8.xml:594(term)
@@ -810,7 +810,7 @@ msgid ""
 "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
 "must exist."
 msgstr ""
-"Der Name oder die Zahl der anfänglichen Anmeldegruppe eines neuen Benutzers. "
+"Der Name oder die Zahl der anfÃ\83¤nglichen Anmeldegruppe eines neuen Benutzers. "
 "Der Gruppenname muss existieren."
 
 #: usermod.8.xml:192(para)
@@ -819,14 +819,14 @@ msgid ""
 "of the user will be owned by this new group."
 msgstr ""
 "Jede Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers, die der alten Hauptgruppe des "
-"Benutzers gehörte, wird dieser neuen Gruppe gehören."
+"Benutzers gehÃ\83¶rte, wird dieser neuen Gruppe gehÃ\83¶ren."
 
 #: usermod.8.xml:196(para)
 msgid ""
 "The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
 "fixed manually."
 msgstr ""
-"Die Gruppenzugehörigkeit von Dateien auÃ\9ferhalb des Home-Verzeichnisses des "
+"Die GruppenzugehÃ\83¶rigkeit von Dateien auÃ\83Â\9ferhalb des Home-Verzeichnisses des "
 "Benutzers muss per Hand angepasst werden."
 
 #: usermod.8.xml:203(term) useradd.8.xml:256(term)
@@ -846,9 +846,9 @@ msgid ""
 "The groups are subject to the same restrictions as the group given with the "
 "<option>-g</option> option."
 msgstr ""
-"Eine Liste zusätzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. Die "
+"Eine Liste zusÃ\83¤tzlicher Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehÃ\83¶rt. Die "
 "Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen von einander zu trennen. Die "
-"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der "
+"Gruppen unterliegen denselben BeschrÃ\83¤nkungen wie die Gruppe, die mit der "
 "Option <option>-g</option> bestimmt wurde."
 
 #: usermod.8.xml:215(para)
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "Wenn der Benutzer aktuell Mitglied einer Gruppe ist, die nicht angegeben "
 "ist, wird er aus dieser Gruppe entfernt. Dieses Verhalten kann mit der "
 "Option <option>-a</option> abgeschaltet werden. Damit wird der Benutzer nur "
-"den angegebenen Gruppen hinzugefügt, ohne aus den Ã¼brigen gelöscht zu werden."
+"den angegebenen Gruppen hinzugefÃ\83¼gt, ohne aus den Ã\83¼brigen gelÃ\83¶scht zu werden."
 
 #: usermod.8.xml:224(term)
 msgid ""
@@ -879,9 +879,9 @@ msgid ""
 "renamed manually to reflect the new login name."
 msgstr ""
 "Der Benutzername wird von <replaceable>ANMELDENAME</replaceable> zu "
-"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable> verändert. Andere Veränderungen "
+"<replaceable>NEUER_ANMELDENAME</replaceable> verÃ\83¤ndert. Andere VerÃ\83¤nderungen "
 "werden nicht vorgenommen. Daher sollte wahrscheinlich der Name des Home-"
-"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geändert werden, um dem neuen "
+"Verzeichnisses des Benutzers per Hand geÃ\83¤ndert werden, um dem neuen "
 "Anmeldenamen Rechnung zu tragen."
 
 #: usermod.8.xml:239(term)
@@ -894,9 +894,9 @@ msgid ""
 "effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-"
 "p</option> or <option>-U</option>."
 msgstr ""
-"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein »!« vor das "
-"verschlüsselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort "
-"abgeschaltet wird. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</option> "
+"Sperrt das Passwort eines Benutzers. Dadurch wird ein Â»!« vor das "
+"verschlÃ\83¼sselte Passwort gesetzt, wodurch im Ergebnis das Passwort "
+"abgeschaltet wird. Sie kÃ\83¶nnen diese Option nicht mit <option>-p</option> "
 "oder <option>-U</option> verwenden."
 
 #: usermod.8.xml:249(para)
@@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
 "<replaceable>1</replaceable>."
 msgstr ""
 "Hinweis: Wenn Sie das Konto sperren wollen (und nicht nur den Zugang mit "
-"einem Passwort), müssen Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</"
+"einem Passwort), mÃ\83¼ssen Sie auch das <replaceable>VERFALLSDATUM</"
 "replaceable> auf <replaceable>1</replaceable> setzen."
 
 #: usermod.8.xml:258(term)
@@ -925,7 +925,7 @@ msgid ""
 "<option>--home</option>) option."
 msgstr ""
 "Diese Option ist nur in Verbindung mit der Option <option>-d</option> (oder "
-"<option>--home</option>) zulässig."
+"<option>--home</option>) zulÃ\83¤ssig."
 
 #: usermod.8.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -933,9 +933,9 @@ msgid ""
 "to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be "
 "needed afterwards."
 msgstr ""
-"<command>usermod</command> versucht, den Eigentümer der Dateien anzupassen "
-"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu übernehmen, aber "
-"Anpassungen per Hand können dennoch notwendig sein."
+"<command>usermod</command> versucht, den EigentÃ\83¼mer der Dateien anzupassen "
+"und die Rechte, ACL und erweiterten Attribute zu Ã\83¼bernehmen, aber "
+"Anpassungen per Hand kÃ\83¶nnen dennoch notwendig sein."
 
 #: usermod.8.xml:278(term) useradd.8.xml:396(term) groupmod.8.xml:147(term)
 #: groupadd.8.xml:158(term)
@@ -966,8 +966,8 @@ msgid ""
 "The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird"
+"das verschlÃ\83¼sselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurÃ\83¼ckgegeben wird"
 
 #: usermod.8.xml:299(para) useradd.8.xml:418(para) groupmod.8.xml:168(para)
 #: groupadd.8.xml:178(para)
@@ -977,7 +977,7 @@ msgid ""
 "listing the processes."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Hinweis:</emphasis> Diese Option ist nicht "
-"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlüsselt ist) für "
+"empfehlenswert, weil das Passwort (auch wenn es verschlÃ\83¼sselt ist) fÃ\83¼r "
 "Benutzer sichtbar ist, die sich den Prozess anzeigen lassen."
 
 #: usermod.8.xml:304(para)
@@ -987,8 +987,8 @@ msgid ""
 "password database configured in your PAM configuration."
 msgstr ""
 "Das Passwort wird in die lokale Datei <filename>/etc/passwd</filename> oder "
-"<filename>/etc/shadow</filename> geschrieben. Dies könnte von der Passwort-"
-"Datenbank abweichen, die Sie für PAM konfiguriert haben."
+"<filename>/etc/shadow</filename> geschrieben. Dies kÃ\83¶nnte von der Passwort-"
+"Datenbank abweichen, die Sie fÃ\83¼r PAM konfiguriert haben."
 
 #: usermod.8.xml:310(para) useradd.8.xml:423(para) groupmod.8.xml:173(para)
 #: groupadd.8.xml:183(para)
@@ -1037,8 +1037,8 @@ msgid ""
 "in the user's home directory will have the file user ID changed "
 "automatically."
 msgstr ""
-"Für die Mailbox des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehören und sich in "
-"seinem Home-Verzeichnis befinden, wird die ID des Eigentümers automatisch "
+"FÃ\83¼r die Mailbox des Benutzers und alle Dateien, die ihm gehÃ\83¶ren und sich in "
+"seinem Home-Verzeichnis befinden, wird die ID des EigentÃ\83¼mers automatisch "
 "angepasst."
 
 #: usermod.8.xml:360(para)
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
 "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
 "manually."
 msgstr ""
-"Der Eigentümer von Dateien auÃ\9ferhalb des Home-Verzeichnisses des Benutzers "
+"Der EigentÃ\83¼mer von Dateien auÃ\83Â\9ferhalb des Home-Verzeichnisses des Benutzers "
 "muss per Hand angepasst werden."
 
 #: usermod.8.xml:364(para)
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Werte von <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, "
 "<option>SYS_UID_MIN</option> und <option>SYS_UID_MAX</option> aus <filename>/"
-"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft."
+"etc/login.defs</filename> werden nicht geprÃ\83¼ft."
 
 #: usermod.8.xml:373(term)
 msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
@@ -1069,8 +1069,8 @@ msgid ""
 "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</"
 "option>."
 msgstr ""
-"Gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das »!« vor dem "
-"verschlüsselten Passwort. Sie können diese Option nicht mit <option>-p</"
+"Gibt das Passwort eines Benutzers frei. Dies entfernt das Â»!« vor dem "
+"verschlÃ\83¼sselten Passwort. Sie kÃ\83¶nnen diese Option nicht mit <option>-p</"
 "option> oder <option>-U</option> verwenden."
 
 #: usermod.8.xml:382(para)
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 
 #: usermod.8.xml:398(para)
 msgid "The new SELinux user for the user's login."
-msgstr "der neue SELinux-Benutzer für den Anmeldenamen des Benutzers"
+msgstr "der neue SELinux-Benutzer fÃ\83¼r den Anmeldenamen des Benutzers"
 
 #: usermod.8.xml:401(para)
 msgid ""
@@ -1125,9 +1125,9 @@ msgid ""
 "is logged in according to utmp on other architectures."
 msgstr ""
 "Wenn Sie mit diesem Befehl die numerische UID, den Namen oder das Home-"
-"Verzeichnis eines Benutzers verändern wollen, müssen Sie sicherstellen, dass "
-"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lässt. Bei Linux stellt dies "
-"<command>usermod</command> sicher, auf anderen Architekturen Ã¼berprüft es "
+"Verzeichnis eines Benutzers verÃ\83¤ndern wollen, mÃ\83¼ssen Sie sicherstellen, dass "
+"dieser Benutzer keine Prozesse laufen lÃ\83¤sst. Bei Linux stellt dies "
+"<command>usermod</command> sicher, auf anderen Architekturen Ã\83¼berprÃ\83¼ft es "
 "nur, ob der Benutzer laut utmp eingeloggt ist."
 
 #: usermod.8.xml:421(para)
@@ -1135,13 +1135,13 @@ msgid ""
 "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
 "<command>at</command> jobs manually."
 msgstr ""
-"Sie müssen den Eigentümer von <command>crontab</command>-Dateien oder "
-"<command>at</command>-Aufträgen per Hand Ã¤ndern."
+"Sie mÃ\83¼ssen den EigentÃ\83¼mer von <command>crontab</command>-Dateien oder "
+"<command>at</command>-AuftrÃ\83¤gen per Hand Ã\83¤ndern."
 
 #: usermod.8.xml:425(para)
 msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
 msgstr ""
-"Sie müssen alle Ã\84nderung in Bezug auf NIS auf dem NIS-Server vornehmen."
+"Sie mÃ\83¼ssen alle Ã\83Â\84nderung in Bezug auf NIS auf dem NIS-Server vornehmen."
 
 #: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term)
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
@@ -1155,9 +1155,9 @@ msgid ""
 "corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a "
 "compile-time default is used."
 msgstr ""
-"Das Verzeichnis des Mail-Spools. Diese Angabe wird benötigt, um die Mailbox "
-"zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verändert oder "
-"gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird ein Standard verwendet, der beim "
+"Das Verzeichnis des Mail-Spools. Diese Angabe wird benÃ\83¶tigt, um die Mailbox "
+"zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verÃ\83¤ndert oder "
+"gelÃ\83¶scht wurde. Falls nicht angegeben, wird ein Standard verwendet, der beim "
 "Kompilieren festgelegt wurde."
 
 #: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term)
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "Die Variablen <option>MAIL_DIR</option> und <option>MAIL_FILE</option>  "
 "werden von <command>useradd</command>, <command>usermod</command> und "
 "<command>userdel</command> verwendet, um den Mail-Spool eines Benutzers zu "
-"erstellen, zu verschieben oder zu löschen."
+"erstellen, zu verschieben oder zu lÃ\83¶schen."
 
 #: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
 #: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
@@ -1244,9 +1244,9 @@ msgid ""
 "file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger "
 "than 1024 characters."
 msgstr ""
-"Diese Fähigkeit (der aufgeteilten Gruppe) ermöglicht es, die Zeilenlänge in "
+"Diese FÃ\83¤higkeit (der aufgeteilten Gruppe) ermÃ\83¶glicht es, die ZeilenlÃ\83¤nge in "
 "der Gruppendatei zu begrenzen. Damit kann sichergestellt werden, dass die "
-"Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind."
+"Zeilen fÃ\83¼r NIS-Gruppen nicht lÃ\83¤nger als 1024 Zeichen sind."
 
 #: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para)
 #: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para)
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
 #: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
 #: chgpasswd.8.xml:48(para)
 msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
-msgstr "Falls Sie eine solche Begrenzung benötigen, können Sie 25 verwenden."
+msgstr "Falls Sie eine solche Begrenzung benÃ\83¶tigen, kÃ\83¶nnen Sie 25 verwenden."
 
 #: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
 #: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
@@ -1265,8 +1265,8 @@ msgid ""
 "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
 "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
 msgstr ""
-"Hinweis: Aufgeteilte Gruppen werden möglicherweise nicht von allen "
-"Werkzeugen unterstützt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie "
+"Hinweis: Aufgeteilte Gruppen werden mÃ\83¶glicherweise nicht von allen "
+"Werkzeugen unterstÃ\83¼tzt, selbst nicht aus der Shadow-Werkzeugsammlung. Sie "
 "sollten diese Variable nur setzen, falls Sie zwingend darauf angewiesen sind."
 
 #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "userdel"
 
 #: userdel.8.xml:71(refpurpose)
 msgid "delete a user account and related files"
-msgstr "löscht ein Benutzerkonto und die dazugehörigen Dateien"
+msgstr "lÃ\83¶scht ein Benutzerkonto und die dazugehÃ\83¶rigen Dateien"
 
 #: userdel.8.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -1395,14 +1395,14 @@ msgid ""
 "\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>userdel</command> bearbeitet die Kontodateien des "
-"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf den <emphasis remap=\"I"
+"Systems und lÃ\83¶scht darin alle EintrÃ\83¤ge, die auf den <emphasis remap=\"I"
 "\">ANMELDENAMEN</emphasis> verweisen. Der bezeichnete Benutzer muss "
 "existieren."
 
 #: userdel.8.xml:94(para)
 msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>userdel</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>userdel</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term)
@@ -1421,12 +1421,12 @@ msgid ""
 "it is still the primary group of another user."
 msgstr ""
 "Diese Option erzwingt, dass der Benutzer entfernt wird, selbst wenn er noch "
-"angemeldet ist. Sie führt auch dazu, dass <command>userdel</command> das "
+"angemeldet ist. Sie fÃ\83¼hrt auch dazu, dass <command>userdel</command> das "
 "Home-Verzeichnis und den Mailspool des Benutzers entfernt, sogar wenn ein "
 "anderer Benutzer dasselbe Home-Verzeichnis hat oder der Mailspool nicht dem "
-"angegebenen Benutzer gehört. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"angegebenen Benutzer gehÃ\83¶rt. Falls in <filename>/etc/login.defs</filename> "
 "<option>USERGROUPS_ENAB</option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> "
-"gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der gelöschte "
+"gesetzt ist und eine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der gelÃ\83¶schte "
 "Benutzer vorhanden ist, wird auch diese Gruppe entfernt, selbst wenn sie die "
 "Hauptgruppe anderer Benutzer ist."
 
@@ -1435,8 +1435,8 @@ msgid ""
 "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
 "system in an inconsistent state."
 msgstr ""
-"<emphasis>Hinweis:</emphasis> Diese Option ist gefährlich und kann dazu "
-"führen, dass Ihr System nicht mehr ordnungsgemäÃ\9f funktioniert."
+"<emphasis>Hinweis:</emphasis> Diese Option ist gefÃ\83¤hrlich und kann dazu "
+"fÃ\83¼hren, dass Ihr System nicht mehr ordnungsgemÃ\83¤Ã\83Â\9f funktioniert."
 
 #: userdel.8.xml:129(term)
 msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Dateien im Home-Verzeichnis des Benutzers werden zusammen mit dem Home-"
 "Verzeichnis und dem Mailspool entfernt. Dateien, die sich nicht unterhalb "
-"des Home-Verzeichnisses befinden, müssen per Hand gesucht und gelöscht "
+"des Home-Verzeichnisses befinden, mÃ\83¼ssen per Hand gesucht und gelÃ\83¶scht "
 "werden."
 
 #: userdel.8.xml:139(para)
@@ -1481,13 +1481,13 @@ msgid ""
 "at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
 "argument)."
 msgstr ""
-"Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgeführt, wenn ein Benutzer entfernt "
-"wird. Damit können At-, Cron- und Druckaufträge etc. des entfernten "
-"Benutzers (wird als erstes Argument Ã¼bergeben) gelöscht werden."
+"Falls angegeben, wird dieser Befehl ausgefÃ\83¼hrt, wenn ein Benutzer entfernt "
+"wird. Damit kÃ\83¶nnen At-, Cron- und DruckauftrÃ\83¤ge etc. des entfernten "
+"Benutzers (wird als erstes Argument Ã\83¼bergeben) gelÃ\83¶scht werden."
 
 #: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
 msgid "The return code of the script is not taken into account."
-msgstr "Der Rückgabewert des Skripts wird nicht ausgewertet."
+msgstr "Der RÃ\83¼ckgabewert des Skripts wird nicht ausgewertet."
 
 #: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1520,23 +1520,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "#! /bin/sh\n"
 "\n"
-"# Prüfen, ob das benötigte Argument angegeben wurde\n"
+"# PrÃ\83¼fen, ob das benÃ\83¶tigte Argument angegeben wurde\n"
 "if [ $# != 1 ]; then\n"
 "\techo \"Verwendungsweise: $0 Benutzername\"\n"
 "\texit 1\n"
 "fi\n"
 "\n"
-"# cron-Aufträge entfernen\n"
+"# cron-AuftrÃ\83¤ge entfernen\n"
 "crontab -r -u $1\n"
 "\n"
-"# at-Aufträge entfernen.\n"
-"# Hinweis: Dies wird alle Aufträge entfernen, die der gleichen UID\n"
-"# gehören, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n"
+"# at-AuftrÃ\83¤ge entfernen.\n"
+"# Hinweis: Dies wird alle AuftrÃ\83¤ge entfernen, die der gleichen UID\n"
+"# gehÃ\83¶ren, selbst wenn sie von einem Benutzer mit einem anderen Namen\n"
 "# eingerichtet wurden.\n"
 "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
 "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
 "\n"
-"# Druck-Aufträge entfernen\n"
+"# Druck-AuftrÃ\83¤ge entfernen\n"
 "lprm $1\n"
 "\n"
 "# Fertig\n"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid ""
 "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Dies ist ein Beispielsskript, das die cron-, at- und Druckaufträge des "
+"Dies ist ein Beispielsskript, das die cron-, at- und DruckauftrÃ\83¤ge des "
 "Benutzers entfernt:<placeholder-1/>"
 
 #: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term)
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr ""
 "Erlaubt Benutzern, die nicht Root sind, die Umask-Gruppen-Bits auf ihre "
 "Umask-Bits zu setzen (Beispiel: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007), falls die UID "
 "mit der GID identisch ist sowie der Benutzername mit dem Gruppennamen "
-"übereinstimmt."
+"Ã\83¼bereinstimmt."
 
 #: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para)
 #: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird <command>userdel</"
 "command> die Gruppe des Benutzers entfernen, falls sie keine Mitglieder mehr "
-"hat, und <command>useradd</command> wird standardmäÃ\9fig eine Gruppe mit dem "
+"hat, und <command>useradd</command> wird standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig eine Gruppe mit dem "
 "Namen des Benutzers erstellen."
 
 #: userdel.8.xml:219(title) useradd.8.xml:742(title) su.1.xml:391(title)
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr ""
 #: groupmod.8.xml:238(title) groupdel.8.xml:159(title)
 #: groupadd.8.xml:282(title) chage.1.xml:279(title)
 msgid "EXIT VALUES"
-msgstr "RÜCKGABEWERTE"
+msgstr "RÃ\83Â\9cCKGABEWERTE"
 
 #: userdel.8.xml:224(replaceable) useradd.8.xml:747(replaceable)
 #: su.1.xml:410(replaceable) pwck.8.xml:299(replaceable)
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "2"
 #: grpck.8.xml:259(para) groupmod.8.xml:251(para) groupdel.8.xml:172(para)
 #: groupadd.8.xml:295(para) chage.1.xml:298(para)
 msgid "invalid command syntax"
-msgstr "unzulässige Syntax für diesen Befehl"
+msgstr "unzulÃ\83¤ssige Syntax fÃ\83¼r diesen Befehl"
 
 #: userdel.8.xml:242(replaceable) useradd.8.xml:777(replaceable)
 #: pwck.8.xml:335(replaceable) passwd.1.xml:480(replaceable)
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "12"
 
 #: userdel.8.xml:262(para)
 msgid "can't remove home directory"
-msgstr "Das Home-Verzeichnis kann nicht gelöscht werden."
+msgstr "Das Home-Verzeichnis kann nicht gelÃ\83¶scht werden."
 
 #: userdel.8.xml:220(para)
 msgid ""
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>userdel</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
 
 #: userdel.8.xml:271(para)
 msgid ""
@@ -1681,10 +1681,10 @@ msgid ""
 "remove the account later. The <option>-f</option> option can force the "
 "deletion of this account."
 msgstr ""
-"<command>userdel</command> löscht ein Benutzerkonto nicht, wenn Prozesse "
-"laufen, die diesem Konto gehören. In diesem Fall müssen Sie entweder diese "
+"<command>userdel</command> lÃ\83¶scht ein Benutzerkonto nicht, wenn Prozesse "
+"laufen, die diesem Konto gehÃ\83¶ren. In diesem Fall mÃ\83¼ssen Sie entweder diese "
 "Prozesse beenden oder das Passwort oder Konto des Benutzers sperren und das "
-"Konto später entfernen. Die Option <option>-f</option> erzwingt das Löschen "
+"Konto spÃ\83¤ter entfernen. Die Option <option>-f</option> erzwingt das LÃ\83¶schen "
 "eines Kontos."
 
 #: userdel.8.xml:278(para)
@@ -1692,16 +1692,16 @@ msgid ""
 "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
 "owned by this user."
 msgstr ""
-"Sie sollten von Hand alle Systemdateien Ã¼berprüfen, um sicherzustellen, dass "
-"keine Dateien vorhanden sind, die dem gelöschten Benutzer gehören."
+"Sie sollten von Hand alle Systemdateien Ã\83¼berprÃ\83¼fen, um sicherzustellen, dass "
+"keine Dateien vorhanden sind, die dem gelÃ\83¶schten Benutzer gehÃ\83¶ren."
 
 #: userdel.8.xml:282(para)
 msgid ""
 "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
 "performed on the NIS server."
 msgstr ""
-"Sie sollten keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client löschen. Dies muss auf "
-"dem NIS-Server durchgeführt werden."
+"Sie sollten keine NIS-Attribute auf einem NIS-Client lÃ\83¶schen. Dies muss auf "
+"dem NIS-Server durchgefÃ\83¼hrt werden."
 
 #: userdel.8.xml:285(para)
 msgid ""
@@ -1717,10 +1717,10 @@ msgstr ""
 "option> auf <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> gesetzt ist, wird "
 "<command>userdel</command> die Gruppe mit dem gleichen Namen wie der "
 "Benutzer entfernen. Um Unstimmigkeiten in der Passwort- und Gruppendatenbank "
-"zu vermeiden, Ã¼berprüft <command>userdel</command>, ob diese Gruppe die "
-"Hauptgruppe für andere Benutzer ist. Gegebenenfalls wird eine Warnung "
+"zu vermeiden, Ã\83¼berprÃ\83¼ft <command>userdel</command>, ob diese Gruppe die "
+"Hauptgruppe fÃ\83¼r andere Benutzer ist. Gegebenenfalls wird eine Warnung "
 "angezeigt und die betreffende Gruppe nicht entfernt. Mit der Option <option>-"
-"f</option> kann das Löschen dieser Gruppe erzwungen werden."
+"f</option> kann das LÃ\83¶schen dieser Gruppe erzwungen werden."
 
 #: userdel.8.xml:298(para)
 msgid ""
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "useradd"
 #: useradd.8.xml:80(refpurpose)
 msgid "create a new user or update default new user information"
 msgstr ""
-"erstellt einen neuen Benutzer oder aktualisiert die Standardwerte für neue "
+"erstellt einen neuen Benutzer oder aktualisiert die Standardwerte fÃ\83¼r neue "
 "Benutzer"
 
 #: useradd.8.xml:92(arg) useradd.8.xml:96(arg)
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 "erstellt, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, und den Standardwerten "
 "des Systems. Je nach den Optionen auf der Befehlszeile aktualisiert der "
 "Befehl <command>useradd</command> Systemdateien, erstellt ein Home-"
-"Verzeichnis für den neuen Benutzer und kopiert Dateien."
+"Verzeichnis fÃ\83¼r den neuen Benutzer und kopiert Dateien."
 
 #: useradd.8.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -1794,14 +1794,14 @@ msgid ""
 "option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
 "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
 msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig wird auch eine Gruppe für den neuen Benutzer erstellt "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird auch eine Gruppe fÃ\83¼r den neuen Benutzer erstellt "
 "(vergleiche <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> "
 "und <option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
 
 #: useradd.8.xml:123(para)
 msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>useradd</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: useradd.8.xml:127(term) useradd.8.xml:546(term)
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid ""
 "define the home directory. If the <option>-m</option> option is not used, "
 "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
 msgstr ""
-"Das standardmäÃ\9fige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit "
+"Das standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fige Wurzelverzeichnis des Systems, wenn nicht eines mit "
 "<option>-d</option><replaceable>HOME_VERZ</replaceable> festgelegt wurde. "
 "Der Name des Home-Verzeichnisses besteht aus der Verbindung von "
 "<replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> und dem Kontonamen. Wenn die Option "
@@ -1843,8 +1843,8 @@ msgid ""
 "Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
 "currently used as the field for the user's full name."
 msgstr ""
-"Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist für gewöhnlich eine kurze Beschreibung "
-"des Logins und wird im Moment im Feld für den vollständigen Namen des "
+"Eine beliebige Zeichenkette. Dies ist fÃ\83¼r gewÃ\83¶hnlich eine kurze Beschreibung "
+"des Logins und wird im Moment im Feld fÃ\83¼r den vollstÃ\83¤ndigen Namen des "
 "Benutzers gespeichert."
 
 #: useradd.8.xml:168(para)
@@ -1858,9 +1858,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beim Anlegen des neuen Benutzers wird <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> "
 "als das Anmeldeverzeichnis des Benutzers verwendet. Um den Namen des "
-"Anmeldeverzeichnisses zu erhalten, wird standardmäÃ\9fig der "
+"Anmeldeverzeichnisses zu erhalten, wird standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig der "
 "<replaceable>ANMELDE</replaceable>-Name an <replaceable>WURZEL_VERZ</"
-"replaceable> angehängt. Das Verzeichnis <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> "
+"replaceable> angehÃ\83¤ngt. Das Verzeichnis <replaceable>HOME_VERZ</replaceable> "
 "muss nicht vorhanden sein, sondern wird gegebenenfalls angelegt."
 
 #: useradd.8.xml:180(term)
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
 
 #: useradd.8.xml:184(para)
 msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
-msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt »Die Standardwerte verändern«."
+msgstr "Lesen Sie dazu unten den Abschnitt Â»Die Standardwerte verändern«."
 
 #: useradd.8.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Anzahl von Tagen nach Ablaufen des Passworts bis das Konto dauerhaft "
 "deaktiviert wird. Ein Wert von 0 deaktiviert das Konto, sobald das Passwort "
-"abläuft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab."
+"ablÃ\83¤uft. Ein Wert von -1 schaltet diese Funktion ab."
 
 #: useradd.8.xml:219(para)
 msgid ""
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgid ""
 "default/useradd</filename>, or -1 by default."
 msgstr ""
 "Falls nicht definiert, verwendet <command>useradd</command> die "
-"Standarddauer der Inaktivität, die mit der Variable <option>INACTIVE</"
+"Standarddauer der InaktivitÃ\83¤t, die mit der Variable <option>INACTIVE</"
 "option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> bestimmt wurde, "
 "anderenfalls -1."
 
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgid ""
 "The group name or number of the user's initial login group. The group name "
 "must exist. A group number must refer to an already existing group."
 msgstr ""
-"Der Name oder die Nummer der anfänglichen Anmeldegruppe des Benutzers. Der "
+"Der Name oder die Nummer der anfÃ\83¤nglichen Anmeldegruppe des Benutzers. Der "
 "Gruppenname muss existieren. Die Gruppenzahl muss auf eine bereits "
 "vorhandene Gruppe verweisen."
 
@@ -1925,11 +1925,11 @@ msgid ""
 "option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by "
 "default."
 msgstr ""
-"Falls nicht definiert, hängt das Verhalten von <command>useradd</command> "
+"Falls nicht definiert, hÃ\83¤ngt das Verhalten von <command>useradd</command> "
 "von der Variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> in <filename>/etc/default/"
 "useradd</filename> ab. Wenn diese Variable auf <replaceable>yes</"
 "replaceable> gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-U/--user-group</"
-"option> angegeben wurde), wird für den Benutzer eine Gruppe, die auf seinen "
+"option> angegeben wurde), wird fÃ\83¼r den Benutzer eine Gruppe, die auf seinen "
 "Namen lautet, erstellt. Wenn die Variable auf <replaceable>no</replaceable> "
 "gesetzt ist (oder auf der Befehlszeile <option>-N/--no-user-group</option> "
 "angegeben wurde), legt useradd als Hauptgruppe des neuen Benutzers diejenige "
@@ -1944,10 +1944,10 @@ msgid ""
 "<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to "
 "the initial group."
 msgstr ""
-"Eine Liste der zusätzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehört. "
+"Eine Liste der zusÃ\83¤tzlichen Gruppen, denen der Benutzer ebenfalls angehÃ\83¶rt. "
 "Die Gruppen sind durch Kommata ohne Leerzeichen voneinander zu trennen. Die "
-"Gruppen unterliegen denselben Beschränkungen wie die Gruppe, die mit der "
-"Option <option>-g</option> bestimmt wurde. StandardmäÃ\9fig ist der Benutzer "
+"Gruppen unterliegen denselben BeschrÃ\83¤nkungen wie die Gruppe, die mit der "
+"Option <option>-g</option> bestimmt wurde. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig ist der Benutzer "
 "nur Mitglied der Ausgangsgruppe."
 
 #: useradd.8.xml:278(term)
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgid ""
 "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>GERÜST_VERZ</"
+"<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>GERÃ\83Â\9cST_VERZ</"
 "replaceable>"
 
 #: useradd.8.xml:283(para)
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgid ""
 "the user's home directory, when the home directory is created by "
 "<command>useradd</command>."
 msgstr ""
-"Das Gerüstverzeichnis, das die Dateien und Verzeichnisse enthält, die in das "
+"Das GerÃ\83¼stverzeichnis, das die Dateien und Verzeichnisse enthÃ\83¤lt, die in das "
 "Home-Verzeichnis des Benutzers kopiert werden, wenn es von <command>useradd</"
 "command> erstellt wird."
 
@@ -1973,7 +1973,7 @@ msgid ""
 "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
 "home</option>) option is specified."
 msgstr ""
-"Diese Option ist nur zulässig, wenn auch die Option <option>-m</option> "
+"Diese Option ist nur zulÃ\83¤ssig, wenn auch die Option <option>-m</option> "
 "(oder <option>--create-home</option>) angegeben wird."
 
 #: useradd.8.xml:292(para)
@@ -1982,20 +1982,20 @@ msgid ""
 "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
 "or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
 msgstr ""
-"Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das Gerüstverzeichnis durch die "
+"Wenn diese Option nicht angegeben wird, wird das GerÃ\83¼stverzeichnis durch die "
 "Variable <option>SKEL</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
 "festgelegt, anderenfalls ist dieses <filename>/etc/skel</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:298(para)
 msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
-msgstr "Soweit möglich, werden die ACLs und erweiterten Attribute kopiert."
+msgstr "Soweit mÃ\83¶glich, werden die ACLs und erweiterten Attribute kopiert."
 
 #: useradd.8.xml:304(term) groupadd.8.xml:137(term)
 msgid ""
 "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
 "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>SCHLÜSSEL</"
+"<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>SCHLÃ\83Â\9cSSEL</"
 "replaceable>=<replaceable>WERT</replaceable>"
 
 #: useradd.8.xml:309(para)
@@ -2011,13 +2011,13 @@ msgid ""
 "replaceable><option>-K </option><replaceable>UID_MAX</"
 "replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
 msgstr ""
-"Überschreibt die Standardwerte aus <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"Ã\83Â\9cberschreibt die Standardwerte aus <filename>/etc/login.defs</filename> "
 "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
 "<option>PASS_MAX_DAYS</option> und andere). <placeholder-1/> Beispiel: "
 "<option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_TAGE</"
 "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> kann eingesetzt werden, wenn ein "
 "Systemkonto erstellt wird, um den Verfall des Passworts abzuschalten, selbst "
-"wenn das Systemkonto überhaupt kein Passwort besitzt. Die Option <option>-K</"
+"wenn das Systemkonto Ã\83¼berhaupt kein Passwort besitzt. Die Option <option>-K</"
 "option> kann mehrmals verwendet werden, z.B.: <option>-K </"
 "option><replaceable>UID_MIN</replaceable>=<replaceable>100</"
 "replaceable><option> -K </option><replaceable>UID_MAX</"
@@ -2029,16 +2029,16 @@ msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
 
 #: useradd.8.xml:335(para)
 msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases."
-msgstr "Fügt den Benutzer nicht zu den Datenbanken lastlog und faillog hinzu."
+msgstr "FÃ\83¼gt den Benutzer nicht zu den Datenbanken lastlog und faillog hinzu."
 
 #: useradd.8.xml:338(para)
 msgid ""
 "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
 "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
 msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig werden die Benutzereinträge in den Datenbanken lastlog und "
-"faillog zurückgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines früher "
-"gelöschten Benutzers verwendet wird."
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig werden die BenutzereintrÃ\83¤ge in den Datenbanken lastlog und "
+"faillog zurÃ\83¼ckgesetzt, um zu vermeiden, dass der Eintrag eines frÃ\83¼her "
+"gelÃ\83¶schten Benutzers verwendet wird."
 
 #: useradd.8.xml:346(term)
 msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgid ""
 "the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
 msgstr ""
 "Erstellt das Home-Verzeichnis des Benutzers, wenn es nicht vorhanden ist. "
-"Die Dateien und Verzeichnisse im Gerüstverzeichnis, das mit der Option "
+"Die Dateien und Verzeichnisse im GerÃ\83¼stverzeichnis, das mit der Option "
 "<option>-k</option> festgelegt werden kann, werden in das Home-Verzeichnis "
 "kopiert."
 
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid ""
 "is not enabled, no home directories are created."
 msgstr ""
 "Wenn diese Option nicht angegeben wird und <option>CREATE_HOME</option> "
-"nicht aktiviert wurde, wird standardmäÃ\9fig kein Home-Verzeichnis erstellt."
+"nicht aktiviert wurde, wird standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig kein Home-Verzeichnis erstellt."
 
 #: useradd.8.xml:365(option)
 msgid "-M"
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgid ""
 "the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
 "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>."
 msgstr ""
-"Erstellt keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer, aber fügt ihn "
+"Erstellt keine Gruppe mit dem gleichen Namen wie der Benutzer, aber fÃ\83¼gt ihn "
 "der Gruppe hinzu, die mit der Option <option>-g</option> oder mit der "
 "Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
 "angegeben wurde."
@@ -2123,9 +2123,9 @@ msgid ""
 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to "
 "disable the password."
 msgstr ""
-"Das verschlüsselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
-"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurückgegeben wird. "
-"StandardmäÃ\9fig ist das Passwort deaktiviert."
+"Das verschlÃ\83¼sselte Passwort, wie es von <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
+"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> zurÃ\83¼ckgegeben wird. "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig ist das Passwort deaktiviert."
 
 #: useradd.8.xml:430(term) newusers.8.xml:287(term) groupadd.8.xml:190(term)
 msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
@@ -2147,8 +2147,8 @@ msgstr ""
 "Systembenutzer werden ohne Hinterlegung ihres Alters in <filename>/etc/"
 "shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus der Spanne "
 "<option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> anstelle von "
-"<option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt (gleiches gilt "
-"für die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
+"<option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewÃ\83¤hlt (gleiches gilt "
+"fÃ\83¼r die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
 
 #: useradd.8.xml:446(para)
 msgid ""
@@ -2158,8 +2158,8 @@ msgid ""
 "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
 "account to be created."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass <command>useradd</command> für einen solchen Benutzer "
-"unabhängig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"Beachten Sie, dass <command>useradd</command> fÃ\83¼r einen solchen Benutzer "
+"unabhÃ\83¤ngig von der Einstellung in <filename>/etc/login.defs</filename> "
 "(<option>CREATE_HOME</option>) kein Home-Verzeichnis erzeugen wird."
 
 #: useradd.8.xml:475(para)
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid ""
 "by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
 "filename>, or an empty string by default."
 msgstr ""
-"Der Name der Anmelde-Shell des Benutzers. StandardmäÃ\9fig wird dieses Feld "
+"Der Name der Anmelde-Shell des Benutzers. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird dieses Feld "
 "leer gelassen. Das System verwendet dann die Standard-Anmelde-Shell, die mit "
 "der Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/default/useradd</"
 "filename> definiert wird, anderenfalls bleibt das Feld leer."
@@ -2181,10 +2181,10 @@ msgid ""
 "default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
 "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
 msgstr ""
-"Der zahlenmäÃ\9fige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
+"Der zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9fige Wert der Benutzer-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
 "sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf "
-"nicht negativ sein. StandardmäÃ\9fig wird der kleinste Wert gröÃ\9fer als oder "
-"gleich <option>UID_MIN</option> und gröÃ\9fer als jeder andere Wert eines "
+"nicht negativ sein. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird der kleinste Wert grÃ\83¶Ã\83Â\9fer als oder "
+"gleich <option>UID_MIN</option> und grÃ\83¶Ã\83Â\9fer als jeder andere Wert eines "
 "Benutzers verwendet."
 
 #: useradd.8.xml:497(para)
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgid ""
 "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
 "description."
 msgstr ""
-"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu "
+"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die AusfÃ\83¼hrungen zu "
 "<option>UID_MAX</option>."
 
 #: useradd.8.xml:504(term)
@@ -2204,7 +2204,7 @@ msgid ""
 "Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
 "group."
 msgstr ""
-"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Name wie der Benutzer und fügt diesen "
+"erstellt eine Gruppe mit dem gleichen Name wie der Benutzer und fÃ\83¼gt diesen "
 "der Gruppe hinzu"
 
 #: useradd.8.xml:526(para)
@@ -2212,13 +2212,13 @@ msgid ""
 "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
 "blank, which causes the system to select the default SELinux user."
 msgstr ""
-"Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. StandardmäÃ\9fig "
-"bleibt dieses Feld leer und es wird dem System überlassen, den SELinux-"
+"Der SELinux-Benutzer fÃ\83¼r den Benutzer nach seiner Anmeldung. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig "
+"bleibt dieses Feld leer und es wird dem System Ã\83¼berlassen, den SELinux-"
 "Benutzer zu bestimmen."
 
 #: useradd.8.xml:536(title)
 msgid "Changing the default values"
-msgstr "Die Standardwerte verändern"
+msgstr "Die Standardwerte verÃ\83¤ndern"
 
 #: useradd.8.xml:537(para)
 msgid ""
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr ""
 "aufgerufen wird, werden die aktuellen Standardwerte angezeigt.  Wenn "
 "<command>useradd</command> neben der Option <option>-D</option> mit weiteren "
 "Optionen aufgerufen wird, werden deren Standardwerte entsprechend angepasst. "
-"Die gültigen Optionen, um Standardwerte zu Ã¤ndern, sind:"
+"Die gÃ\83¼ltigen Optionen, um Standardwerte zu Ã\83¤ndern, sind:"
 
 #: useradd.8.xml:551(para)
 msgid ""
@@ -2241,7 +2241,7 @@ msgid ""
 "when creating a new account."
 msgstr ""
 "Das Wurzelverzeichnis des Home-Verzeichnisses eines neuen Benutzers. Der "
-"Benutzername wird an <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> angehängt, um "
+"Benutzername wird an <replaceable>WURZEL_VERZ</replaceable> angehÃ\83¤ngt, um "
 "den Namen des Home-Verzeichnisses zu erhalten, falls nicht die Option "
 "<option>-d</option> bei der Erstellung eines neuen Kontos verwendet wird."
 
@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgid ""
 "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
-"Diese Option verändert die Variable <option>HOME</option> in <filename>/etc/"
+"Diese Option verÃ\83¤ndert die Variable <option>HOME</option> in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:570(para)
@@ -2262,7 +2262,7 @@ msgid ""
 "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
-"Diese Option verändert die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/"
+"Diese Option verÃ\83¤ndert die Variable <option>EXPIRE</option> in <filename>/"
 "etc/default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:583(para)
@@ -2278,7 +2278,7 @@ msgid ""
 "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
-"Diese Option verändert die Variable <option>INACTIVE</option> in <filename>/"
+"Diese Option verÃ\83¤ndert die Variable <option>INACTIVE</option> in <filename>/"
 "etc/default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:599(para)
@@ -2289,18 +2289,18 @@ msgid ""
 "defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must "
 "have an existing entry."
 msgstr ""
-"Der Gruppenname oder die GID für die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers "
+"Der Gruppenname oder die GID fÃ\83¼r die Anfangsgruppe eines neuen Benutzers "
 "(wenn <option>-N/--no-user-group</option> verwendet wird oder wenn in "
 "<filename>/etc/login.defs</filename> die Variable <option>USERGROUPS_ENAB</"
 "option> auf <replaceable>no</replaceable> gesetzt ist). Die bezeichnete "
-"Gruppe und die GID müssen existieren."
+"Gruppe und die GID mÃ\83¼ssen existieren."
 
 #: useradd.8.xml:608(para)
 msgid ""
 "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
-"Diese Option verändert die Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/"
+"Diese Option verÃ\83¤ndert die Variable <option>GROUP</option> in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:620(para)
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgid ""
 "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 msgstr ""
-"Diese Option verändert die Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/"
+"Diese Option verÃ\83¤ndert die Variable <option>SHELL</option> in <filename>/etc/"
 "default/useradd</filename>."
 
 #: useradd.8.xml:635(title)
@@ -2326,18 +2326,18 @@ msgid ""
 "directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the "
 "command line)."
 msgstr ""
-"Der Systemadministrator ist dafür verantwortlich, die standardmäÃ\9figen "
+"Der Systemadministrator ist dafÃ\83¼r verantwortlich, die standardmÃ\83¤Ã\83Â\9figen "
 "Benutzerdateien im Verzeichnis <filename>/etc/skel/</filename> (oder in "
-"einem anderen Gerüstverzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</"
-"filename> oder über die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen."
+"einem anderen GerÃ\83¼stverzeichnis, das in <filename>/etc/default/useradd</"
+"filename> oder Ã\83¼ber die Befehlszeile definiert wurde), anzulegen."
 
 #: useradd.8.xml:645(para)
 msgid ""
 "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
 "corresponding server."
 msgstr ""
-"Sie dürfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies "
-"muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden."
+"Sie dÃ\83¼rfen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufÃ\83¼gen. Dies "
+"muss auf dem entsprechenden Server durchgefÃ\83¼hrt werden."
 
 #: useradd.8.xml:650(para)
 msgid ""
@@ -2355,14 +2355,14 @@ msgid ""
 "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
 "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 msgstr ""
-"Benutzernamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich "
-"beginnen. Sie dürfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder "
-"Gedankenstriche enthalten. Sie können mit einem Dollarzeichen enden. Als "
-"regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+"Benutzernamen mÃ\83¼ssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich "
+"beginnen. Sie dÃ\83¼rfen nur Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche oder "
+"Gedankenstriche enthalten. Sie kÃ\83¶nnen mit einem Dollarzeichen enden. Als "
+"regulÃ\83¤rer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 
 #: useradd.8.xml:662(para)
 msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
-msgstr "Benutzernamen dürfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein."
+msgstr "Benutzernamen dÃ\83¼rfen nur bis zu 32 Zeichen lang sein."
 
 #: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
 msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolesch)"
 msgid ""
 "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
 msgstr ""
-"bestimmt, ob standardmäÃ\9fig ein Home-Verzeichnis für neue Benutzer erstellt "
+"bestimmt, ob standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig ein Home-Verzeichnis fÃ\83¼r neue Benutzer erstellt "
 "werden soll"
 
 #: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgid ""
 "command line."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung trifft nicht auf Systembenutzer zu. Sie kann auf der "
-"Befehlszeile überschrieben werden."
+"Befehlszeile Ã\83¼berschrieben werden."
 
 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 #: groupadd.8.xml:32(term)
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
 "command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> bei "
-"der Erstellung normaler Gruppen auswählen dürfen"
+"der Erstellung normaler Gruppen auswÃ\83¤hlen dÃ\83¼rfen"
 
 #: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
 #: groupadd.8.xml:40(para)
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgid ""
 "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
 "option>) is 1000 (resp. 60000)."
 msgstr ""
-"Der Standardwert für <option>GID_MIN</option> ist 1000, für <option>GID_MAX</"
+"Der Standardwert fÃ\83¼r <option>GID_MIN</option> ist 1000, fÃ\83¼r <option>GID_MAX</"
 "option> 60.000."
 
 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
@@ -2425,10 +2425,10 @@ msgid ""
 "than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be "
 "assumed (which disables the restriction)."
 msgstr ""
-"Die maximale Anzahl von Tagen, für die ein Passwort verwendet werden darf. "
-"Wenn das Passwort älter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. Falls "
+"Die maximale Anzahl von Tagen, fÃ\83¼r die ein Passwort verwendet werden darf. "
+"Wenn das Passwort Ã\83¤lter ist, wird ein Wechsel des Passworts erzwungen. Falls "
 "nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese "
-"Beschränkung abgeschaltet ist)."
+"BeschrÃ\83¤nkung abgeschaltet ist)."
 
 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
 #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
@@ -2443,9 +2443,9 @@ msgid ""
 "will be assumed (which disables the restriction)."
 msgstr ""
 "Die Mindestanzahl von Tagen, bevor ein Wechsel des Passworts zugelassen "
-"wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu ändern, wird abgelehnt. Falls "
+"wird. Ein vorheriger Versuch, das Passwort zu Ã\83¤ndern, wird abgelehnt. Falls "
 "nicht angegeben, wird -1 angenommen (was zur Folge hat, dass diese "
-"Beschränkung abgeschaltet ist)."
+"BeschrÃ\83¤nkung abgeschaltet ist)."
 
 #: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term)
 #: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
@@ -2460,7 +2460,7 @@ msgid ""
 "warning is given. If not specified, no warning will be provided."
 msgstr ""
 "Die Anzahl von Tagen, an denen der Benutzer vorgewarnt wird, bevor das "
-"Passwort verfällt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des "
+"Passwort verfÃ\83¤llt. Eine Null bedeutet, dass eine Warnung nur am Tag des "
 "Verfalls ausgegeben wird. Ein negativer Wert bedeutet, dass keine Vorwarnung "
 "erfolgt. Falls nicht angegeben, wird keine Vorwarnung ausgegeben."
 
@@ -2483,7 +2483,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "der Bereich von Gruppen-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
 "command>, <command>groupadd</command> oder <command>newusers</command> bei "
-"der Erstellung von Systemgruppen auswählen dürfen"
+"der Erstellung von Systemgruppen auswÃ\83¤hlen dÃ\83¼rfen"
 
 #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
 #: groupadd.8.xml:38(para)
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgid ""
 "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
 "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
 msgstr ""
-"Der Standardwert für <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, für  "
+"Der Standardwert fÃ\83¼r <option>SYS_GID_MIN</option> ist 101, fÃ\83¼r  "
 "<option>SYS_GID_MAX</option> <option>GID_MIN</option>-1."
 
 #: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
@@ -2509,14 +2509,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
 "command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung von "
-"Systembenutzern auswählen dürfen"
+"Systembenutzern auswÃ\83¤hlen dÃ\83¼rfen"
 
 #: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
 msgid ""
 "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
 "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
 msgstr ""
-"Der Standardwert für <option>SYS_UID_MIN</option> ist 101, für "
+"Der Standardwert fÃ\83¼r <option>SYS_UID_MIN</option> ist 101, fÃ\83¼r "
 "<option>SYS_UID_MAX</option> <option>UID_MIN</option>-1."
 
 #: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgid ""
 "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
 "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
 msgstr ""
-"Falls <replaceable>yes</replaceable>, gehören neu erstellte tcb-shadow-"
+"Falls <replaceable>yes</replaceable>, gehÃ\83¶ren neu erstellte tcb-shadow-"
 "Dateien der Gruppe <replaceable>auth</replaceable>."
 
 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
@@ -2546,14 +2546,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "der Bereich von Benutzer-IDs, aus dem die Programme <command>useradd</"
 "command> oder <command>newusers</command> bei der Erstellung normaler "
-"Benutzer auswählen dürfen"
+"Benutzer auswÃ\83¤hlen dÃ\83¼rfen"
 
 #: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para)
 msgid ""
 "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
 "option>) is 1000 (resp. 60000)."
 msgstr ""
-"Der Standardwert für <option>UID_MIN</option> ist 1000, für <option>UID_MAX</"
+"Der Standardwert fÃ\83¼r <option>UID_MIN</option> ist 1000, fÃ\83¼r <option>UID_MAX</"
 "option> 60.000."
 
 #: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgid ""
 "the mask will be initialized to 022."
 msgstr ""
 "Die Bit-Gruppe, welche die Rechte von erstellten Dateien bestimmt, wird "
-"anfänglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf 022 "
+"anfÃ\83¤nglich auf diesen Wert gesetzt. Falls nicht angegeben, wird sie auf 022 "
 "gesetzt."
 
 #: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para)
@@ -2591,12 +2591,12 @@ msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 msgstr ""
-"Sie wird auch von <command>login</command> verwendet, um die anfängliche "
+"Sie wird auch von <command>login</command> verwendet, um die anfÃ\83¤ngliche "
 "Umask eines Benutzers zu bestimmen. Beachten Sie, dass diese Bit-Gruppe "
 "durch die GECOS-Zeile des Benutzers (wenn <option>QUOTAS_ENAB</option> "
 "gesetzt wurde) oder die Festlegung eines Limits in "
 "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> überschrieben werden "
+"citerefentry> mit der Kennung <emphasis>K</emphasis> Ã\83¼berschrieben werden "
 "kann."
 
 #: useradd.8.xml:50(para) newusers.8.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para)
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "/etc/default/useradd"
 # type: Plain text
 #: useradd.8.xml:723(para)
 msgid "Default values for account creation."
-msgstr "Standardwerte für die Erstellung eines Kontos"
+msgstr "Standardwerte fÃ\83¼r die Erstellung eines Kontos"
 
 #: useradd.8.xml:727(filename)
 msgid "/etc/skel/"
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "/etc/skel/"
 
 #: useradd.8.xml:729(para)
 msgid "Directory containing default files."
-msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthält"
+msgstr "Verzeichnis, das die Standarddateien enthÃ\83¤lt"
 
 #: useradd.8.xml:765(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum)
 #: pwck.8.xml:317(replaceable) passwd.1.xml:462(replaceable)
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "3"
 #: useradd.8.xml:767(para) passwd.1.xml:482(para) groupmod.8.xml:257(para)
 #: groupadd.8.xml:301(para)
 msgid "invalid argument to option"
-msgstr "ungültiges Argument für Option"
+msgstr "ungÃ\83¼ltiges Argument fÃ\83¼r Option"
 
 #: useradd.8.xml:771(replaceable) pwck.8.xml:323(replaceable)
 #: passwd.1.xml:468(replaceable) grpck.8.xml:275(replaceable)
@@ -2665,14 +2665,12 @@ msgid "can't create home directory"
 msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht erstellt werden."
 
 #: useradd.8.xml:801(replaceable)
-#, fuzzy
-#| msgid "1"
 msgid "14"
-msgstr "1"
+msgstr "14"
 
 #: useradd.8.xml:803(para)
 msgid "can't update SELinux user mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zuordnung von SELinux-Benutzern kann nicht aktualisiert werden."
 
 #: useradd.8.xml:743(para)
 msgid ""
@@ -2680,7 +2678,7 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>useradd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
 
 #: useradd.8.xml:812(para)
 msgid ""
@@ -2723,7 +2721,7 @@ msgstr ""
 #: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib)
 #: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib)
 msgid "Creation, 1996"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1996"
 
 #: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname)
 msgid "suauth"
@@ -2748,7 +2746,7 @@ msgstr "Dateiformate und -konvertierung"
 
 #: suauth.5.xml:65(refpurpose)
 msgid "detailed su control file"
-msgstr "ausführliche Kontrolldatei für su"
+msgstr "ausfÃ\83¼hrliche Kontrolldatei fÃ\83¼r su"
 
 #: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename)
 msgid "/etc/suauth"
@@ -2760,8 +2758,8 @@ msgid ""
 "command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:"
 msgstr ""
 "Wenn der Befehl su aufgerufen wird, wird die Datei <filename>/etc/suauth</"
-"filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des Befehls su verändert "
-"werden. Dies hängt von Folgendem ab:"
+"filename> ausgewertet. Dadurch kann das Verhalten des Befehls su verÃ\83¤ndert "
+"werden. Dies hÃ\83¤ngt von Folgendem ab:"
 
 #. .RS
 #: suauth.5.xml:83(literallayout)
@@ -2780,7 +2778,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)"
 msgstr ""
-"2) dem Benutzer, der su ausführt (oder einer Gruppe, deren Mitglied er ist)"
+"2) dem Benutzer, der su ausfÃ\83¼hrt (oder einer Gruppe, deren Mitglied er ist)"
 
 # SB: Shouldn't it be ":" at the end?
 #: suauth.5.xml:92(para)
@@ -2788,7 +2786,7 @@ msgid ""
 "The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated "
 "as comment lines and ignored;"
 msgstr ""
-"Die Datei ist folgendermaßen aufgebaut, wobei Zeilen, die mit einem # "
+"Die Datei ist folgendermaÃ\83Â\9fen aufgebaut, wobei Zeilen, die mit einem # "
 "beginnen, als Kommentare behandelt und daher ignoriert werden:"
 
 #: suauth.5.xml:97(literallayout)
@@ -2808,10 +2806,10 @@ msgid ""
 "delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by "
 "a list of usernames delimited by \",\"."
 msgstr ""
-"Hierbei kann to-id <emphasis>ALL</emphasis>, eine Aufzählung von "
-"Benutzernamen, die durch ein »,« getrennt werden, oder <emphasis>ALL EXCEPT</"
-"emphasis>, die von einer Aufzählung von Benutzernamen gefolgt werden, die "
-"durch ein »,« getrennt werden, sein."
+"Hierbei kann to-id <emphasis>ALL</emphasis>, eine AufzÃ\83¤hlung von "
+"Benutzernamen, die durch ein Â»,« getrennt werden, oder <emphasis>ALL EXCEPT</"
+"emphasis>, die von einer AufzÃ\83¤hlung von Benutzernamen gefolgt werden, die "
+"durch ein Â»,« getrennt werden, sein."
 
 # SB: What is the meaning of the last sentence?
 #: suauth.5.xml:107(para)
@@ -2824,17 +2822,17 @@ msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> is neccessary."
 msgstr ""
-"from-id hat das gleiche Format wie to-id mit der Ausnahme, dass zusätzlich "
-"<emphasis>GROUP</emphasis> zulässig ist. Auch <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
-"emphasis> ist zulässig. Nach <emphasis>GROUP</emphasis> werden ein oder "
-"mehrere Gruppennamen aufgeführt, die durch Â»,« getrennt sind. Die Haupt-ID "
+"from-id hat das gleiche Format wie to-id mit der Ausnahme, dass zusÃ\83¤tzlich "
+"<emphasis>GROUP</emphasis> zulÃ\83¤ssig ist. Auch <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
+"emphasis> ist zulÃ\83¤ssig. Nach <emphasis>GROUP</emphasis> werden ein oder "
+"mehrere Gruppennamen aufgefÃ\83¼hrt, die durch Ã\82»,Ã\82« getrennt sind. Die Haupt-ID "
 "einer Gruppe reicht nicht aus, sondern ein Eintrag in "
 "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry> ist notwendig."
 
 #: suauth.5.xml:118(para)
 msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
-msgstr "Als Aktion können nur die folgenden Optionen angegeben werden."
+msgstr "Als Aktion kÃ\83¶nnen nur die folgenden Optionen angegeben werden."
 
 #: suauth.5.xml:124(emphasis)
 msgid "DENY"
@@ -2843,7 +2841,7 @@ msgstr "DENY"
 #: suauth.5.xml:127(para)
 msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
 msgstr ""
-"Der Versuch, su auszuführen, wird abgebrochen, ehe nach einem Passwort "
+"Der Versuch, su auszufÃ\83¼hren, wird abgebrochen, ehe nach einem Passwort "
 "gefragt wird."
 
 #: suauth.5.xml:134(emphasis)
@@ -2854,7 +2852,7 @@ msgstr "NOPASS"
 msgid ""
 "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
 msgstr ""
-"Der Versuch, su auszuführen, hat automatisch Erfolg. Ein Passwort wird nicht "
+"Der Versuch, su auszufÃ\83¼hren, hat automatisch Erfolg. Ein Passwort wird nicht "
 "abgefragt."
 
 #: suauth.5.xml:145(emphasis)
@@ -2877,12 +2875,12 @@ msgid ""
 "file further. This makes it possible for a system administrator to exercise "
 "as fine control as he or she wishes."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass es sich um drei selbständige Felder handelt, die durch "
+"Beachten Sie, dass es sich um drei selbstÃ\83¤ndige Felder handelt, die durch "
 "einen Doppelpunkt getrennt sind. Neben den Doppelpunkten darf sich kein "
 "Leerzeichen befinden. Beachten Sie zudem, dass die Datei von oben nach unten "
-"Zeile für Zeile durchgegangen wird. Die erste Regel, die zutreffend ist, "
+"Zeile fÃ\83¼r Zeile durchgegangen wird. Die erste Regel, die zutreffend ist, "
 "wird angewendet, ohne dass die Datei weiter ausgewertet wird. Damit kann ein "
-"Systemadministrator eine strenge Kontrolle ausüben."
+"Systemadministrator eine strenge Kontrolle ausÃ\83¼ben."
 
 #: suauth.5.xml:166(title)
 msgid "EXAMPLE"
@@ -2917,19 +2915,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      # /etc/suauth-Beispielsdatei\n"
 "      #\n"
-"      # Einige besondere Benutzer dürfen su\n"
-"      # auf Root mit ihrem eigenen Passwort ausführen.\n"
+"      # Einige besondere Benutzer dÃ\83¼rfen su\n"
+"      # auf Root mit ihrem eigenen Passwort ausfÃ\83¼hren.\n"
 "      #\n"
 "      root:chris,birddog:OWNPASS\n"
 "      #\n"
-"      # Alle anderen Benutzer dürfen nicht su auf Root\n"
-"      # ausführen, falls sie nicht in der Gruppe wheel\n"
+"      # Alle anderen Benutzer dÃ\83¼rfen nicht su auf Root\n"
+"      # ausfÃ\83¼hren, falls sie nicht in der Gruppe wheel\n"
 "      # sind. Dies wird bei BSD so gehandhabt.\n"
 "      #\n"
 "      root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
 "      #\n"
-"      # Die Konten terry und birddog gehören derselben\n"
-"      # Person. Sie können ohne Passwort aufeinander\n"
+"      # Die Konten terry und birddog gehÃ\83¶ren derselben\n"
+"      # Person. Sie kÃ\83¶nnen ohne Passwort aufeinander\n"
 "      # zugreifen.\n"
 "      #\n"
 "      terry:birddog:NOPASS\n"
@@ -2948,7 +2946,7 @@ msgid ""
 "and end of lines), and a specific token delimiting different things."
 msgstr ""
 "Es gibt zahlreiche Fehlerquellen. Die Auswertung der Datei ist sehr "
-"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusätzlichen Leerzeichen (auÃ\9fer am Anfang und "
+"empfindlich bei Syntaxfehlern, zusÃ\83¤tzlichen Leerzeichen (auÃ\83Â\9fer am Anfang und "
 "Schluss einer Zeile) und dem besonderen Zeichen, das die verschiedenen "
 "Felder von einander trennt."
 
@@ -2964,7 +2962,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fehler beim Auswerten der Datei werden an "
 "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
-"manvolnum></citerefentry> mit der Stufe ERR an das Gerät AUTH gemeldet."
+"manvolnum></citerefentry> mit der Stufe ERR an das GerÃ\83¤t AUTH gemeldet."
 
 #: suauth.5.xml:223(para)
 msgid ""
@@ -2979,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 #: passwd.1.xml:48(contrib) login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib)
 #: faillog.5.xml:41(contrib)
 msgid "Creation, 1989"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1989"
 
 #: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command)
 #: login.defs.5.xml:440(term)
@@ -2993,11 +2991,11 @@ msgstr "su"
 #: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo)
 #: chage.1.xml:60(refmiscinfo)
 msgid "User Commands"
-msgstr "Dienstprogramme für Benutzer"
+msgstr "Dienstprogramme fÃ\83¼r Benutzer"
 
 #: su.1.xml:82(refpurpose)
 msgid "change user ID or become superuser"
-msgstr "ändert die Benutzer-ID oder wechselt zu Root"
+msgstr "Ã\83¤ndert die Benutzer-ID oder wechselt zu Root"
 
 #: su.1.xml:92(replaceable) login.1.xml:107(replaceable)
 #: login.1.xml:115(replaceable)
@@ -3012,14 +3010,14 @@ msgid ""
 "</option> may be used to provide an environment similar to what the user "
 "would expect had the user logged in directly."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>su</command> dient dazu, während einer Sitzung ein "
+"Der Befehl <command>su</command> dient dazu, wÃ\83¤hrend einer Sitzung ein "
 "anderer Benutzer zu werden. Wenn <command>su</command> ohne "
-"<option>username</option> aufgerufen wird, wechselt es standardmäÃ\9fig zu "
-"Root. Zusätzlich kann das Argument <option>-</option> angegeben werden. "
-"Damit wird eine Umgebung zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der "
+"<option>username</option> aufgerufen wird, wechselt es standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig zu "
+"Root. ZusÃ\83¤tzlich kann das Argument <option>-</option> angegeben werden. "
+"Damit wird eine Umgebung zur VerfÃ\83¼gung gestellt, die der entspricht, die der "
 "Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet."
 
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
+# SB: Bessere Ã\83Â\9cbersetzung als 'Zielbenutzer'?
 #: su.1.xml:109(para)
 msgid ""
 "Additional arguments may be provided after the username, in which case they "
@@ -3028,20 +3026,20 @@ msgid ""
 "by most command interpreters. The command will be executed by the shell "
 "specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
 msgstr ""
-"Zusätzliche Argumente können nach dem Benutzernamen angegeben werden. In "
+"ZusÃ\83¤tzliche Argumente kÃ\83¶nnen nach dem Benutzernamen angegeben werden. In "
 "diesem Fall werden sie an die Anmelde-Shell des Benutzers weitergereicht. "
-"Insbesondere führt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das nächste "
+"Insbesondere fÃ\83¼hrt das Argument <option>-c</option> dazu, dass das nÃ\83¤chste "
 "Argument von den meisten Interpretatoren als Befehl behandelt wird. Dieser "
-"Befehl wird von der Shell ausgeführt, die in <filename>/etc/passwd</"
-"filename> für den Zielbenutzer angegeben ist."
+"Befehl wird von der Shell ausgefÃ\83¼hrt, die in <filename>/etc/passwd</"
+"filename> fÃ\83¼r den Zielbenutzer angegeben ist."
 
 #: su.1.xml:118(para)
 msgid ""
 "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
 "command> options from the arguments supplied to the shell."
 msgstr ""
-"Sie können das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen für "
-"<command>su</command> von Argumenten für die Shell zu trennen."
+"Sie kÃ\83¶nnen das Argument <option>--</option> verwenden, um Optionen fÃ\83¼r "
+"<command>su</command> von Argumenten fÃ\83¼r die Shell zu trennen."
 
 #: su.1.xml:123(para)
 msgid ""
@@ -3049,7 +3047,7 @@ msgid ""
 "will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are "
 "logged to detect abuse of the system."
 msgstr ""
-"Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. Ungültige "
+"Der Benutzer wird gegebenenfalls nach einem Passwort gefragt. UngÃ\83¼ltige "
 "Passworteingaben werden eine Fehlermeldung erzeugen. Sowohl erfolgreiche als "
 "auch misslungene Versuche werden protokolliert, um Missbrauch des Systems zu "
 "entdecken."
@@ -3063,12 +3061,12 @@ msgid ""
 "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
 "filename>."
 msgstr ""
-"Die aktuelle Umgebung wird an die neue Shell übergeben. Der Wert von <envar>"
-"$PATH</envar> wird für normale Benutzer auf <filename>/bin:/usr/bin</"
-"filename> gesetzt, für Root auf <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</"
+"Die aktuelle Umgebung wird an die neue Shell Ã\83¼bergeben. Der Wert von <envar>"
+"$PATH</envar> wird fÃ\83¼r normale Benutzer auf <filename>/bin:/usr/bin</"
+"filename> gesetzt, fÃ\83¼r Root auf <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</"
 "filename>. Dieses Verhalten kann durch die Definition von <option>ENV_PATH</"
 "option> und <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</"
-"filename> geändert werden."
+"filename> geÃ\83¤ndert werden."
 
 # SB: Not quite sure what subsystem logins are.
 #: su.1.xml:137(para) login.1.xml:188(para)
@@ -3077,15 +3075,15 @@ msgid ""
 "character of the login shell. The given home directory will be used as the "
 "root of a new file system which the user is actually logged into."
 msgstr ""
-"Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen »*« als erstes Zeichen der Anmelde-"
-"Shell gekennzeichnet. Das angegebene Home-Verzeichnis wird als Wurzel für "
-"das Dateisystem verwendet, auf welchem der Benutzer tatsächlich angemeldet "
+"Eine Subsystem-Anmeldung wird durch einen Â»*« als erstes Zeichen der Anmelde-"
+"Shell gekennzeichnet. Das angegebene Home-Verzeichnis wird als Wurzel fÃ\83¼r "
+"das Dateisystem verwendet, auf welchem der Benutzer tatsÃ\83¤chlich angemeldet "
 "ist."
 
 #: su.1.xml:146(para)
 msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>su</command> unterstützt werden, sind:"
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>su</command> unterstÃ\83¼tzt werden, sind:"
 
 #: su.1.xml:150(term)
 msgid ""
@@ -3101,16 +3099,16 @@ msgid ""
 "option>."
 msgstr ""
 "gibt einen Befehl an, der von der Shell mittels ihrer Option <option>-c</"
-"option> ausgeführt wird"
+"option> ausgefÃ\83¼hrt wird"
 
 #: su.1.xml:159(para)
 msgid ""
 "The executed command will have no controlling terminal. This option cannot "
 "be used to execute interractive programs which need a controlling TTY."
 msgstr ""
-"Der ausgeführte Befehl hat kein ihn steuerndes Terminal. Mit dieser Option "
-"können keine interaktiven Programme, die ein sie steuerndes TTY benötigen, "
-"ausgeführt werden."
+"Der ausgefÃ\83¼hrte Befehl hat kein ihn steuerndes Terminal. Mit dieser Option "
+"kÃ\83¶nnen keine interaktiven Programme, die ein sie steuerndes TTY benÃ\83¶tigen, "
+"ausgefÃ\83¼hrt werden."
 
 #: su.1.xml:169(term)
 msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
@@ -3121,7 +3119,7 @@ msgid ""
 "Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
 "logged in directly."
 msgstr ""
-"Eine Umgebung wird zur Verfügung gestellt, die der entspricht, die der "
+"Eine Umgebung wird zur VerfÃ\83¼gung gestellt, die der entspricht, die der "
 "Benutzer nach einer direkten Anmeldung erwartet."
 
 #: su.1.xml:177(para)
@@ -3131,8 +3129,8 @@ msgid ""
 "<option>--login</option>) do not have this restriction."
 msgstr ""
 "Wenn <option>-</option> verwendet wird, muss es als die letzte Option von "
-"<command>su</command> angegeben werden. Die übrigen Formen ((<option>-l</"
-"option> und <option>--login</option>) unterliegen nicht dieser Beschränkung."
+"<command>su</command> angegeben werden. Die Ã\83¼brigen Formen ((<option>-l</"
+"option> und <option>--login</option>) unterliegen nicht dieser BeschrÃ\83¤nkung."
 
 #: su.1.xml:191(para)
 msgid "The shell that will be invoked."
@@ -3150,13 +3148,13 @@ msgstr ""
 "Falls <option>--preserve-environment</option> verwendet wird, die Shell, die "
 "durch die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> festgelegt wird."
 
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
+# SB: Bessere Ã\83Â\9cbersetzung als 'Zielbenutzer'?
 #: su.1.xml:209(para)
 msgid ""
 "The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
 "target user."
 msgstr ""
-"die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> für den Zielbenutzer "
+"die Shell, die in <filename>/etc/passwd</filename> fÃ\83¼r den Zielbenutzer "
 "angegeben ist"
 
 #: su.1.xml:215(para)
@@ -3171,10 +3169,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Die aufgerufene Shell wird bestimmt durch (höchste Priorität zuerst): "
+"Die aufgerufene Shell wird bestimmt durch (hÃ\83¶chste PrioritÃ\83¤t zuerst): "
 "<placeholder-1/>"
 
-# SB: Bessere Übersetzung als 'Zielbenutzer'?
+# SB: Bessere Ã\83Â\9cbersetzung als 'Zielbenutzer'?
 #: su.1.xml:220(para)
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
@@ -3183,9 +3181,9 @@ msgid ""
 "<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, "
 "unless <command>su</command> is called by root."
 msgstr ""
-"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell hat (d.h. das Feld für die "
+"Falls der Zielbenutzer eine beschrÃ\83¤nkte Shell hat (d.h. das Feld fÃ\83¼r die "
 "Shell im Eintrag des Benutzers in <filename>/etc/passwd</filename> ist nicht "
-"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgeführt), werden die Option "
+"in <filename>/etc/shells</filename>) aufgefÃ\83¼hrt), werden die Option "
 "<option>--shell</option> und die Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> "
 "nicht beachtet, sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird."
 
@@ -3208,7 +3206,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "auf den Ausgangswert entsprechend der Optionen <option>ENV_PATH</option> "
 "oder <option>ENV_SUPATH</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> "
-"zurücksetzen (siehe unten);"
+"zurÃ\83¼cksetzen (siehe unten);"
 
 #: su.1.xml:251(envar)
 msgid "$IFS"
@@ -3219,19 +3217,19 @@ msgid ""
 "reset to <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, if it was "
 "set."
 msgstr ""
-"auf <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote> zurücksetzen, "
-"falls es verändert wurde"
+"auf <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote> zurÃ\83¼cksetzen, "
+"falls es verÃ\83¤ndert wurde"
 
 #: su.1.xml:236(para)
 msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
-msgstr "Erhält die aktuelle Umgebung mit Ausnahme von: <placeholder-1/>"
+msgstr "ErhÃ\83¤lt die aktuelle Umgebung mit Ausnahme von: <placeholder-1/>"
 
 #: su.1.xml:262(para)
 msgid ""
 "If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless "
 "<command>su</command> is called by root)."
 msgstr ""
-"Falls der Zielbenutzer eine beschränkte Shell besitzt, hat diese Option "
+"Falls der Zielbenutzer eine beschrÃ\83¤nkte Shell besitzt, hat diese Option "
 "keinen Effekt (sofern <command>su</command> nicht von Root aufgerufen wird)."
 
 #: su.1.xml:271(para)
@@ -3242,7 +3240,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Umgebungsvariablen <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>"
 "$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> und <envar>"
-"$IFS</envar> werden zurückgesetzt."
+"$IFS</envar> werden zurÃ\83¼ckgesetzt."
 
 #: su.1.xml:280(para)
 msgid ""
@@ -3260,7 +3258,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falls <option>--login</option> verwendet wurde, werden die Variablen <envar>"
 "$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> und <envar>"
-"$XAUTHORITY</envar> übernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen wurde."
+"$XAUTHORITY</envar> Ã\83¼bernommen, wenn ihnen ein Wert zugewiesen wurde."
 
 #: su.1.xml:297(para)
 msgid ""
@@ -3281,20 +3279,20 @@ msgid ""
 "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
 "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
 msgstr ""
-"Wenn <option>--login</option> verwendet wird, können andere "
+"Wenn <option>--login</option> verwendet wird, kÃ\83¶nnen andere "
 "Umgebungsvariablen mit der Datei <option>ENVIRON_FILE</option> vergeben "
 "werden (siehe unten)."
 
 #: su.1.xml:318(para)
 msgid "Other environments might be set by PAM modules."
-msgstr "Andere Umgebungen können auch durch PAM-Module eingerichtet werden."
+msgstr "Andere Umgebungen kÃ\83¶nnen auch durch PAM-Module eingerichtet werden."
 
 #: su.1.xml:266(para)
 msgid ""
 "Note that the default behavior for the environment is the following: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Folgendes das Standardverhalten für die Umgebung ist: "
+"Beachten Sie, dass Folgendes das Standardverhalten fÃ\83¼r die Umgebung ist: "
 "<placeholder-1/>"
 
 #: su.1.xml:332(para)
@@ -3303,7 +3301,7 @@ msgid ""
 "some of which may be in use at any particular site."
 msgstr ""
 "Diese Version von <command>su</command> hat viele Kompilierungsoptionen. "
-"Deren Nützlichkeit hängt von den Anforderungen der jeweiligen Umgebung ab."
+"Deren NÃ\83¼tzlichkeit hÃ\83¤ngt von den Anforderungen der jeweiligen Umgebung ab."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
@@ -3315,20 +3313,20 @@ msgid ""
 "line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed "
 "only upon these devices."
 msgstr ""
-"Die Konfiguration erfolgt entweder über die Angabe des vollen Pfadnamens "
-"einer Datei, welche die Namen der Geräte enthält (eines pro Zeile), oder mit "
-"einer Liste der Gerätenamen, die mit Â»:« getrennt sind. Root kann sich nur "
-"auf diesen Geräten anmelden."
+"Die Konfiguration erfolgt entweder Ã\83¼ber die Angabe des vollen Pfadnamens "
+"einer Datei, welche die Namen der GerÃ\83¤te enthÃ\83¤lt (eines pro Zeile), oder mit "
+"einer Liste der GerÃ\83¤tenamen, die mit Ã\82»:Ã\82« getrennt sind. Root kann sich nur "
+"auf diesen GerÃ\83¤ten anmelden."
 
 #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
 msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
 msgstr ""
-"Wenn es unkonfiguriert gelassen wird, kann sich Root auf jedem Gerät "
+"Wenn es unkonfiguriert gelassen wird, kann sich Root auf jedem GerÃ\83¤t "
 "anmelden."
 
 #: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para)
 msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
-msgstr "Das Gerät soll ohne vorangestelltes /dev/ angegeben werden."
+msgstr "Das GerÃ\83¤t soll ohne vorangestelltes /dev/ angegeben werden."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
@@ -3343,8 +3341,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Liste von Gruppen, deren Mitglied der Benutzer wird, wenn der sich auf der "
 "Konsole anmeldet, die mit dem Parameter CONSOLE festgelegt wird. "
-"StandardmäÃ\9fig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien Sie vorsichtig. "
-"Benutzer können dauerhaft Zugang zu den Gruppen erlangen, auch wenn sie "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig ist die Liste leer. <placeholder-1/> Seien Sie vorsichtig. "
+"Benutzer kÃ\83¶nnen dauerhaft Zugang zu den Gruppen erlangen, auch wenn sie "
 "nicht auf der Konsole angemeldet sind."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
@@ -3357,7 +3355,7 @@ msgid ""
 "is no."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob ein Login erlaubt wird, wenn mit cd nicht in das Home-"
-"Verzeichnis gewechselt werden kann. StandardmäÃ\9fig wird dies nicht zugelassen."
+"Verzeichnis gewechselt werden kann. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird dies nicht zugelassen."
 
 #: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -3382,7 +3380,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn vergeben, wird damit die Umgebungsvariable HZ definiert, wenn sich ein "
 "Benutzer anmeldet. Dem Wert muss ein <replaceable>HZ=</replaceable> "
-"vorangestellt werden. Ein üblicher Wert bei Linux ist <replaceable>HZ=100</"
+"vorangestellt werden. Ein Ã\83¼blicher Wert bei Linux ist <replaceable>HZ=100</"
 "replaceable>."
 
 #: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para)
@@ -3424,7 +3422,7 @@ msgid ""
 "bin:/usr/bin</replaceable>."
 msgstr ""
 "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich ein "
-"normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch "
+"normaler Benutzer anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren EintrÃ\83¤ge durch "
 "Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/bin:/usr/bin</"
 "replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> vorangestellt "
 "werden. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>."
@@ -3442,7 +3440,7 @@ msgid ""
 "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
 msgstr ""
 "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable PATH definiert, wenn sich der "
-"Superuser anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren Einträge durch "
+"Superuser anmeldet. Der Wert ist eine Liste, deren EintrÃ\83¤ge durch "
 "Doppelpunkte getrennt sind (zum Beispiel <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/"
 "usr/bin</replaceable>). Ihr kann ein <replaceable>PATH=</replaceable> "
 "vorangestellt werden. Der Standardwert ist <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/"
@@ -3463,8 +3461,8 @@ msgstr ""
 "Wenn gesetzt, wird damit die Umgebungsvariable TZ definiert, wenn sich ein "
 "Benutzer anmeldet. Der Wert kann der Name der Zeitzone sein, dem "
 "<replaceable>TZ=</replaceable> vorausgeht (zum Beispiel "
-"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), oder der vollständige Pfad der "
-"Datei, welche die Konfiguration der Zeitzone enthält (zum Beispiel "
+"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), oder der vollstÃ\83¤ndige Pfad der "
+"Datei, welche die Konfiguration der Zeitzone enthÃ\83¤lt (zum Beispiel "
 "<filename>/etc/tzname</filename>)."
 
 #. TODO: it can in fact be used to set any other variable
@@ -3473,7 +3471,7 @@ msgid ""
 "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, "
 "the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
 msgstr ""
-"Wenn ein vollständiger Pfadname angegeben wird, die Datei aber nicht "
+"Wenn ein vollstÃ\83¤ndiger Pfadname angegeben wird, die Datei aber nicht "
 "existiert oder nicht lesbar ist, wird <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable> "
 "verwendet."
 
@@ -3490,9 +3488,9 @@ msgid ""
 "will not be translated."
 msgstr ""
 "Diese Zeichenkette wird bei der Eingabeaufforderung des Passworts (Prompt) "
-"verwendet. StandardmäÃ\9fig wird Â»Password: Â« oder eine Ã\9cbersetzung davon "
+"verwendet. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird Ã\82»Password: Ã\82« oder eine Ã\83Â\9cbersetzung davon "
 "benutzt. Wenn Sie diese Variable definieren, wird die Eingabeaufforderung "
-"nicht übersetzt."
+"nicht Ã\83¼bersetzt."
 
 #: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para)
 #: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para)
@@ -3500,7 +3498,7 @@ msgid ""
 "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced "
 "by the user's name."
 msgstr ""
-"Wenn die Zeichenkette ein <replaceable>%s</replaceable> enthält, wird dies "
+"Wenn die Zeichenkette ein <replaceable>%s</replaceable> enthÃ\83¤lt, wird dies "
 "durch den Benutzernamen ersetzt."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
@@ -3510,7 +3508,7 @@ msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolesch)"
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
 msgstr ""
-"aktiviert die Prüfung und Anzeige des Status der Mailbox bei der Anmeldung"
+"aktiviert die PrÃ\83¼fung und Anzeige des Status der Mailbox bei der Anmeldung"
 
 #: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -3518,7 +3516,7 @@ msgid ""
 "(\"mailx -e\" or equivalent)."
 msgstr ""
 "Sie sollten dies abschalten, wenn schon die Startdateien der Shell die Mails "
-"prüfen (»mailx -e« oder Ã¤hnliches)."
+"prÃ\83¼fen (Ã\82»mailx -eÃ\82« oder Ã\83¤hnliches)."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
@@ -3529,7 +3527,7 @@ msgid ""
 "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and "
 "ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
 msgstr ""
-"aktiviert das Setzen von Resourcenbeschränkungen aus <filename>/etc/limits</"
+"aktiviert das Setzen von ResourcenbeschrÃ\83¤nkungen aus <filename>/etc/limits</"
 "filename> und von ulimit, umask und niceness aus dem gecos-Feld des "
 "Benutzers von passwd"
 
@@ -3553,10 +3551,10 @@ msgid ""
 "\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually "
 "being run, e.g. something like \"-sh\"."
 msgstr ""
-"Damit kann die Anzeige des Namens des Befehls festgelegt werden, wenn »su -« "
-"ausgeführt wird. Wenn beispielsweise dies auf Â»su« gesetzt wurde, zeigt Â»ps« "
-"den Befehl als »-su« an. Wenn es dagegen nicht vergeben wurde, wird »ps« den "
-"Namen der Shell anzeigen, die ausgeführt wird, also etwa Â»-sh«."
+"Damit kann die Anzeige des Namens des Befehls festgelegt werden, wenn Â»su -« "
+"ausgefÃ\83¼hrt wird. Wenn beispielsweise dies auf Ã\82»suÃ\82« gesetzt wurde, zeigt Ã\82»psÃ\82« "
+"den Befehl als Â»-su« an. Wenn es dagegen nicht vergeben wurde, wird Â»ps« den "
+"Namen der Shell anzeigen, die ausgefÃ\83¼hrt wird, also etwa Ã\82»-shÃ\82«."
 
 #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term)
 msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
@@ -3572,8 +3570,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss der Benutzer Mitglied der ersten "
 "Gruppe mit der GID 0 in <filename>/etc/group</filename> sein (auf den "
-"meisten Linux-Systemen heißt die <replaceable>root</replaceable>), um mit "
-"<command>su</command> zu einem Konto mit der UID 0 wechseln zu können. Falls "
+"meisten Linux-Systemen heiÃ\83Â\9ft die <replaceable>root</replaceable>), um mit "
+"<command>su</command> zu einem Konto mit der UID 0 wechseln zu kÃ\83¶nnen. Falls "
 "die Gruppe nicht existiert oder keine Mitglieder hat, kann niemand mittels "
 "<command>su</command> zur UID 0 wechseln."
 
@@ -3586,16 +3584,16 @@ msgid ""
 "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to "
 "sulog file logging."
 msgstr ""
-"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>su</command> in "
-"»syslog« neben der Protokollierung in der sulog-Datei"
+"aktiviert das Protokollieren der AktivitÃ\83¤ten von <command>su</command> in "
+"»syslog« neben der Protokollierung in der sulog-Datei"
 
 #: su.1.xml:392(para)
 msgid ""
 "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it "
 "executed."
 msgstr ""
-"Wenn <command>su</command> erfolgreich ausgeführt wird, gibt es den "
-"Rückgabewert des mit ihm ausgeführten Befehls zurück."
+"Wenn <command>su</command> erfolgreich ausgefÃ\83¼hrt wird, gibt es den "
+"RÃ\83¼ckgabewert des mit ihm ausgefÃ\83¼hrten Befehls zurÃ\83¼ck."
 
 #: su.1.xml:396(para)
 msgid ""
@@ -3603,7 +3601,7 @@ msgid ""
 "the number of this signal plus 128."
 msgstr ""
 "Wenn dieser Befehl mit einem Signal beendet wurde, gibt <command>su</"
-"command> die Nummer des Signals plus 128 zurück."
+"command> die Nummer des Signals plus 128 zurÃ\83¼ck."
 
 #: su.1.xml:400(para)
 msgid ""
@@ -3612,7 +3610,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn <command>su</command> den Befehl mit kill beenden musste (weil er der "
 "Aufforderung, sich zu beenden, nicht rechtzeitig nachgekommen ist), gibt es "
-"255 zurück."
+"255 zurÃ\83¼ck."
 
 #: su.1.xml:412(para)
 msgid "success (<option>--help</option> only)"
@@ -3636,15 +3634,15 @@ msgstr "127"
 
 #: su.1.xml:430(para)
 msgid "The requested command could not be executed"
-msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
+msgstr "Der angegebene Befehl konnte nicht ausgefÃ\83¼hrt werden."
 
 #: su.1.xml:405(para)
 msgid ""
 "Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
 "executed command: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Einige Rückgabewerte von <command>su</command> sind unabhängig von dem "
-"ausgeführten Befehl: <placeholder-1/>"
+"Einige RÃ\83¼ckgabewerte von <command>su</command> sind unabhÃ\83¤ngig von dem "
+"ausgefÃ\83¼hrten Befehl: <placeholder-1/>"
 
 #: su.1.xml:439(para)
 msgid ""
@@ -3663,12 +3661,12 @@ msgstr ""
 "manvolnum></citerefentry>."
 
 #: sg.1.xml:46(surname) newgrp.1.xml:46(surname)
-msgid "KÃ\85\82oczko"
-msgstr ""
+msgid "KÃ\83Â\85Ã\82\82oczko"
+msgstr "\85Â\82oczko"
 
 #: sg.1.xml:52(surname) newgrp.1.xml:52(surname)
-msgid "François"
-msgstr ""
+msgid "FranÃ\83Â\83Ã\82§ois"
+msgstr "FranÃ\83§ois"
 
 #: sg.1.xml:58(refentrytitle) sg.1.xml:65(refname) sg.1.xml:71(command)
 msgid "sg"
@@ -3676,7 +3674,7 @@ msgstr "sg"
 
 #: sg.1.xml:66(refpurpose)
 msgid "execute command as different group ID"
-msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus"
+msgstr "fÃ\83¼hrt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus"
 
 #: sg.1.xml:72(arg) newgrp.1.xml:71(arg)
 msgid "-"
@@ -3702,17 +3700,17 @@ msgid ""
 "doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</"
 "command> command you are returned to your previous group ID."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>sg</command> funktioniert so ähnlich wie der Befehl "
-"<command>newgrp</command>, übernimmt aber auch einen Befehl. Dieser Befehl "
-"wird in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgeführt. Bei den meisten "
-"Shells, in denen Sie <command>sg</command> ausführen, müssen Sie die "
-"Befehle, die aus mehrere Wörtern bestehen, in Anführungszeichen einfassen. "
+"Der Befehl <command>sg</command> funktioniert so Ã\83¤hnlich wie der Befehl "
+"<command>newgrp</command>, Ã\83¼bernimmt aber auch einen Befehl. Dieser Befehl "
+"wird in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgefÃ\83¼hrt. Bei den meisten "
+"Shells, in denen Sie <command>sg</command> ausfÃ\83¼hren, mÃ\83¼ssen Sie die "
+"Befehle, die aus mehrere WÃ\83¶rtern bestehen, in AnfÃ\83¼hrungszeichen einfassen. "
 "Ein weiterer Unterschied zwischen <command>newgrp</command> und <command>sg</"
 "command> ist, dass einige Shells <command>newgrp</command> besonders "
 "behandeln: sie ersetzen sich mit einer neuen Instanz der Shell, die von "
 "<command>newgrp</command> erzeugt wurde. Dies geschieht nicht mit "
 "<command>sg</command>, daher werden Sie nach Beenden des Befehls "
-"<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppen-ID zurückkehren."
+"<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppen-ID zurÃ\83¼ckkehren."
 
 #: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
@@ -3721,8 +3719,8 @@ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolesch)"
 #: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
 msgstr ""
-"aktiviert das Protokollieren der Aktivitäten von <command>sg</command> in "
-"»syslog«"
+"aktiviert das Protokollieren der AktivitÃ\83¤ten von <command>sg</command> in "
+"»syslog«"
 
 #: sg.1.xml:141(para)
 msgid ""
@@ -3766,23 +3764,23 @@ msgid ""
 "information for the system's accounts and optional aging information."
 msgstr ""
 "<filename>shadow</filename> ist eine Datei, welche die  "
-"Passwortinformationen für die Konten des Systems und fakultativ "
-"Informationen zum Verfall der Passwörter enthält."
+"Passwortinformationen fÃ\83¼r die Konten des Systems und fakultativ "
+"Informationen zum Verfall der PasswÃ\83¶rter enthÃ\83¤lt."
 
 #: shadow.5.xml:76(para) gshadow.5.xml:64(para)
 msgid ""
 "This file must not be readable by regular users if password security is to "
 "be maintained."
 msgstr ""
-"Um die Sicherheit der Passwörter zu gewährleisten, darf diese Datei nicht "
-"für normale Benutzer lesbar sein."
+"Um die Sicherheit der PasswÃ\83¶rter zu gewÃ\83¤hrleisten, darf diese Datei nicht "
+"fÃ\83¼r normale Benutzer lesbar sein."
 
 #: shadow.5.xml:81(para)
 msgid ""
 "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
 "quote>), in the following order:"
 msgstr ""
-"Jede Zeile dieser Datei enthält folgende neun Felder, die durch Doppelpunkt "
+"Jede Zeile dieser Datei enthÃ\83¤lt folgende neun Felder, die durch Doppelpunkt "
 "(<quote>:</quote>) getrennt werden:"
 
 #: shadow.5.xml:88(emphasis) passwd.5.xml:78(para)
@@ -3792,12 +3790,12 @@ msgstr "Anmeldename"
 #: shadow.5.xml:90(para)
 msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
 msgstr ""
-"Dabei muss es sich um eine gültigen Kontonamen handeln, der auf dem System "
+"Dabei muss es sich um eine gÃ\83¼ltigen Kontonamen handeln, der auf dem System "
 "existiert."
 
 #: shadow.5.xml:96(emphasis) gshadow.5.xml:83(emphasis)
 msgid "encrypted password"
-msgstr "verschlüsseltes Passwort"
+msgstr "verschlÃ\83¼sseltes Passwort"
 
 #: shadow.5.xml:98(para) gshadow.5.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -3806,7 +3804,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie sollten in <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> nachsehen, wenn Sie "
-"mehr über die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen."
+"mehr Ã\83¼ber die Bedeutung dieser Zeichenkette wissen wollen."
 
 #: shadow.5.xml:103(para)
 msgid ""
@@ -3815,7 +3813,7 @@ msgid ""
 "citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix "
 "password to log in (but the user may log in the system by other means)."
 msgstr ""
-"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges "
+"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthÃ\83¤lt, die kein zulÃ\83¤ssiges "
 "Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
 "manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, kann sich der Benutzer nicht "
 "mit einem Unix-Passwort anmelden; eine Anmeldung auf anderem Wege wird "
@@ -3829,7 +3827,7 @@ msgid ""
 "access at all if the password field is empty."
 msgstr ""
 "Dieses Feld kann leer bleiben. In diesem Fall kann sich der angegebene "
-"Benutzer ohne Passwort anmelden. Möglicherweise verweigern Anwendungen, "
+"Benutzer ohne Passwort anmelden. MÃ\83¶glicherweise verweigern Anwendungen, "
 "welche die Datei <filename>/etc/shadow</filename> auswerten, dennoch den "
 "Zugang, wenn das Passwortfeld leer ist."
 
@@ -3839,21 +3837,21 @@ msgid ""
 "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
 "password field before the password was locked."
 msgstr ""
-"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, führt dazu, dass das "
-"Passwort gesperrt ist. Die übrigen Zeichen sind das Passwort vor der "
+"Ein Passwortfeld, das mit einem Ausrufezeichen beginnt, fÃ\83¼hrt dazu, dass das "
+"Passwort gesperrt ist. Die Ã\83¼brigen Zeichen sind das Passwort vor der "
 "Sperrung."
 
 #: shadow.5.xml:127(emphasis)
 msgid "date of last password change"
-msgstr "Datum, an dem das Passwort das letzte Mal geändert wurde"
+msgstr "Datum, an dem das Passwort das letzte Mal geÃ\83¤ndert wurde"
 
 #: shadow.5.xml:130(para)
 msgid ""
 "The date of the last password change, expressed as the number of days since "
 "Jan 1, 1970."
 msgstr ""
-"Das Datum, als das Passwort das letzte Mal geändert wurde, wird als Anzahl "
-"der Tage seit dem 1. Januar 1970 ausgedrückt."
+"Das Datum, als das Passwort das letzte Mal geÃ\83¤ndert wurde, wird als Anzahl "
+"der Tage seit dem 1. Januar 1970 ausgedrÃ\83¼ckt."
 
 #: shadow.5.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -3861,7 +3859,7 @@ msgid ""
 "pasword the next time she will log in the system."
 msgstr ""
 "Dem Wert 0 kommt eine besondere Bedeutung zu: Der Benutzer sollte sein "
-"Passwort bei der nächsten Anmeldung Ã¤ndern."
+"Passwort bei der nÃ\83¤chsten Anmeldung Ã\83¤ndern."
 
 #: shadow.5.xml:139(para)
 msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
@@ -3878,7 +3876,7 @@ msgid ""
 "before she will be allowed to change her password again."
 msgstr ""
 "Das Mindestalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, die ein Benutzer "
-"warten muss, bevor er sein Passwort wieder ändern darf."
+"warten muss, bevor er sein Passwort wieder Ã\83¤ndern darf."
 
 #: shadow.5.xml:153(para)
 msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
@@ -3888,40 +3886,40 @@ msgstr ""
 
 #: shadow.5.xml:160(emphasis)
 msgid "maximum password age"
-msgstr "Höchstalter des Passworts"
+msgstr "HÃ\83¶chstalter des Passworts"
 
 #: shadow.5.xml:162(para)
 msgid ""
 "The maximum password age is the number of days after which the user will "
 "have to change her password."
 msgstr ""
-"Das Höchstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der "
-"Benutzer sein Passwort ändern muss."
+"Das HÃ\83¶chstalter des Passworts ist die Anzahl von Tagen, nach welcher der "
+"Benutzer sein Passwort Ã\83¤ndern muss."
 
 #: shadow.5.xml:166(para)
 msgid ""
 "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
 "user should be asked to change her password the next time she will log in."
 msgstr ""
-"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen bleibt das Passwort gültig. Der "
-"Benutzer wird bei der nächsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu "
-"ändern."
+"Auch nach Ablauf dieser Anzahl von Tagen bleibt das Passwort gÃ\83¼ltig. Der "
+"Benutzer wird bei der nÃ\83¤chsten Anmeldung aufgefordert, sein Passwort zu "
+"Ã\83¤ndern."
 
 #: shadow.5.xml:171(para)
 msgid ""
 "An empty field means that there are no maximum password age, no password "
 "warning period, and no password inactivity period (see below)."
 msgstr ""
-"Ein leeres Feld bedeutet, dass es kein Höchstalter für das Passwort, keine "
-"Vorwarnung und keine Dauer der Untätigkeit (siehe unten) gibt."
+"Ein leeres Feld bedeutet, dass es kein HÃ\83¶chstalter fÃ\83¼r das Passwort, keine "
+"Vorwarnung und keine Dauer der UntÃ\83¤tigkeit (siehe unten) gibt."
 
 #: shadow.5.xml:176(para)
 msgid ""
 "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user "
 "cannot change her password."
 msgstr ""
-"Wenn das Höchstalter niedriger als das Mindestalter eines Passworts ist, "
-"kann ein Benutzer sein Passwort nicht ändern."
+"Wenn das HÃ\83¶chstalter niedriger als das Mindestalter eines Passworts ist, "
+"kann ein Benutzer sein Passwort nicht Ã\83¤ndern."
 
 #: shadow.5.xml:184(emphasis)
 msgid "password warning period"
@@ -3932,8 +3930,8 @@ msgid ""
 "The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
 "password age above) during which the user should be warned."
 msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, während welcher der Benutzer vorgewarnt wird, bevor "
-"sein Passwort abläuft (siehe das Höchstalter des Passworts)."
+"Die Anzahl von Tagen, wÃ\83¤hrend welcher der Benutzer vorgewarnt wird, bevor "
+"sein Passwort ablÃ\83¤uft (siehe das HÃ\83¶chstalter des Passworts)."
 
 #: shadow.5.xml:192(para)
 msgid ""
@@ -3951,9 +3949,9 @@ msgid ""
 "age above) during which the password should still be accepted (and the user "
 "should update her password during the next login)."
 msgstr ""
-"Die Anzahl von Tagen, für die ein Benutzer sein Passwort, nachdem es "
-"abgelaufen ist (vergleiche oben das Höchstalter des Passworts), noch "
-"verwenden kann (und während des nächsten Logins Ã¤ndern muss)."
+"Die Anzahl von Tagen, fÃ\83¼r die ein Benutzer sein Passwort, nachdem es "
+"abgelaufen ist (vergleiche oben das HÃ\83¶chstalter des Passworts), noch "
+"verwenden kann (und wÃ\83¤hrend des nÃ\83¤chsten Logins Ã\83¤ndern muss)."
 
 #: shadow.5.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -3961,7 +3959,7 @@ msgid ""
 "login is possible using the current user's password. The user should contact "
 "her administrator."
 msgstr ""
-"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Dauer der Untätigkeit "
+"Nachdem das Passwort abgelaufen ist und auch die Dauer der UntÃ\83¤tigkeit "
 "verstrichen ist, kann sich der Benutzer mit seinem Passwort nicht mehr "
 "anmelden. Er muss sich dann an den Administrator wenden."
 
@@ -3969,7 +3967,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period."
 msgstr ""
-"Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine Höchstdauer zwischen Ablauf des "
+"Ein leeres Feld bedeutet, dass es keine HÃ\83¶chstdauer zwischen Ablauf des "
 "Passworts und erneuter Anmeldung des Benutzers gibt."
 
 #: shadow.5.xml:222(emphasis)
@@ -3981,8 +3979,8 @@ msgid ""
 "The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
 "Jan 1, 1970."
 msgstr ""
-"Das Datum, an dem das Konto verfällt, wird als Anzahl der Tage seit dem 1. "
-"Januar 1970 ausgedrückt."
+"Das Datum, an dem das Konto verfÃ\83¤llt, wird als Anzahl der Tage seit dem 1. "
+"Januar 1970 ausgedrÃ\83¼ckt."
 
 #: shadow.5.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -4005,7 +4003,7 @@ msgid ""
 "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
 msgstr ""
 "Der Wert 0 sollte nicht verwendet werden, weil er sowohl bedeuten kann, dass "
-"das Konto nicht verfällt als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 "
+"das Konto nicht verfÃ\83¤llt als auch, dass das Konto bereits am 1. Januar 1970 "
 "verfallen ist."
 
 #: shadow.5.xml:246(emphasis)
@@ -4014,7 +4012,7 @@ msgstr "reserviertes Feld"
 
 #: shadow.5.xml:248(para)
 msgid "This field is reserved for future use."
-msgstr "Dieses Feld ist für zukünftigen Gebrauch reserviert."
+msgstr "Dieses Feld ist fÃ\83¼r zukÃ\83¼nftigen Gebrauch reserviert."
 
 #: shadow.5.xml:270(filename)
 msgid "/etc/shadow-"
@@ -4073,10 +4071,10 @@ msgstr "Bibliotheksaufrufe"
 msgid "getspnam"
 msgstr "getspnam"
 
-# SB: Übersetzung iO?
+# SB: Ã\83Â\9cbersetzung iO?
 #: shadow.3.xml:66(refpurpose)
 msgid "encrypted password file routines"
-msgstr "Routinen für die Datei, die die verschlüsselten Passwörter enthält"
+msgstr "Routinen fÃ\83¼r die Datei, die die verschlÃ\83¼sselten PasswÃ\83¶rter enthÃ\83¤lt"
 
 #: shadow.3.xml:70(title)
 msgid "SYNTAX"
@@ -4153,7 +4151,7 @@ msgid ""
 "shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the "
 "<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
 msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> verändert den Inhalt der Shadow-"
+"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> verÃ\83¤ndert den Inhalt der Shadow-"
 "Passwort-Datei <filename>/etc/shadow</filename>. Der Aufbau der Datei "
 "<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> ist:"
 
@@ -4175,14 +4173,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "struct spwd {\n"
 "      char  *sp_namp; /* Anmeldename des Benutzers */\n"
-"      char  *sp_pwdp; /* verschlüsseltes Passwort */\n"
-"      long int  sp_lstchg; /* letzte Änderung des Passworts */\n"
-"      long int  sp_min; /* Tage, ehe Änderung erlaubt ist */\n"
-"      long int  sp_max; /* Tage, bis Änderung erfolgen muss */\n"
-"      long int  sp_warn; /* Tage für Warnung vor Verfall */\n"
+"      char  *sp_pwdp; /* verschlÃ\83¼sseltes Passwort */\n"
+"      long int  sp_lstchg; /* letzte Ã\83Â\84nderung des Passworts */\n"
+"      long int  sp_min; /* Tage, ehe Ã\83Â\84nderung erlaubt ist */\n"
+"      long int  sp_max; /* Tage, bis Ã\83Â\84nderung erfolgen muss */\n"
+"      long int  sp_warn; /* Tage fÃ\83¼r Warnung vor Verfall */\n"
 "      long int  sp_inact; /* Tage, ehe Konto inaktiv wird */\n"
 "      long int  sp_expire; /* Datum, an dem Konto abgeschaltet wird */\n"
-"      unsigned long int  sp_flag; /* reserviert für zukünftigen Gebrauch*/\n"
+"      unsigned long int  sp_flag; /* reserviert fÃ\83¼r zukÃ\83¼nftigen Gebrauch*/\n"
 "}\n"
 "    "
 
@@ -4190,7 +4188,7 @@ msgstr ""
 msgid "The meanings of each field are:"
 msgstr "Die Bedeutung dieser Felder ist:"
 
-# SB: Übersetzung von 'null-terminated'?
+# SB: Ã\83Â\9cbersetzung von 'null-terminated'?
 #: shadow.3.xml:139(para)
 msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
 msgstr "sp_namp - Verweis auf Benutzername, der mit einer Null endet"
@@ -4203,22 +4201,22 @@ msgstr "sp_pwdp - Verweis auf Passwort, das mit einer Null endet"
 msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
 msgstr ""
 "sp_lstchg - Anzahl der Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, seitdem das "
-"Passwort das letzte Mal geändert wurde"
+"Passwort das letzte Mal geÃ\83¤ndert wurde"
 
 #: shadow.3.xml:148(para)
 msgid "sp_min - days before which password may not be changed"
-msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, ehe das Passwort nicht geändert werden darf"
+msgstr "sp_min - Anzahl der Tage, ehe das Passwort nicht geÃ\83¤ndert werden darf"
 
 #: shadow.3.xml:151(para)
 msgid "sp_max - days after which password must be changed"
-msgstr "sp_max - Anzahl der Tage, nach denen das Passwort geändert werden muss"
+msgstr "sp_max - Anzahl der Tage, nach denen das Passwort geÃ\83¤ndert werden muss"
 
 #: shadow.3.xml:154(para)
 msgid ""
 "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending "
 "password expiration"
 msgstr ""
-"sp_warn - Anzahl der Tage ehe das Passwort verfällt, an denen der Benutzer "
+"sp_warn - Anzahl der Tage ehe das Passwort verfÃ\83¤llt, an denen der Benutzer "
 "vor dem Verfall gewarnt wird"
 
 #: shadow.3.xml:159(para)
@@ -4232,12 +4230,12 @@ msgstr ""
 #: shadow.3.xml:164(para)
 msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
 msgstr ""
-"sp_expire - Anzahl Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, für die das Konto "
+"sp_expire - Anzahl Tage gerechnet ab dem 1. Januar 1970, fÃ\83¼r die das Konto "
 "abgeschaltet ist"
 
 #: shadow.3.xml:167(para)
 msgid "sp_flag - reserved for future use"
-msgstr "sp_flag - für zukünftigen Gebrauch reserviert"
+msgstr "sp_flag - fÃ\83¼r zukÃ\83¼nftigen Gebrauch reserviert"
 
 #: shadow.3.xml:175(para)
 msgid ""
@@ -4253,22 +4251,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
 "<emphasis>fgetspent</emphasis> und <emphasis>sgetspent</emphasis> geben "
-"einen Verweis auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück. "
-"<emphasis>getspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag der Datei zurück. "
-"<emphasis>fgetspent</emphasis> gibt den nächsten Eintrag im angegebenen "
-"Datenstrom zurück, für den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei "
-"im zulässigen Format handelt. <emphasis>sgetspent</emphasis> gibt einen "
-"Verweis auf einen <emphasis>struct spwd</emphasis> zurück, wobei die "
+"einen Verweis auf <emphasis>struct spwd</emphasis> zurÃ\83¼ck. "
+"<emphasis>getspent</emphasis> gibt den nÃ\83¤chsten Eintrag der Datei zurÃ\83¼ck. "
+"<emphasis>fgetspent</emphasis> gibt den nÃ\83¤chsten Eintrag im angegebenen "
+"Datenstrom zurÃ\83¼ck, fÃ\83¼r den angenommen wird, dass es sich dabei um eine Datei "
+"im zulÃ\83¤ssigen Format handelt. <emphasis>sgetspent</emphasis> gibt einen "
+"Verweis auf einen <emphasis>struct spwd</emphasis> zurÃ\83¼ck, wobei die "
 "angegebene Zeichenkette als Eingabe verwendet wird. <emphasis>getspnam</"
 "emphasis> sucht ab der aktuellen Position in der Datei nach einem Eintrag, "
-"der mit <emphasis>name</emphasis> übereinstimmt."
+"der mit <emphasis>name</emphasis> Ã\83¼bereinstimmt."
 
 #: shadow.3.xml:188(para)
 msgid ""
 "<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used "
 "to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
 msgstr ""
-"<emphasis>setspent</emphasis> und <emphasis>endspent</emphasis> können "
+"<emphasis>setspent</emphasis> und <emphasis>endspent</emphasis> kÃ\83¶nnen "
 "verwendet werden, um den Zugriff auf die Shadow-Passwort-Datei zu beginnen "
 "oder zu beenden."
 
@@ -4287,11 +4285,11 @@ msgstr ""
 "sollten eingesetzt werden, da so sichergestellt werden kann, dass exlusiv "
 "auf die Datei <filename>/etc/shadow</filename> zugegriffen wird. "
 "<emphasis>lckpwdf</emphasis> versucht, eine Sperre durch <emphasis>pw_lock</"
-"emphasis> für bis zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite "
-"Sperre durch <emphasis>spw_lock</emphasis> für den Rest der 15 Sekunden zu "
+"emphasis> fÃ\83¼r bis zu 15 Sekunden zu erhalten. Dann versucht es, eine zweite "
+"Sperre durch <emphasis>spw_lock</emphasis> fÃ\83¼r den Rest der 15 Sekunden zu "
 "erhalten. Sollte einer der beiden Versuche nach insgesamt 15 Sekunden "
-"scheitern, gibt <emphasis>lckpwdf</emphasis> -1 zurück. Wurden beide Sperren "
-"erhalten, wird 0 zurückgegeben."
+"scheitern, gibt <emphasis>lckpwdf</emphasis> -1 zurÃ\83¼ck. Wurden beide Sperren "
+"erhalten, wird 0 zurÃ\83¼ckgegeben."
 
 #: shadow.3.xml:209(para)
 msgid ""
@@ -4299,18 +4297,18 @@ msgid ""
 "during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the "
 "return value return 0 for success and -1 for failure."
 msgstr ""
-"Wenn kein weiterer Eintrag vorhanden ist oder während der Verarbeitung ein "
-"Fehler auftritt, geben die Routinen NULL zurück. Routinen, die "
-"<emphasis>int</emphasis> als Rückgabewert haben, geben im Erfolgsfall 0 und "
-"beim Scheitern -1 zurück."
+"Wenn kein weiterer Eintrag vorhanden ist oder wÃ\83¤hrend der Verarbeitung ein "
+"Fehler auftritt, geben die Routinen NULL zurÃ\83¼ck. Routinen, die "
+"<emphasis>int</emphasis> als RÃ\83¼ckgabewert haben, geben im Erfolgsfall 0 und "
+"beim Scheitern -1 zurÃ\83¼ck."
 
 #: shadow.3.xml:219(para)
 msgid ""
 "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
 "password file is restricted."
 msgstr ""
-"Diese Routinen können nur von Root verwendet werden, da der Zugriff auf die "
-"Shadow-Passwort-Datei beschränkt ist."
+"Diese Routinen kÃ\83¶nnen nur von Root verwendet werden, da der Zugriff auf die "
+"Shadow-Passwort-Datei beschrÃ\83¤nkt ist."
 
 #: shadow.3.xml:239(para)
 msgid ""
@@ -4344,7 +4342,7 @@ msgstr "grpunconv"
 
 #: pwconv.8.xml:74(refpurpose)
 msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
-msgstr "konvertiert zu oder von Shadow-Passwörtern und -gruppen"
+msgstr "konvertiert zu oder von Shadow-PasswÃ\83¶rtern und -gruppen"
 
 # SB: Translation ok?
 #: pwconv.8.xml:106(para)
@@ -4368,11 +4366,11 @@ msgid ""
 "in <filename>login.defs</filename>.)"
 msgstr ""
 "<command>pwconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</option> "
-"aktiviert ist. Um zu Tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit "
-"<command>pwconv</command> zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, wobei Sie in "
+"aktiviert ist. Um zu Tcb-PasswÃ\83¶rtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit "
+"<command>pwconv</command> zu Shadowed-PasswÃ\83¶rtern konvertieren, wobei Sie in "
 "<filename>login.defs</filename> <option>USE_TCB</option> deaktivieren, und "
-"anschlieÃ\9fend mit <command>tcb_convert</command> zu Tcb-Passwörtern "
-"konvertieren. SchlieÃ\9flich können Sie <option>USE_TCB</option> in "
+"anschlieÃ\83Â\9fend mit <command>tcb_convert</command> zu Tcb-PasswÃ\83¶rtern "
+"konvertieren. SchlieÃ\83Â\9flich kÃ\83¶nnen Sie <option>USE_TCB</option> in "
 "<filename>login.defs</filename> reaktivieren."
 
 # SB: Translation ok?
@@ -4386,7 +4384,7 @@ msgstr ""
 "Der Befehl <command>pwunconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I"
 "\">passwd</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">passwd</"
 "emphasis>- und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei und entfernt "
-"anschließend die<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei."
+"anschlieÃ\83Â\9fend die<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei."
 
 #: pwconv.8.xml:127(para)
 msgid ""
@@ -4397,7 +4395,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<command>pwunconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</"
 "option> aktiviert ist. Sie sollten zuerst mit <command>tcb_unconvert</"
-"command> von tcb- zu shadowed-Passwörtern wechseln und anschlieÃ\9fend vor der "
+"command> von tcb- zu shadowed-PasswÃ\83¶rtern wechseln und anschlieÃ\83Â\9fend vor der "
 "Verwendung von  <command>pwunconv</command> <option>USE_TCB</option> in "
 "<filename>login.defs</filename> deaktivieren."
 
@@ -4421,7 +4419,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>grpunconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I"
 "\">group</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">group</emphasis>- "
-"und <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und entfernt anschließend "
+"und <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und entfernt anschlieÃ\83Â\9fend "
 "die <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei."
 
 #: pwconv.8.xml:149(para)
@@ -4448,11 +4446,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jedes dieser Programme erzeugt vor der Konvertierung die notwendigen "
 "Sperren. <command>pwconv</command> und <command>grpconv</command> sind "
-"vergleichbar. Zuerst werden die Einträge aus der Shadow-Datei entfernt, die "
-"nicht in der Hauptdatei enthalten sind. AnschlieÃ\9fend werden die Einträge in "
-"der Shadow-Datei aktualisiert, die kein »x« als Passwort haben. Zuletzt "
-"werden die Passwörter in der Hauptdatei durch Â»x« ersetzt. Diese Programme "
-"können für eine erstmalige Konvertierung genutzt werden als auch, um die "
+"vergleichbar. Zuerst werden die EintrÃ\83¤ge aus der Shadow-Datei entfernt, die "
+"nicht in der Hauptdatei enthalten sind. AnschlieÃ\83Â\9fend werden die EintrÃ\83¤ge in "
+"der Shadow-Datei aktualisiert, die kein Â»x« als Passwort haben. Zuletzt "
+"werden die PasswÃ\83¶rter in der Hauptdatei durch Ã\82»xÃ\82« ersetzt. Diese Programme "
+"kÃ\83¶nnen fÃ\83¼r eine erstmalige Konvertierung genutzt werden als auch, um die "
 "Shadow-Datei zu aktualisieren, falls die Hauptdatei von Hand bearbeitet "
 "wurde."
 
@@ -4466,8 +4464,8 @@ msgstr ""
 "<command>pwconv</command> verwendet die Werte <emphasis remap=\"I"
 "\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis> "
 "und <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> aus <filename>/etc/login."
-"defs</filename>, wenn neue Einträge zu <filename>/etc/shadow</filename> "
-"hinzugefügt werden."
+"defs</filename>, wenn neue EintrÃ\83¤ge zu <filename>/etc/shadow</filename> "
+"hinzugefÃ\83¼gt werden."
 
 #: pwconv.8.xml:176(para)
 msgid ""
@@ -4479,12 +4477,12 @@ msgid ""
 "can."
 msgstr ""
 "Ebenfalls sind die Befehle <command>pwunconv</command> und "
-"<command>grpunconv</command> Ã¤hnlich. Passwörter in der Hauptdatei werden "
-"durch die Shadow-Datei aktualisiert. Einträge, welche in der Hauptdatei, "
-"aber nicht in der Shadow-Datei vorhanden sind, bleiben unberührt. Zuletzt "
-"wird die Shadow-Datei gelöscht. Eine Information für den Verfall von "
-"Passwörtern geht durch <command>pwunconv</command> verloren. Es wird aber so "
-"viel wie möglich umgewandelt."
+"<command>grpunconv</command> Ã\83¤hnlich. PasswÃ\83¶rter in der Hauptdatei werden "
+"durch die Shadow-Datei aktualisiert. EintrÃ\83¤ge, welche in der Hauptdatei, "
+"aber nicht in der Shadow-Datei vorhanden sind, bleiben unberÃ\83¼hrt. Zuletzt "
+"wird die Shadow-Datei gelÃ\83¶scht. Eine Information fÃ\83¼r den Verfall von "
+"PasswÃ\83¶rtern geht durch <command>pwunconv</command> verloren. Es wird aber so "
+"viel wie mÃ\83¶glich umgewandelt."
 
 #: pwconv.8.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -4494,7 +4492,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Optionen, die von den Befehlen <command>pwconv</command>, "
 "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> und "
-"<command>grpunconv</command> unterstützt werden, sind:"
+"<command>grpunconv</command> unterstÃ\83¼tzt werden, sind:"
 
 #: pwconv.8.xml:218(para)
 msgid ""
@@ -4503,11 +4501,11 @@ msgid ""
 "Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct "
 "any such errors before converting to or from shadow passwords or groups."
 msgstr ""
-"Fehler in der Passwort- oder Gruppendatei (wie z.B. ungültige oder doppelte "
-"Einträge) können zu Endlosschleifen oder anderen seltsamen Fehlern führen. "
+"Fehler in der Passwort- oder Gruppendatei (wie z.B. ungÃ\83¼ltige oder doppelte "
+"EintrÃ\83¤ge) kÃ\83¶nnen zu Endlosschleifen oder anderen seltsamen Fehlern fÃ\83¼hren. "
 "Sie sollten daher <command>pwck</command> und <command>grpck</command> "
-"ausführen, um solche Fehler zu entfernen, bevor Sie von oder zu Shadow-"
-"Passwörtern oder -gruppen umwandeln."
+"ausfÃ\83¼hren, um solche Fehler zu entfernen, bevor Sie von oder zu Shadow-"
+"PasswÃ\83¶rtern oder -gruppen umwandeln."
 
 #: pwconv.8.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -4549,7 +4547,7 @@ msgstr ""
 
 #: pwck.8.xml:47(contrib) lastlog.8.xml:42(contrib) grpck.8.xml:42(contrib)
 msgid "Creation, 1992"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1992"
 
 #: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command)
 #: login.defs.5.xml:414(term)
@@ -4558,7 +4556,7 @@ msgstr "pwck"
 
 #: pwck.8.xml:71(refpurpose)
 msgid "verify integrity of password files"
-msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Passwortdateien"
+msgstr "Ã\83¼berprÃ\83¼ft die Stimmigkeit der Passwortdateien"
 
 #: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle)
 #: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle)
@@ -4577,18 +4575,18 @@ msgid ""
 "The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or "
 "which have other uncorrectable errors."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>pwck</command> Ã¼berprüft die Stimmigkeit der Benutzer- "
-"und Authentifizierungsdaten. Alle Einträge in <filename>/etc/passwd</"
+"Der Befehl <command>pwck</command> Ã\83¼berprÃ\83¼ft die Stimmigkeit der Benutzer- "
+"und Authentifizierungsdaten. Alle EintrÃ\83¤ge in <filename>/etc/passwd</"
 "filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb\"> "
 "(oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>, falls <option>USE_TCB</"
-"option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf Ã¼berprüft, ob der Eintrag das "
-"richtige Format hat und gültige Daten enthält. Der Benutzer wird "
-"aufgefordert, Einträge zu löschen, die falsch formatiert sind oder andere "
+"option> aktiviert ist)</phrase> werden darauf Ã\83¼berprÃ\83¼ft, ob der Eintrag das "
+"richtige Format hat und gÃ\83¼ltige Daten enthÃ\83¤lt. Der Benutzer wird "
+"aufgefordert, EintrÃ\83¤ge zu lÃ\83¶schen, die falsch formatiert sind oder andere "
 "unbehebbare Fehler enthalten."
 
 #: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para)
 msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
-msgstr "Es wird Ã¼berprüft, ob jeder Eintrag folgende Eigenschaften aufweist:"
+msgstr "Es wird Ã\83¼berprÃ\83¼ft, ob jeder Eintrag folgende Eigenschaften aufweist:"
 
 #: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para)
 msgid "the correct number of fields"
@@ -4596,30 +4594,30 @@ msgstr "die richtige Anzahl von Feldern"
 
 #: pwck.8.xml:111(para)
 msgid "a unique and valid user name"
-msgstr "einen eindeutigen und gültigen Benutzernamen"
+msgstr "einen eindeutigen und gÃ\83¼ltigen Benutzernamen"
 
 #: pwck.8.xml:114(para)
 msgid "a valid user and group identifier"
-msgstr "eine gültige Benutzer- und Gruppenkennung"
+msgstr "eine gÃ\83¼ltige Benutzer- und Gruppenkennung"
 
 #: pwck.8.xml:117(para)
 msgid "a valid primary group"
-msgstr "eine gültige Hauptgruppe"
+msgstr "eine gÃ\83¼ltige Hauptgruppe"
 
 #: pwck.8.xml:120(para)
 msgid "a valid home directory"
-msgstr "ein gültiges Home-Verzeichnis"
+msgstr "ein gÃ\83¼ltiges Home-Verzeichnis"
 
 #: pwck.8.xml:123(para)
 msgid "a valid login shell"
-msgstr "eine gültige Anmelde-Shell"
+msgstr "eine gÃ\83¼ltige Anmelde-Shell"
 
 #: pwck.8.xml:127(para)
 msgid ""
 "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter "
 "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system."
 msgstr ""
-"Eine Ã\9cberprüfung von <filename>shadow</filename> findet statt, wenn ein "
+"Eine Ã\83Â\9cberprÃ\83¼fung von <filename>shadow</filename> findet statt, wenn ein "
 "zweiter Parameter angegeben wird oder auf dem System <filename>/etc/shadow</"
 "filename>  existiert."
 
@@ -4636,19 +4634,19 @@ msgstr ""
 
 #: pwck.8.xml:143(para)
 msgid "passwords are specified in the shadowed file"
-msgstr "ob die Passwörter in der Shadow-Datei niedergelegt sind"
+msgstr "ob die PasswÃ\83¶rter in der Shadow-Datei niedergelegt sind"
 
 #: pwck.8.xml:146(para)
 msgid "shadow entries have the correct number of fields"
-msgstr "ob die shadow-Einträge die richtige Anzahl von Feldern haben"
+msgstr "ob die shadow-EintrÃ\83¤ge die richtige Anzahl von Feldern haben"
 
 #: pwck.8.xml:149(para)
 msgid "shadow entries are unique in shadow"
-msgstr "ob die Shadow-Einträge in shadow eindeutig sind"
+msgstr "ob die Shadow-EintrÃ\83¤ge in shadow eindeutig sind"
 
 #: pwck.8.xml:152(para)
 msgid "the last password changes are not in the future"
-msgstr "dass das Datum der letzten Passwortänderung nicht in der Zukunft liegt"
+msgstr "dass das Datum der letzten PasswortÃ\83¤nderung nicht in der Zukunft liegt"
 
 #: pwck.8.xml:156(para)
 msgid ""
@@ -4660,13 +4658,13 @@ msgid ""
 "other errors are warning and the user is encouraged to run the "
 "<command>usermod</command> command to correct the error."
 msgstr ""
-"Fehler bei der Ã\9cberprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des "
+"Fehler bei der Ã\83Â\9cberprÃ\83¼fung der richtigen Anzahl der Felder und des "
 "eindeutigen Benutzernames sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche "
 "Anzahl von Feldern ausweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte "
-"Zeile zu löschen. Wenn dies der Benutzer ablehnt, werden alle weiteren Tests "
+"Zeile zu lÃ\83¶schen. Wenn dies der Benutzer ablehnt, werden alle weiteren Tests "
 "ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen "
-"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies "
-"ablehnen, werden dennoch die Ã¼brigen Test ausgeführt. Bei allen anderen "
+"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu lÃ\83¶schen. Sollte er dies "
+"ablehnen, werden dennoch die Ã\83¼brigen Test ausgefÃ\83¼hrt. Bei allen anderen "
 "Fehlern wird eine Warnung abgegeben und der Benutzer aufgefordert, den "
 "Fehler mittels des Befehls <command>usermod</command> zu beheben."
 
@@ -4677,7 +4675,7 @@ msgid ""
 "should be used in those circumstances to remove the offending entry."
 msgstr ""
 "Die Befehle, welche die Datei <filename>/etc/passwd</filename> bearbeiten, "
-"können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. In solchen Fällen "
+"kÃ\83¶nnen falsche oder doppelte EintrÃ\83¤ge nicht verÃ\83¤ndern. In solchen FÃ\83¤llen "
 "sollte <command>pwck</command> verwendet werden, um den betreffenden Eintrag "
 "zu entfernen."
 
@@ -4685,13 +4683,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined."
 msgstr ""
-"Die Optionen <option>-r</option> und <option>-s</option> können nicht "
+"Die Optionen <option>-r</option> und <option>-s</option> kÃ\83¶nnen nicht "
 "zusammen verwendet werden."
 
 #: pwck.8.xml:181(para)
 msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>pwck</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>pwck</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: pwck.8.xml:194(para)
@@ -4708,7 +4706,7 @@ msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
 
 #: pwck.8.xml:203(para)
 msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
-msgstr "führt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus"
+msgstr "fÃ\83¼hrt den Befehl <command>pwck</command> im Modus Nur-Lesen aus"
 
 #: pwck.8.xml:222(term) grpck.8.xml:186(term)
 msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
@@ -4719,7 +4717,7 @@ msgid ""
 "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</"
 "filename> by UID."
 msgstr ""
-"ordnet die Einträge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/"
+"ordnet die EintrÃ\83¤ge in <filename>/etc/passwd</filename> und <filename>/etc/"
 "shadow</filename> nach der UID"
 
 #: pwck.8.xml:228(para)
@@ -4735,11 +4733,11 @@ msgid ""
 "select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and "
 "<replaceable>shadow</replaceable> parameters."
 msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig bearbeitet <command>pwck</command> die Dateien <filename>/etc/"
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig bearbeitet <command>pwck</command> die Dateien <filename>/etc/"
 "passwd</filename> und <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb"
 "\"> (oder die Dateien in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. Der "
 "Benutzer kann andere Dateien mit den Parametern <replaceable>passwd</"
-"replaceable> und <replaceable>shadow</replaceable> auswählen."
+"replaceable> und <replaceable>shadow</replaceable> auswÃ\83¤hlen."
 
 #: pwck.8.xml:244(para)
 msgid ""
@@ -4747,18 +4745,18 @@ msgid ""
 "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this "
 "paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
 msgstr ""
-"Hinweis: Wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist, können Sie keine "
-"andere <replaceable>shadow</replaceable>-Datei angeben. In zukünftigen  "
+"Hinweis: Wenn <option>USE_TCB</option> aktiviert ist, kÃ\83¶nnen Sie keine "
+"andere <replaceable>shadow</replaceable>-Datei angeben. In zukÃ\83¼nftigen  "
 "Versionen kann dieser Parameter durch ein anderes TCB-Verzeichnis ersetzt "
 "werden."
 
 #: pwck.8.xml:313(para)
 msgid "one or more bad password entries"
-msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Passworteinträge"
+msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte PassworteintrÃ\83¤ge"
 
 #: pwck.8.xml:319(para)
 msgid "can't open password files"
-msgstr "Die Passwortdatei kann nicht geöffnet werden."
+msgstr "Die Passwortdatei kann nicht geÃ\83¶ffnet werden."
 
 #: pwck.8.xml:325(para)
 msgid "can't lock password files"
@@ -4777,7 +4775,7 @@ msgid ""
 "The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>pwck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: "
+"Der Befehl <command>pwck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurÃ\83¼ck: "
 "<placeholder-1/>"
 
 #: pwck.8.xml:346(para)
@@ -4806,15 +4804,15 @@ msgstr "porttime"
 
 #: porttime.5.xml:65(refpurpose)
 msgid "port access time file"
-msgstr "Datei für zeitlich begrenzten Zugang zu Ports"
+msgstr "Datei fÃ\83¼r zeitlich begrenzten Zugang zu Ports"
 
 #: porttime.5.xml:70(para)
 msgid ""
 "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
 "user names, and permitted login times."
 msgstr ""
-"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthält eine Liste von tty-"
-"Geräten, Benutzernamen und zulässigen Anmeldezeiten."
+"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> enthÃ\83¤lt eine Liste von tty-"
+"GerÃ\83¤ten, Benutzernamen und zulÃ\83¤ssigen Anmeldezeiten."
 
 #: porttime.5.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -4826,9 +4824,9 @@ msgid ""
 "permitted access times."
 msgstr ""
 "Jeder Eintrag besteht aus drei Feldern, die durch Doppelpunkte getrennt "
-"sind. Das erste Feld enthält eine Liste von tty-Geräten, die durch Kommata "
+"sind. Das erste Feld enthÃ\83¤lt eine Liste von tty-GerÃ\83¤ten, die durch Kommata "
 "getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser Eintrag auf alle "
-"tty-Geräte zutrifft. Das zweite Feld enthält eine Liste von Benutzernamen, "
+"tty-GerÃ\83¤te zutrifft. Das zweite Feld enthÃ\83¤lt eine Liste von Benutzernamen, "
 "die durch Kommata getrennt sind, oder einen Stern, was bedeutet, dass dieser "
 "Eintrag auf alle Benutzernamen zutrifft. Das dritte Feld ist eine Liste von "
 "Anmeldezeiten, die durch Kommata getrennt sind."
@@ -4846,10 +4844,10 @@ msgstr ""
 "Jeder Zeiteintrag kann aus einem oder mehreren Wochentagen bestehen, die mit "
 "<emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</emphasis>, "
 "<emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis> "
-"und <emphasis>Sa</emphasis> abgekürzt werden. Danach folgt die Angabe von "
-"zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Mit der Abkürzung "
+"und <emphasis>Sa</emphasis> abgekÃ\83¼rzt werden. Danach folgt die Angabe von "
+"zwei Uhrzeiten, die durch einen Bindestrich getrennt sind. Mit der AbkÃ\83¼rzung "
 "<emphasis>Wk</emphasis> wird Montag bis Freitag bezeichnet. Mit "
-"<emphasis>Al</emphasis> wird jeder Tag gewählt. Falls keine Tage angegeben "
+"<emphasis>Al</emphasis> wird jeder Tag gewÃ\83¤hlt. Falls keine Tage angegeben "
 "werden, wird <emphasis>Al</emphasis> angenommen."
 
 #: porttime.5.xml:98(title)
@@ -4862,7 +4860,7 @@ msgid ""
 "emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
 msgstr ""
 "Der folgende Eintrag erlaubt dem Benutzer <emphasis remap=\"B\">jfh</"
-"emphasis> Zugriff auf jeden Port während Werktagen von 9 bis 17 Uhr."
+"emphasis> Zugriff auf jeden Port wÃ\83¤hrend Werktagen von 9 bis 17 Uhr."
 
 #: porttime.5.xml:105(para)
 msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
@@ -4876,11 +4874,11 @@ msgid ""
 "file is an ordered list of access times. Any other user would match the "
 "second entry which does not permit access at any time."
 msgstr ""
-"Die folgenden Einträge erlauben nur den Benutzern <emphasis>root</emphasis> "
+"Die folgenden EintrÃ\83¤ge erlauben nur den Benutzern <emphasis>root</emphasis> "
 "und <emphasis>oper</emphasis> jederzeit Zugriff auf <filename>/dev/console</"
 "filename>. Hier ist auch ersichtlich, dass <filename>/etc/porttime</"
 "filename> eine geordnete Liste der Zugriffszeiten ist. Jeder andere Benutzer "
-"fällt unter den zweiten Eintrag, welcher Zugriff zu keiner Zeit erlaubt."
+"fÃ\83¤llt unter den zweiten Eintrag, welcher Zugriff zu keiner Zeit erlaubt."
 
 #: porttime.5.xml:116(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -4901,7 +4899,7 @@ msgid ""
 "any port during non-working hours."
 msgstr ""
 "Der folgende Eintrag erlaubt dem Benutzer <emphasis>games</emphasis> Zugriff "
-"auf jeden Port außerhalb von Arbeitszeiten."
+"auf jeden Port auÃ\83Â\9ferhalb von Arbeitszeiten."
 
 #: porttime.5.xml:126(para)
 msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
@@ -4913,7 +4911,7 @@ msgstr "/etc/porttime"
 
 #: porttime.5.xml:135(para) logoutd.8.xml:94(para)
 msgid "File containing port access."
-msgstr "Datei, die den Port-Zugriff enthält."
+msgstr "Datei, die den Port-Zugriff enthÃ\83¤lt."
 
 #: porttime.5.xml:143(para) login.access.5.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -4932,13 +4930,13 @@ msgid ""
 "<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
 "with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:"
 msgstr ""
-"<filename>/etc/passwd</filename> enthält einen Eintrag pro Benutzerkonto, "
+"<filename>/etc/passwd</filename> enthÃ\83¤lt einen Eintrag pro Benutzerkonto, "
 "wobei jeder Eintrag sieben Felder besitzt, die durch Doppelpunkt (<quote>:</"
 "quote>) getrennt sind. Diese Felder sind:"
 
 #: passwd.5.xml:81(para)
 msgid "optional encrypted password"
-msgstr "optional verschlüsseltes Passwort"
+msgstr "optional verschlÃ\83¼sseltes Passwort"
 
 #: passwd.5.xml:84(para)
 msgid "numerical user ID"
@@ -4956,7 +4954,7 @@ msgstr "Benutzername oder Kommentarfeld"
 msgid "user home directory"
 msgstr "Home-Verzeichnis des Benutzers"
 
-# SB: Übersetzung von "command interpreter"?
+# SB: Ã\83Â\9cbersetzung von "command interpreter"?
 #: passwd.5.xml:96(para)
 msgid "optional user command interpreter"
 msgstr "optional Befehlsinterpreter des Benutzers"
@@ -4978,17 +4976,17 @@ msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
 "citerefentry>."
 msgstr ""
-"Das Feld für das verschlüsselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall wird "
-"kein Passwort benötigt, um sich beim System anzumelden. Allerdings werden "
+"Das Feld fÃ\83¼r das verschlÃ\83¼sselte Passwort kann leer sein. In diesem Fall wird "
+"kein Passwort benÃ\83¶tigt, um sich beim System anzumelden. Allerdings werden "
 "einige Anwendung, die <filename>/etc/passwd</filename> auswerten, "
 "<emphasis>keinen</emphasis> Zugriff erlauben, wenn das <emphasis>Passwort</"
 "emphasis>-Feld leer ist. Wenn das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld ein "
-"kleines <quote>x</quote> enthält, ist das Passwort in der Datei "
+"kleines <quote>x</quote> enthÃ\83¤lt, ist das Passwort in der Datei "
 "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
 "citerefentry> gespeichert. Es <emphasis>muss</emphasis> sich dann ein "
 "passender Eintrag in <filename>/etc/shadow</filename> befinden, oder das "
-"Benutzerkonto ist ungültig. Wenn das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld eine "
-"andere Zeichenkette enthält, wird diese als ein verschlüsseltes Passwort "
+"Benutzerkonto ist ungÃ\83¼ltig. Wenn das <emphasis>Passwort</emphasis>-Feld eine "
+"andere Zeichenkette enthÃ\83¤lt, wird diese als ein verschlÃ\83¼sseltes Passwort "
 "behandelt. Genaueres dazu befindet sich unter "
 "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></"
 "citerefentry>."
@@ -5009,12 +5007,12 @@ msgid ""
 "The <command>login</command> program uses this information to set the value "
 "of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
 msgstr ""
-"Das Feld für das Home-Verzeichnis gibt den Namen für das anfängliche "
+"Das Feld fÃ\83¼r das Home-Verzeichnis gibt den Namen fÃ\83¼r das anfÃ\83¤ngliche "
 "Arbeitsverzeichnis an. Das Programm <command>login</command> benutzt diese "
 "Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$HOME</envar> zu "
 "setzen."
 
-# SB: Übersetzung von "command language interpreter"?
+# SB: Ã\83Â\9cbersetzung von "command language interpreter"?
 #: passwd.5.xml:131(para)
 msgid ""
 "The command interpreter field provides the name of the user's command "
@@ -5023,16 +5021,16 @@ msgid ""
 "the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it "
 "defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
 msgstr ""
-"Das Feld für den Befehlsinterpreter enthält den Namen des Befehlssprachen-"
+"Das Feld fÃ\83¼r den Befehlsinterpreter enthÃ\83¤lt den Namen des Befehlssprachen-"
 "Interpreters des Benutzers oder den Namen des Programms, das zuerst "
-"ausgeführt werden soll. Das Programm <command>login</command> benutzt diese "
+"ausgefÃ\83¼hrt werden soll. Das Programm <command>login</command> benutzt diese "
 "Information, um den Wert der Umgebungsvariable <envar>$SHELL</envar> zu "
-"setzen. Falls dieses Feld leer ist, wird ihm standardmäÃ\9fig der Wert "
+"setzen. Falls dieses Feld leer ist, wird ihm standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig der Wert "
 "<filename>/bin/sh</filename> zugewiesen."
 
 #: passwd.5.xml:152(para)
 msgid "optional encrypted password file"
-msgstr "optionale Datei für verschlüsseltes Passwort"
+msgstr "optionale Datei fÃ\83¼r verschlÃ\83¼sseltes Passwort"
 
 #: passwd.5.xml:156(filename)
 msgid "/etc/passwd-"
@@ -5080,7 +5078,7 @@ msgstr ""
 
 #: passwd.1.xml:72(refpurpose)
 msgid "change user password"
-msgstr "ändert das Passwort eines Benutzers"
+msgstr "Ã\83¤ndert das Passwort eines Benutzers"
 
 #: passwd.1.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -5089,15 +5087,15 @@ msgid ""
 "superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> "
 "also changes the account or associated password validity period."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>passwd</command> Ã¤ndert die Passwörter von "
+"Der Befehl <command>passwd</command> Ã\83¤ndert die PasswÃ\83¶rter von "
 "Benutzerkonten. Ein normaler Benutzer kann nur das Passwort seines Kontos "
-"verändern, der Superuser dagegen kann die Passwörter aller Konten Ã¤ndern. "
-"Mit <command>passwd</command> können auch die Informationen Ã¼ber das Konto "
-"und die Gültigkeitsdauer des Passworts verändert werden."
+"verÃ\83¤ndern, der Superuser dagegen kann die PasswÃ\83¶rter aller Konten Ã\83¤ndern. "
+"Mit <command>passwd</command> kÃ\83¶nnen auch die Informationen Ã\83¼ber das Konto "
+"und die GÃ\83¼ltigkeitsdauer des Passworts verÃ\83¤ndert werden."
 
 #: passwd.1.xml:98(title)
 msgid "Password Changes"
-msgstr "Verändern des Passworts"
+msgstr "VerÃ\83¤ndern des Passworts"
 
 #: passwd.1.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -5107,10 +5105,10 @@ msgid ""
 "permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed."
 msgstr ""
 "Der Benutzer wird zuerst nach seinem alten Passwort gefragt, falls eines "
-"vorhanden ist. Dieses Passwort wird dann verschlüsselt und mit dem "
+"vorhanden ist. Dieses Passwort wird dann verschlÃ\83¼sselt und mit dem "
 "gespeicherten Passwort verglichen. Der Benutzer hat nur eine Gelegenheit, "
 "das richtige Passwort einzugeben. Der Superuser kann diesen Schritt "
-"überspringen, um so vergessene Passwörter zu Ã¤ndern."
+"Ã\83¼berspringen, um so vergessene PasswÃ\83¶rter zu Ã\83¤ndern."
 
 #: passwd.1.xml:107(para)
 msgid ""
@@ -5118,10 +5116,10 @@ msgid ""
 "to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, "
 "<command>passwd</command> refuses to change the password and exits."
 msgstr ""
-"Nachdem das Passwort eingegeben wurde, werden Informationen über die "
-"Gültigkeitsdauer des Passworts abgefragt, um festzustellen, ob der Benutzer "
-"das Passwort zu dieser Zeit verändern darf. Wenn nicht, lehnt "
-"<command>passwd</command> die Änderung des Passworts ab und beendet sich."
+"Nachdem das Passwort eingegeben wurde, werden Informationen Ã\83¼ber die "
+"GÃ\83¼ltigkeitsdauer des Passworts abgefragt, um festzustellen, ob der Benutzer "
+"das Passwort zu dieser Zeit verÃ\83¤ndern darf. Wenn nicht, lehnt "
+"<command>passwd</command> die Ã\83Â\84nderung des Passworts ab und beendet sich."
 
 #: passwd.1.xml:114(para)
 msgid ""
@@ -5130,8 +5128,8 @@ msgid ""
 "the password to be changed."
 msgstr ""
 "Der Benutzer wird dann aufgefordert, zweimal ein neues Passwort einzugeben. "
-"Beide Eingaben werden miteinander verglichen. Sie müssen Ã¼bereinstimmen, "
-"damit das Passwort geändert wird."
+"Beide Eingaben werden miteinander verglichen. Sie mÃ\83¼ssen Ã\83¼bereinstimmen, "
+"damit das Passwort geÃ\83¤ndert wird."
 
 #: passwd.1.xml:120(para)
 msgid ""
@@ -5139,8 +5137,8 @@ msgid ""
 "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
 "characters from each of the following sets:"
 msgstr ""
-"AnschlieÃ\9fend wird das Passwort auf seine Komplexität Ã¼berprüft. Eine "
-"allgemeine Richtlinie besagt, dass Passwörter aus sechs bis acht Zeichen "
+"AnschlieÃ\83Â\9fend wird das Passwort auf seine KomplexitÃ\83¤t Ã\83¼berprÃ\83¼ft. Eine "
+"allgemeine Richtlinie besagt, dass PasswÃ\83¶rter aus sechs bis acht Zeichen "
 "bestehen sollten und ein oder mehrere Zeichen aus folgenden Mengen enthalten "
 "sollten:"
 
@@ -5162,13 +5160,13 @@ msgid ""
 "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not "
 "suitably complex."
 msgstr ""
-"Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht die standardmäÃ\9figen Lösch- und Kill-"
-"Zeichen des Systems eingeben. <command>passwd</command> weist Passwörter "
-"zurück, die nicht hinreichend komplex sind."
+"Seien Sie vorsichtig, dass Sie nicht die standardmÃ\83¤Ã\83Â\9figen LÃ\83¶sch- und Kill-"
+"Zeichen des Systems eingeben. <command>passwd</command> weist PasswÃ\83¶rter "
+"zurÃ\83¼ck, die nicht hinreichend komplex sind."
 
 #: passwd.1.xml:147(title)
 msgid "Hints for user passwords"
-msgstr "Hinweise zu Benutzerpasswörtern"
+msgstr "Hinweise zu BenutzerpasswÃ\83¶rtern"
 
 #: passwd.1.xml:148(para)
 msgid ""
@@ -5179,12 +5177,12 @@ msgid ""
 "The size of the key space depends upon the randomness of the password which "
 "is selected."
 msgstr ""
-"Die Sicherheit eines Passworts hängt von der Stärke des "
-"Verschlüsselungsalgorithmus und von der GröÃ\9fe des Schlüsselraums ab. Die "
-"hergebrachte Verschlüsselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert "
-"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage sind neuere Verschlüsselungsmethoden "
-"zu empfehlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Die GröÃ\9fe des "
-"Schlüsselraums hängt von der Zufälligkeit des gewählten Passworts ab."
+"Die Sicherheit eines Passworts hÃ\83¤ngt von der StÃ\83¤rke des "
+"VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus und von der GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe des SchlÃ\83¼sselraums ab. Die "
+"hergebrachte VerschlÃ\83¼sselung auf <emphasis>UNIX</emphasis>-Systemen basiert "
+"auf dem NBS-DES-Algorithmus. Heutzutage sind neuere VerschlÃ\83¼sselungsmethoden "
+"zu empfehlen (vergleiche <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Die GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe des "
+"SchlÃ\83¼sselraums hÃ\83¤ngt von der ZufÃ\83¤lligkeit des gewÃ\83¤hlten Passworts ab."
 
 #: passwd.1.xml:157(para)
 msgid ""
@@ -5194,25 +5192,25 @@ msgid ""
 "should also not be a proper name, your license number, birth date, or street "
 "address. Any of these may be used as guesses to violate system security."
 msgstr ""
-"Gefahren für die Sicherheit von Passwörtern kommen gewöhnlich von sorgloser "
-"Wahl oder Handhabung des Passworts. Daher sollten Sie kein Passwort wählen, "
-"das in einem Wörterbuch auftaucht oder das aufgeschrieben werden muss. Das "
+"Gefahren fÃ\83¼r die Sicherheit von PasswÃ\83¶rtern kommen gewÃ\83¶hnlich von sorgloser "
+"Wahl oder Handhabung des Passworts. Daher sollten Sie kein Passwort wÃ\83¤hlen, "
+"das in einem WÃ\83¶rterbuch auftaucht oder das aufgeschrieben werden muss. Das "
 "Passwort sollte somit kein echter Name, Ihr Autokennzeichen, Geburtstag oder "
 "Ihre Adresse sein. All das kann dazu verwendet werden, das Passwort zu "
-"erraten, und stellt daher eine Gefahr für die Sicherheit Ihres Systems dar."
+"erraten, und stellt daher eine Gefahr fÃ\83¼r die Sicherheit Ihres Systems dar."
 
 #: passwd.1.xml:166(para)
 msgid ""
 "You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
 "wikipedia.org/wiki/Password_strength"
 msgstr ""
-"Ratschläge, wie Sie ein sicheres Passwort wählen, finden Sie unter http://de."
+"RatschlÃ\83¤ge, wie Sie ein sicheres Passwort wÃ\83¤hlen, finden Sie unter http://de."
 "wikipedia.org/wiki/Passwort#Wahl_von_sicheren_Passw.C3.B6rtern."
 
 #: passwd.1.xml:175(para)
 msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>passwd</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>passwd</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: passwd.1.xml:180(term) faillog.8.xml:96(term)
@@ -5225,7 +5223,7 @@ msgid ""
 "for all users."
 msgstr ""
 "Diese Option kann nur in Verbindung mit <option>-S</option> verwendet werden "
-"und führt dazu, dass der Status aller Benutzer angezeigt wird."
+"und fÃ\83¼hrt dazu, dass der Status aller Benutzer angezeigt wird."
 
 #: passwd.1.xml:191(term)
 msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
@@ -5236,7 +5234,7 @@ msgid ""
 "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
 "password for an account. It will set the named account passwordless."
 msgstr ""
-"Löscht das Passwort eines Benutzers (macht es leer). Dies ist ein schneller "
+"LÃ\83¶scht das Passwort eines Benutzers (macht es leer). Dies ist ein schneller "
 "Weg, um das Passwort eines Kontos zu deaktivieren. Dem Konto ist dann kein "
 "Passwort zugeordnet."
 
@@ -5249,8 +5247,8 @@ msgid ""
 "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
 "change his/her password at the user's next login."
 msgstr ""
-"Lässt das Passwort eines Kontos sofort verfallen. Im Ergebnis kann damit "
-"erreicht werden, dass ein Benutzer beim nächsten Login das Passwort Ã¤ndern "
+"LÃ\83¤sst das Passwort eines Kontos sofort verfallen. Im Ergebnis kann damit "
+"erreicht werden, dass ein Benutzer beim nÃ\83¤chsten Login das Passwort Ã\83¤ndern "
 "muss."
 
 #: passwd.1.xml:220(term)
@@ -5268,24 +5266,24 @@ msgid ""
 "password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
 "longer sign on to the account."
 msgstr ""
-"Mit dieser Option wird ein Konto deaktiviert, nachdem das Passwort für eine "
+"Mit dieser Option wird ein Konto deaktiviert, nachdem das Passwort fÃ\83¼r eine "
 "bestimmte Anzahl von Tagen abgelaufen ist. Wenn ein Benutzerkonto ein "
-"abgelaufenes Passwort für länger als <replaceable>INAKTIV</replaceable> Tage "
+"abgelaufenes Passwort fÃ\83¼r lÃ\83¤nger als <replaceable>INAKTIV</replaceable> Tage "
 "hatte, kann sich der Benutzer nicht mehr auf diesem Konto anmelden."
 
 #: passwd.1.xml:233(term)
 msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
 msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
 
-# FIXME: Ã\9cbersetzung, die näher am Original ist (tokens). SB
+# FIXME: Ã\83Â\9cbersetzung, die nÃ\83¤her am Original ist (tokens). SB
 #: passwd.1.xml:237(para)
 msgid ""
 "Indicate password change should be performed only for expired authentication "
 "tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
 "before."
 msgstr ""
-"Zeigt an, dass nur abgelaufene Passwörter geändert werden sollen. Der "
-"Benutzer möchte seine gültigen Passwörter unverändert lassen."
+"Zeigt an, dass nur abgelaufene PasswÃ\83¶rter geÃ\83¤ndert werden sollen. Der "
+"Benutzer mÃ\83¶chte seine gÃ\83¼ltigen PasswÃ\83¶rter unverÃ\83¤ndert lassen."
 
 #: passwd.1.xml:245(term)
 msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
@@ -5295,11 +5293,11 @@ msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
 msgid ""
 "Lock the password of the named account. This option disables a password by "
 "changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
-"´!´ at the beginning of the password)."
+"´!´ at the beginning of the password)."
 msgstr ""
 "Sperrt das Passwort des  bezeichneten Kontos. Die Option schaltet ein "
-"Passwort ab, indem es ihm einen Wert zuweist, der mit keinem möglichen "
-"verschlüsselten Wert Ã¼bereinstimmen kann. Dies geschieht, indem ein Â»!« dem "
+"Passwort ab, indem es ihm einen Wert zuweist, der mit keinem mÃ\83¶glichen "
+"verschlÃ\83¼sselten Wert Ã\83¼bereinstimmen kann. Dies geschieht, indem ein Ã\82»!Ã\82« dem "
 "Passwort vorangestellt wird."
 
 #: passwd.1.xml:255(para)
@@ -5311,13 +5309,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass damit nicht das Konto deaktiviert wird. Der Benutzer kann "
 "sich immer noch mit einer anderen Authentifizierungsmethode (etwa einem SSH-"
-"Schlüssel) anmelden. Um ein Konto abzuschalten, sollte der Administrator "
+"SchlÃ\83¼ssel) anmelden. Um ein Konto abzuschalten, sollte der Administrator "
 "<command>usermod --expiredate 1</command> verwenden; dies setzt das "
 "Verfallsdatum des Kontos auf den 2. Januar 1970."
 
 #: passwd.1.xml:262(para)
 msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
-msgstr "Benutzer mit einem gesperrten Passwort können dieses nicht Ã¤ndern."
+msgstr "Benutzer mit einem gesperrten Passwort kÃ\83¶nnen dieses nicht Ã\83¤ndern."
 
 #: passwd.1.xml:269(term)
 msgid ""
@@ -5333,10 +5331,10 @@ msgid ""
 "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
 "indicates that the user may change his/her password at any time."
 msgstr ""
-"Setzt die Anzahl von Tagen, die mindestens zwischen zwei Änderungen eines "
-"Passworts vergehen müssen, auf <replaceable>MIN_TAGE</replaceable>. Ein Wert "
+"Setzt die Anzahl von Tagen, die mindestens zwischen zwei Ã\83Â\84nderungen eines "
+"Passworts vergehen mÃ\83¼ssen, auf <replaceable>MIN_TAGE</replaceable>. Ein Wert "
 "von Null in diesem Feld bedeutet, dass der Benutzer sein Passwort jederzeit "
-"ändern darf."
+"Ã\83¤ndern darf."
 
 #: passwd.1.xml:291(term)
 msgid ""
@@ -5348,7 +5346,7 @@ msgstr ""
 
 #: passwd.1.xml:295(para)
 msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
-msgstr "ändert das Passwort im Depot <replaceable>DEPOT</replaceable>"
+msgstr "Ã\83¤ndert das Passwort im Depot <replaceable>DEPOT</replaceable>"
 
 #: passwd.1.xml:314(term)
 msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
@@ -5364,13 +5362,13 @@ msgid ""
 "period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
 "days."
 msgstr ""
-"Zeigt Informationen über den Kontostatus an. Die Statusinformation besteht "
+"Zeigt Informationen Ã\83¼ber den Kontostatus an. Die Statusinformation besteht "
 "aus sieben Feldern. Das erste Feld ist der Anmeldename des Benutzers. Das "
 "zweite Feld zeigt an, ob das Benutzerkonto ein gesperrtes Passwort (L), kein "
 "Passwort (NP) oder ein verwendbares Passwort hat (P). Das dritte Feld zeigt "
-"das Datum der letzten Ã\84nderung des Passworts an. Die nächsten vier Felder "
-"sind das Mindestalter, das Höchstalter, die Dauer der Warnung und die Dauer "
-"der Untätigkeit für das Passwort. Die Zeiträume werden in Tagen ausgedrückt."
+"das Datum der letzten Ã\83Â\84nderung des Passworts an. Die nÃ\83¤chsten vier Felder "
+"sind das Mindestalter, das HÃ\83¶chstalter, die Dauer der Warnung und die Dauer "
+"der UntÃ\83¤tigkeit fÃ\83¼r das Passwort. Die ZeitrÃ\83¤ume werden in Tagen ausgedrÃ\83¼ckt."
 
 #: passwd.1.xml:332(term)
 msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
@@ -5383,7 +5381,7 @@ msgid ""
 "using the <option>-l</option> option)."
 msgstr ""
 "Entsperrt das bezeichnete Konto. Diese Option reaktiviert ein Konto wieder, "
-"indem das Passwort auf seinen alten Wert zurückgesetzt wird, den es hatte, "
+"indem das Passwort auf seinen alten Wert zurÃ\83¼ckgesetzt wird, den es hatte, "
 "bevor die Option <option>-l</option> verwendet wurde."
 
 #: passwd.1.xml:345(term)
@@ -5401,9 +5399,9 @@ msgid ""
 "the password expiring that a user will be warned that his/her password is "
 "about to expire."
 msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, "
-"bevor sein Passwort ungültig wird. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</"
-"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor "
+"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhÃ\83¤lt, "
+"bevor sein Passwort ungÃ\83¼ltig wird. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</"
+"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, fÃ\83¼r die ein Benutzer vor "
 "Verfall seines Passworts gewarnt wird."
 
 #: passwd.1.xml:358(term)
@@ -5419,24 +5417,24 @@ msgid ""
 "Set the maximum number of days a password remains valid. After "
 "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed."
 msgstr ""
-"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Nach "
-"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> Tagen muss das Passwort geändert werden."
+"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gÃ\83¼ltig bleibt. Nach "
+"<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> Tagen muss das Passwort geÃ\83¤ndert werden."
 
 #: passwd.1.xml:374(para)
 msgid ""
 "Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged "
 "to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
 msgstr ""
-"Die Komplexität der Passwortprüfung kann sich auf verschiedenen Systemen "
-"unterscheiden. Der Benutzer wird angehalten, ein möglichst komplexes, von "
-"ihm aber gut zu verwendendes Passwort zu wählen."
+"Die KomplexitÃ\83¤t der PasswortprÃ\83¼fung kann sich auf verschiedenen Systemen "
+"unterscheiden. Der Benutzer wird angehalten, ein mÃ\83¶glichst komplexes, von "
+"ihm aber gut zu verwendendes Passwort zu wÃ\83¤hlen."
 
 #: passwd.1.xml:379(para)
 msgid ""
 "Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled "
 "and they are not logged into the NIS server."
 msgstr ""
-"Benutzer können unter Umständen ihr Passwort nicht Ã¤ndern, wenn auf dem "
+"Benutzer kÃ\83¶nnen unter UmstÃ\83¤nden ihr Passwort nicht Ã\83¤ndern, wenn auf dem "
 "System NIS aktiviert ist, sie aber nicht am NIS-Server angemeldet sind."
 
 #: passwd.1.xml:384(para)
@@ -5445,7 +5443,7 @@ msgid ""
 "passwords."
 msgstr ""
 "<command>passwd</command> verwendet PAM, um einen Benutzer zu "
-"authentifizieren und sein Passwort zu ändern."
+"authentifizieren und sein Passwort zu Ã\83¤ndern."
 
 #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
 #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
@@ -5458,8 +5456,8 @@ msgid ""
 "This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
 "passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
 msgstr ""
-"Damit wird der standardmäÃ\9fige Verschlüsselungsalgorithmus, mit dem "
-"Passwörter verschlüsselt werden, bestimmt (soweit nicht in der Befehlszeile "
+"Damit wird der standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fige VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus, mit dem "
+"PasswÃ\83¶rter verschlÃ\83¼sselt werden, bestimmt (soweit nicht in der Befehlszeile "
 "ein Algorithmus angegeben wird)."
 
 #: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para)
@@ -5480,7 +5478,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable."
 msgstr ""
-"Hinweis: Dieser Parameter überschreibt die Variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
+"Hinweis: Dieser Parameter Ã\83¼berschreibt die Variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
 "option>."
 
 #: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para)
@@ -5495,8 +5493,8 @@ msgid ""
 "user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
 "recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
 msgstr ""
-"Hinweis: Damit wird lediglich die Erstellung von Gruppenpasswörtern "
-"beeinflusst. Benutzerpasswörter werden dagegen von PAM erstellt, so dass "
+"Hinweis: Damit wird lediglich die Erstellung von GruppenpasswÃ\83¶rtern "
+"beeinflusst. BenutzerpasswÃ\83¶rter werden dagegen von PAM erstellt, so dass "
 "dieser Vorgang in PAM konfiguriert werden muss. Empfehlenswert ist, diese "
 "Variable mit der Konfiguration von PAM in Einklang zu bringen."
 
@@ -5516,14 +5514,14 @@ msgid ""
 "to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
 "<replaceable>no</replaceable>."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden Algorithmus "
-"verschlüsselt werden. Falls diesem Wert <replaceable>yes</replaceable> "
-"zugewiesen ist, werden neue Passwörter mit dem auf MD5 beruhenden "
-"Algorithmus verschlüsselt, der zu dem in der aktuellen Veröffentlichung von "
-"FreeBSD eingesetzten Algorithmus kompatibel ist. Passwörter können dann "
-"beliebig lang sein, auch die Salt-Zeichenketten sind länger. Setzen Sie "
-"diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, wenn Sie verschlüsselte "
-"Passwörter auf ein anderes System kopieren möchten, das den neuen "
+"Legt fest, ob PasswÃ\83¶rter mit dem auf MD5 beruhenden Algorithmus "
+"verschlÃ\83¼sselt werden. Falls diesem Wert <replaceable>yes</replaceable> "
+"zugewiesen ist, werden neue PasswÃ\83¶rter mit dem auf MD5 beruhenden "
+"Algorithmus verschlÃ\83¼sselt, der zu dem in der aktuellen VerÃ\83¶ffentlichung von "
+"FreeBSD eingesetzten Algorithmus kompatibel ist. PasswÃ\83¶rter kÃ\83¶nnen dann "
+"beliebig lang sein, auch die Salt-Zeichenketten sind lÃ\83¤nger. Setzen Sie "
+"diesen Wert auf <replaceable>no</replaceable>, wenn Sie verschlÃ\83¼sselte "
+"PasswÃ\83¶rter auf ein anderes System kopieren mÃ\83¶chten, das den neuen "
 "Algorithmus nicht versteht. Der Standardwert ist <replaceable>no</"
 "replaceable>."
 
@@ -5534,7 +5532,7 @@ msgid ""
 "or by any command line option used to configure the encryption algorithm."
 msgstr ""
 "Dieser Variable geht die Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> und eine "
-"Option auf der Befehlszeile, mit der der Verschlüsselungsalgorithmus "
+"Option auf der Befehlszeile, mit der der VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus "
 "bestimmt wird, vor."
 
 #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
@@ -5551,7 +5549,7 @@ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolesch)"
 
 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Enable additional checks upon password changes."
-msgstr "Aktiviert zusätzliche Tests bei der Veränderung eines Passworts."
+msgstr "Aktiviert zusÃ\83¤tzliche Tests bei der VerÃ\83¤nderung eines Passworts."
 
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
@@ -5560,7 +5558,7 @@ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolesch)"
 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
 msgstr ""
-"weist auf schwache Passwörter hin (aber lässt sie zu), falls Sie root sind"
+"weist auf schwache PasswÃ\83¶rter hin (aber lÃ\83¤sst sie zu), falls Sie root sind"
 
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
@@ -5569,8 +5567,8 @@ msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (Zahl)"
 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
 msgstr ""
-"maximale Anzahl von Versuchen, ein Passwort zu ändern, wenn dies wegen zu "
-"geringer Stärke des gewählten Passworts abgelehnt wurde"
+"maximale Anzahl von Versuchen, ein Passwort zu Ã\83¤ndern, wenn dies wegen zu "
+"geringer StÃ\83¤rke des gewÃ\83¤hlten Passworts abgelehnt wurde"
 
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
@@ -5587,7 +5585,7 @@ msgid ""
 "() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to "
 "<replaceable>yes</replaceable>."
 msgstr ""
-"Anzahl der von crypt() berücksichtigten Zeichen des Passworts. StandardmäÃ\9fig "
+"Anzahl der von crypt() berÃ\83¼cksichtigten Zeichen des Passworts. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig "
 "ist <option>PASS_MAX_LEN</option> 8. Diese Option wird ignoriert, wenn "
 "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> auf <replaceable>yes</replaceable> gesetzt "
 "ist."
@@ -5612,7 +5610,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn <option>ENCRYPT_METHOD</option> auf <replaceable>SHA256</replaceable> "
 "oder <replaceable>SHA512</replaceable> gesetzt ist, legt dies die Anzahl der "
-"Runden von SHA fest, die standardmäÃ\9fig vom Verschlüsselungsalgorithmus "
+"Runden von SHA fest, die standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig vom VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus "
 "verwendet werden (falls die Anzahl der Runden nicht auf der Befehlszeile "
 "angegeben wird)."
 
@@ -5624,7 +5622,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Je mehr Runden Sie definieren, umso schwieriger ist es, das Passwort mit "
 "sturem Durchprobieren (brute force) zu knacken; umso mehr Rechenleistung "
-"wird jedoch auch für die Anmeldung eines Benutzers benötigt."
+"wird jedoch auch fÃ\83¼r die Anmeldung eines Benutzers benÃ\83¶tigt."
 
 #: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para)
 #: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para)
@@ -5637,7 +5635,7 @@ msgstr ""
 #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
 #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
 msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
-msgstr "Die Werte müssen zwischen 1000-999.999.999 liegen."
+msgstr "Die Werte mÃ\83¼ssen zwischen 1000-999.999.999 liegen."
 
 #: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para)
 #: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para)
@@ -5646,7 +5644,7 @@ msgid ""
 "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be "
 "used."
 msgstr ""
-"Falls nur der Wert für <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> oder "
+"Falls nur der Wert fÃ\83¼r <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> oder "
 "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> festgelegt wird, wird dieser Wert "
 "verwendet."
 
@@ -5657,7 +5655,7 @@ msgid ""
 "option>, the highest value will be used."
 msgstr ""
 "Falls <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; "
-"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, wird der höhere Wert verwendet."
+"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, wird der hÃ\83¶here Wert verwendet."
 
 #: passwd.1.xml:430(filename)
 msgid "/etc/pam.d/passwd"
@@ -5665,7 +5663,7 @@ msgstr "/etc/pam.d/passwd"
 
 #: passwd.1.xml:432(para)
 msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
-msgstr "PAM-Konfiguration für <command>passwd</command>"
+msgstr "PAM-Konfiguration fÃ\83¼r <command>passwd</command>"
 
 #: passwd.1.xml:452(para) chage.1.xml:292(para)
 msgid "permission denied"
@@ -5673,11 +5671,11 @@ msgstr "Berechtigung verweigert"
 
 #: passwd.1.xml:458(para)
 msgid "invalid combination of options"
-msgstr "ungültige Kombination von Optionen"
+msgstr "ungÃ\83¼ltige Kombination von Optionen"
 
 #: passwd.1.xml:464(para)
 msgid "unexpected failure, nothing done"
-msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verändert"
+msgstr "unerwarteter Fehler, nichts wurde verÃ\83¤ndert"
 
 #: passwd.1.xml:470(para)
 msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
@@ -5694,7 +5692,7 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>passwd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
 
 #: passwd.1.xml:491(para)
 msgid ""
@@ -5723,7 +5721,7 @@ msgstr "nologin"
 
 #: nologin.8.xml:54(refpurpose)
 msgid "politely refuse a login"
-msgstr "lehnt höflich eine Anmeldung ab"
+msgstr "lehnt hÃ\83¶flich eine Anmeldung ab"
 
 #: nologin.8.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -5732,8 +5730,8 @@ msgid ""
 "field for accounts that have been disabled."
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>nologin</command> zeigt die Meldung an, dass ein Konto "
-"nicht verfügbar ist, und gibt einen Wert von ungleich Null zurück. Dies ist "
-"als Einsatz für das Shell-Feld bei abgeschalteten Konten vorgesehen."
+"nicht verfÃ\83¼gbar ist, und gibt einen Wert von ungleich Null zurÃ\83¼ck. Dies ist "
+"als Einsatz fÃ\83¼r das Shell-Feld bei abgeschalteten Konten vorgesehen."
 
 #: nologin.8.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -5769,7 +5767,7 @@ msgstr "newusers"
 
 #: newusers.8.xml:78(refpurpose)
 msgid "update and create new users in batch"
-msgstr "erstellt oder aktualisiert mehrere neue Benutzer am Stück"
+msgstr "erstellt oder aktualisiert mehrere neue Benutzer am StÃ\83¼ck"
 
 #: newusers.8.xml:88(replaceable)
 msgid "file"
@@ -5785,11 +5783,11 @@ msgid ""
 "citerefentry>) with the exceptions explained below:"
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>newusers</command> verwendet eine <replaceable>Datei</"
-"replaceable> (oder standardmäÃ\9fig die Standardeingabe) und aktualisiert damit "
+"replaceable> (oder standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig die Standardeingabe) und aktualisiert damit "
 "eine Gruppe bestehender Benutzer oder erstellt damit neue Benutzer. Jede "
-"Zeile hat dasselbe Format wie die übliche Passwortdatei (vergleiche "
+"Zeile hat dasselbe Format wie die Ã\83¼bliche Passwortdatei (vergleiche "
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
-"citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:"
+"citerefentry>) mit den unten aufgefÃ\83¼hrten Ausnahmen:"
 
 #: newusers.8.xml:103(para)
 msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
@@ -5811,8 +5809,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es kann sich dabei um den Namen eines neuen oder eines existierenden "
 "Benutzer (oder eines, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt "
-"wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, "
-"werden seine Daten verändert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt."
+"wurde) handeln. FÃ\83¼r den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, "
+"werden seine Daten verÃ\83¤ndert, anderenfalls wird ein neuer Benutzer erstellt."
 
 #: newusers.8.xml:125(emphasis)
 msgid "pw_passwd"
@@ -5823,7 +5821,7 @@ msgid ""
 "This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
 "password."
 msgstr ""
-"Dieses Feld wird verschlüsselt und als neuer Wert für das verschlüsselte "
+"Dieses Feld wird verschlÃ\83¼sselt und als neuer Wert fÃ\83¼r das verschlÃ\83¼sselte "
 "Passwort verwendet."
 
 #: newusers.8.xml:136(emphasis)
@@ -5840,11 +5838,11 @@ msgid ""
 "<command>newusers</command>."
 msgstr ""
 "Wenn dieses Feld leer ist, wird von <command>newusers</command> automatisch "
-"eine neue (noch freie) UID gewählt."
+"eine neue (noch freie) UID gewÃ\83¤hlt."
 
 #: newusers.8.xml:146(para)
 msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
-msgstr "Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als UID verwendet."
+msgstr "Wenn dieses Feld eine Zahl enthÃ\83¤lt, wird sie als UID verwendet."
 
 #: newusers.8.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -5852,7 +5850,7 @@ msgid ""
 "created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified "
 "user will be used."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines "
+"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthÃ\83¤lt (oder eines "
 "Benutzers, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird "
 "die UID des angegebenen Benutzers verwendet."
 
@@ -5861,8 +5859,8 @@ msgid ""
 "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
 "file should be fixed manually."
 msgstr ""
-"Falls die UID eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss der "
-"Eigentümer der Dateien des Benutzers per Hand angepasst werden."
+"Falls die UID eines bestehenden Benutzers verÃ\83¤ndert wird, muss der "
+"EigentÃ\83¼mer der Dateien des Benutzers per Hand angepasst werden."
 
 #: newusers.8.xml:164(emphasis)
 msgid "pw_gid"
@@ -5878,7 +5876,7 @@ msgid ""
 "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
 "as the primary group ID for the user."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer "
+"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthÃ\83¤lt (oder einer "
 "Gruppe, die zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird die "
 "GID dieser Gruppe als ID der Hauptgruppe des  Benutzers verwendet."
 
@@ -5888,7 +5886,7 @@ msgid ""
 "of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created "
 "with this GID, and the name of the user."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Feld eine Zahl enthält, wird sie als ID der Hauptgruppe des "
+"Wenn dieses Feld eine Zahl enthÃ\83¤lt, wird sie als ID der Hauptgruppe des "
 "Benutzers verwendet. Falls eine Gruppe mit dieser GID nicht existiert, wird "
 "eine neue Gruppe mit dieser GID unter dem Namen des Benutzers erstellt."
 
@@ -5901,7 +5899,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe unter dem Namen des "
 "Benutzers erstellt und von <command>newusers</command> automatisch eine neue "
-"GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des Benutzers und als GID für die "
+"GID gewÃ\83¤hlt, die als ID der Hauptgruppe des Benutzers und als GID fÃ\83¼r die "
 "neue Gruppe dient."
 
 #: newusers.8.xml:188(para)
@@ -5912,11 +5910,11 @@ msgid ""
 "<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
 "and GID for the new group."
 msgstr ""
-"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist "
+"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthÃ\83¤lt, die nicht vorhanden ist "
 "(und nicht zuvor von <command>newusers</command> erstellt wurde), wird eine "
 "neue Gruppe unter dem angegebenen Namen erstellt und von <command>newusers</"
-"command> automatisch eine neue GID gewählt, die als ID der Hauptgruppe des "
-"Benutzers und als GID für die neue Gruppe dient."
+"command> automatisch eine neue GID gewÃ\83¤hlt, die als ID der Hauptgruppe des "
+"Benutzers und als GID fÃ\83¼r die neue Gruppe dient."
 
 #: newusers.8.xml:200(emphasis)
 msgid "pw_gecos"
@@ -5941,7 +5939,7 @@ msgid ""
 "updated and its primary group."
 msgstr ""
 "Wenn in diesem Feld ein Verzeichnis angegeben wird, das nicht vorhanden ist, "
-"wird es erstellt. Dieses gehört dem Benutzer, der gerade erstellt und "
+"wird es erstellt. Dieses gehÃ\83¶rt dem Benutzer, der gerade erstellt und "
 "aktualisiert wird, und dessen Hauptgruppe."
 
 #: newusers.8.xml:221(para)
@@ -5950,7 +5948,7 @@ msgid ""
 "command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
 "location. This should be done manually."
 msgstr ""
-"Wenn das Home-Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, "
+"Wenn das Home-Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geÃ\83¤ndert wird, "
 "verschiebt oder kopiert <command>newusers</command> nicht den Inhalt des "
 "alten Verzeichnisses in das neue. Dies muss von Hand erledigt werden."
 
@@ -5964,7 +5962,7 @@ msgid ""
 "field."
 msgstr ""
 "Mit diesem Feld wird die Shell des Benutzers definiert. Diese Eingabe wird "
-"nicht Ã¼berprüft."
+"nicht Ã\83¼berprÃ\83¼ft."
 
 #: newusers.8.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -5973,10 +5971,10 @@ msgid ""
 "databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
 "no changes are committed to the databases."
 msgstr ""
-"Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen "
-"Benutzer und schreibt die Änderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. "
-"Falls ein Fehler auftritt (außer beim Schreiben in die Datenbanken), werden "
-"in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen."
+"Zuerst erstellt und Ã\83¤ndert <command>newusers</command> die angegebenen "
+"Benutzer und schreibt die Ã\83Â\84nderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. "
+"Falls ein Fehler auftritt (auÃ\83Â\9fer beim Schreiben in die Datenbanken), werden "
+"in den Datenbanken keine Ã\83Â\84nderungen vorgenommen."
 
 #: newusers.8.xml:248(para)
 msgid ""
@@ -5986,23 +5984,23 @@ msgid ""
 "password are reported, but will not stop the other password updates."
 msgstr ""
 "Im ersten Durchlauf werden Benutzer mit einem gesperrten Passwort erstellt; "
-"Passwörter von bereits vorhandenen Benutzern werden in diesem Stadium nicht "
-"verändert. Im zweiten Durchlauf werden die Passwörter mit PAM aktualisiert. "
+"PasswÃ\83¶rter von bereits vorhandenen Benutzern werden in diesem Stadium nicht "
+"verÃ\83¤ndert. Im zweiten Durchlauf werden die PasswÃ\83¶rter mit PAM aktualisiert. "
 "Sofern dabei ein Fehler auftritt, wird dieser angezeigt, die Aktualisierung "
-"der Ã¼brigen Passwörter aber fortgesetzt."
+"der Ã\83¼brigen PasswÃ\83¶rter aber fortgesetzt."
 
 #: newusers.8.xml:256(para)
 msgid ""
 "This command is intended to be used in a large system environment where many "
 "accounts are updated at a single time."
 msgstr ""
-"Dieser Befehl ist für den Einsatz in einer Umgebung mit zahlreichen Systemen "
-"vorgesehen, in der viele Konten gleichzeitig aktualisiert werden müssen."
+"Dieser Befehl ist fÃ\83¼r den Einsatz in einer Umgebung mit zahlreichen Systemen "
+"vorgesehen, in der viele Konten gleichzeitig aktualisiert werden mÃ\83¼ssen."
 
 #: newusers.8.xml:264(para)
 msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>newusers</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>newusers</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: newusers.8.xml:269(term) chgpasswd.8.xml:112(term)
@@ -6011,15 +6009,15 @@ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
 
 #: newusers.8.xml:271(para) chpasswd.8.xml:142(para) chgpasswd.8.xml:114(para)
 msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
-msgstr "Definiert die Methode, mit der die Passwörter verschlüsselt werden."
+msgstr "Definiert die Methode, mit der die PasswÃ\83¶rter verschlÃ\83¼sselt werden."
 
 #: newusers.8.xml:272(para) chpasswd.8.xml:146(para) chgpasswd.8.xml:118(para)
 msgid ""
 "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc "
 "support these methods."
 msgstr ""
-"Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5, NONE und SHA256 oder SHA512, soweit "
-"Ihre libc sie unterstützt."
+"Die verfÃ\83¼gbaren Methoden sind DES, MD5, NONE und SHA256 oder SHA512, soweit "
+"Ihre libc sie unterstÃ\83¼tzt."
 
 #: newusers.8.xml:294(para)
 msgid ""
@@ -6033,8 +6031,8 @@ msgstr ""
 "Systembenutzer werden ohne Hinterlegung des Alters ihres Passworts in "
 "<filename>/etc/shadow</filename> erstellt. Ihre numerische Kennung wird aus "
 "der Spanne <option>SYS_UID_MIN</option> bis <option>SYS_UID_MAX</option> "
-"anstelle von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewählt "
-"(gleiches gilt für die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
+"anstelle von <option>UID_MIN</option> bis <option>UID_MAX</option> gewÃ\83¤hlt "
+"(gleiches gilt fÃ\83¼r die GID bei der Erstellung von Gruppen)."
 
 #: newusers.8.xml:321(term) chgpasswd.8.xml:159(term)
 msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
@@ -6043,8 +6041,8 @@ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
 #: newusers.8.xml:323(para) chpasswd.8.xml:207(para) chgpasswd.8.xml:161(para)
 msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
 msgstr ""
-"Verwendet die angegebene Anzahl von Runden, um die Passwörter zu "
-"verschlüsseln."
+"Verwendet die angegebene Anzahl von Runden, um die PasswÃ\83¶rter zu "
+"verschlÃ\83¼sseln."
 
 #: newusers.8.xml:326(para) chpasswd.8.xml:210(para) chgpasswd.8.xml:164(para)
 msgid ""
@@ -6052,17 +6050,17 @@ msgid ""
 "for the crypt method (5000)."
 msgstr ""
 "Ein Wert von 0 bedeutet, dass das System die Standardanzahl der Runden "
-"(5000) für die Verschlüsselung verwenden wird."
+"(5000) fÃ\83¼r die VerschlÃ\83¼sselung verwenden wird."
 
 #: newusers.8.xml:330(para) chpasswd.8.xml:214(para) chgpasswd.8.xml:168(para)
 msgid ""
 "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced."
-msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der Höchstwert 999.999.999."
+msgstr "Der Mindestwert ist 1000, der HÃ\83¶chstwert 999.999.999."
 
 #: newusers.8.xml:334(para) chpasswd.8.xml:218(para) chgpasswd.8.xml:172(para)
 msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
 msgstr ""
-"Sie können diese Option nur mit den Verschlüsselungsmethoden SHA256 und "
+"Sie kÃ\83¶nnen diese Option nur mit den VerschlÃ\83¼sselungsmethoden SHA256 und "
 "SHA512 verwenden."
 
 #: newusers.8.xml:338(para) chgpasswd.8.xml:176(para)
@@ -6070,7 +6068,7 @@ msgid ""
 "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and "
 "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
 msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird die Anzahl der Runden mit den Variablen "
 "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS und SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS  in <filename>/etc/login.defs</"
 "filename> definiert."
 
@@ -6078,15 +6076,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
 msgstr ""
-"Die Eingabedatei muss geschützt werden, da sie unverschlüsselte Passwörter "
-"enthält."
+"Die Eingabedatei muss geschÃ\83¼tzt werden, da sie unverschlÃ\83¼sselte PasswÃ\83¶rter "
+"enthÃ\83¤lt."
 
 #: newusers.8.xml:354(para) chgpasswd.8.xml:192(para)
 msgid ""
 "You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
 "system's password policy."
 msgstr ""
-"Sie sollten darauf achten, dass Passwörter und Verschlüsselungsmethode in "
+"Sie sollten darauf achten, dass PasswÃ\83¶rter und VerschlÃ\83¼sselungsmethode in "
 "Einklage mit der Passwortrichtlinie des Systems stehen."
 
 #: newusers.8.xml:427(filename)
@@ -6095,7 +6093,7 @@ msgstr "/etc/pam.d/newusers"
 
 #: newusers.8.xml:429(para)
 msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
-msgstr "Konfiguration von PAM für <command>newusers</command>."
+msgstr "Konfiguration von PAM fÃ\83¼r <command>newusers</command>."
 
 #: newusers.8.xml:437(para)
 msgid ""
@@ -6133,12 +6131,12 @@ msgid ""
 "in, otherwise the current environment, including current working directory, "
 "remains unchanged."
 msgstr ""
-"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann während einer angemeldeten "
-"Sitzung die aktuelle Gruppen-ID geändert werden. Wenn zusätzlich der "
+"Mit dem Befehl <command>newgrp</command> kann wÃ\83¤hrend einer angemeldeten "
+"Sitzung die aktuelle Gruppen-ID geÃ\83¤ndert werden. Wenn zusÃ\83¤tzlich der "
 "Schalter <option>-</option> angegeben wird, wird die Benutzerumgebung neu "
-"gestartet, so als ob sich der Benutzer neu angemeldet hätte. Anderenfalls "
-"bleibt die aktuelle Umgebung einschließlich des aktuellen "
-"Arbeitsverzeichnisses unverändert."
+"gestartet, so als ob sich der Benutzer neu angemeldet hÃ\83¤tte. Anderenfalls "
+"bleibt die aktuelle Umgebung einschlieÃ\83Â\9flich des aktuellen "
+"Arbeitsverzeichnisses unverÃ\83¤ndert."
 
 #: newgrp.1.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -6157,7 +6155,7 @@ msgstr ""
 "der angegeben Gruppe oder, falls kein Gruppenname angegeben wird, zu der "
 "Standardgruppe, wie sie in <filename>/etc/passwd</filename> festgelegt ist. "
 "Zudem versucht <command>newgrp</command>, die Gruppe der Gruppensammlung des "
-"Benutzers hinzuzufügen. Wenn der Benutzer nicht Root ist und die Gruppe ein "
+"Benutzers hinzuzufÃ\83¼gen. Wenn der Benutzer nicht Root ist und die Gruppe ein "
 "Passwort hat und der Benutzer nicht Mitglied der Gruppe ist oder kein "
 "Passwort hat (in <filename>/etc/shadow</filename>, falls er einen Eintrag in "
 "der Shadow-Passwort-Datei hat, anderenfalls in <filename>/etc/passwd</"
@@ -6170,7 +6168,7 @@ msgid ""
 "this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is "
 "considered."
 msgstr ""
-"Wenn sich in <filename>/etc/gshadow</filename> ein Eintrag für diese Gruppe "
+"Wenn sich in <filename>/etc/gshadow</filename> ein Eintrag fÃ\83¼r diese Gruppe "
 "befindet, wird die Mitgliederliste und das Passwort der Gruppe dieser Datei "
 "entnommen. Anderenfalls wird der Eintrag in <filename>/etc/group</filename> "
 "ausgewertet."
@@ -6208,7 +6206,7 @@ msgstr "logoutd"
 
 #: logoutd.8.xml:65(refpurpose)
 msgid "enforce login time restrictions"
-msgstr "richtet Beschränkung von Anmeldezeiten ein"
+msgstr "richtet BeschrÃ\83¤nkung von Anmeldezeiten ein"
 
 # SB: /etc/rc is not in Debian. Probably doesn't matter, since logoutd is not in Debian either.
 #: logoutd.8.xml:76(para)
@@ -6221,13 +6219,13 @@ msgid ""
 "Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/"
 "porttime</filename> is terminated."
 msgstr ""
-"<command>logoutd</command> setzt die Anmeldezeiten und Portbeschränkungen "
+"<command>logoutd</command> setzt die Anmeldezeiten und PortbeschrÃ\83¤nkungen "
 "aus <filename>/etc/porttime</filename> um. <command>logoutd</command> sollte "
 "aus <filename>/etc/rc</filename> gestartet werden. Die Datei <filename>/var/"
-"run/utmp</filename> wird regelmäÃ\9fig abgerufen, wobei jeder Benutzername "
-"darauf Ã¼berprüft wird, ob er für den jeweiligen Port zur jeweiligen Zeit "
-"zugelassen ist. Alle angemeldeten Sitzungen, die gegen die Beschränkungen in "
-"<filename>/etc/porttime</filename> verstoßen, werden beendet."
+"run/utmp</filename> wird regelmÃ\83¤Ã\83Â\9fig abgerufen, wobei jeder Benutzername "
+"darauf Ã\83¼berprÃ\83¼ft wird, ob er fÃ\83¼r den jeweiligen Port zur jeweiligen Zeit "
+"zugelassen ist. Alle angemeldeten Sitzungen, die gegen die BeschrÃ\83¤nkungen in "
+"<filename>/etc/porttime</filename> verstoÃ\83Â\9fen, werden beendet."
 
 #: logoutd.8.xml:98(filename) login.1.xml:341(filename)
 msgid "/var/run/utmp"
@@ -6243,7 +6241,7 @@ msgstr "login.defs"
 
 #: login.defs.5.xml:128(refpurpose)
 msgid "shadow password suite configuration"
-msgstr "Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter"
+msgstr "Konfiguration der Werkzeugsammlung fÃ\83¼r Shadow-PasswÃ\83¶rter"
 
 #: login.defs.5.xml:133(para)
 msgid ""
@@ -6253,9 +6251,9 @@ msgid ""
 "undesirable operation."
 msgstr ""
 "Die Datei <filename>/etc/login.defs</filename> legt die systemspezifische "
-"Konfiguration der Werkzeugsammlung für Shadow-Passwörter fest. Diese Datei "
-"muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar laufen, es können "
-"aber unerwünschte Ergebnisse auftauchen."
+"Konfiguration der Werkzeugsammlung fÃ\83¼r Shadow-PasswÃ\83¶rter fest. Diese Datei "
+"muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar laufen, es kÃ\83¶nnen "
+"aber unerwÃ\83¼nschte Ergebnisse auftauchen."
 
 #: login.defs.5.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -6269,7 +6267,7 @@ msgstr ""
 "einen Konfigurationsparameter. Eine Zeile besteht aus einem "
 "Konfigurationsnamen und einem Wert, die durch ein Leerzeichen getrennt sind. "
 "Leer- und Kommentarzeilen werden nicht beachtet. Kommentare werden mit dem "
-"Rautezeichen »#« eingeleitet. Die Raute muss das erste nicht leere Zeichen "
+"Rautezeichen Â»#« eingeleitet. Die Raute muss das erste nicht leere Zeichen "
 "der Zeile sein."
 
 #: login.defs.5.xml:148(para)
@@ -6284,17 +6282,17 @@ msgid ""
 "value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
 "and long numeric parameters is machine-dependent."
 msgstr ""
-"Die Parameterwerte können aus vier Typen bestehen: Zeichenketten, Boolesch, "
+"Die Parameterwerte kÃ\83¶nnen aus vier Typen bestehen: Zeichenketten, Boolesch, "
 "Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann aus jedem druckbaren Zeichen "
-"bestehen. Ein Boolesch sollte »yes« oder »no« sein. Einem anderen oder "
-"undefinierten Parameter für Boolesch wird der Wert Â»no« zugewiesen. Normale "
-"und lange Zahlen können aus Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit Â»0«) "
-"oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit Â»0x«) bestehen. Die maximale GröÃ\9fe der "
-"Parameter normaler und langer Zahlen ist systemabhängig."
+"bestehen. Ein Boolesch sollte Â»yes« oder Â»no« sein. Einem anderen oder "
+"undefinierten Parameter fÃ\83¼r Boolesch wird der Wert Ã\82»noÃ\82« zugewiesen. Normale "
+"und lange Zahlen kÃ\83¶nnen aus Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit Ã\82»0Ã\82«) "
+"oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit Ã\82»0xÃ\82«) bestehen. Die maximale GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe der "
+"Parameter normaler und langer Zahlen ist systemabhÃ\83¤ngig."
 
 #: login.defs.5.xml:163(para)
 msgid "The following configuration items are provided:"
-msgstr "Die folgenden Konfigurationsmöglichkeiten sind vorhanden:"
+msgstr "Die folgenden KonfigurationsmÃ\83¶glichkeiten sind vorhanden:"
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
 msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
@@ -6306,9 +6304,9 @@ msgid ""
 "require authentication before making any changes, unless run by the "
 "superuser."
 msgstr ""
-"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chfn</"
-"command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen vornimmt, sofern es "
-"nicht von Root ausgeführt wird."
+"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benÃ\83¶tigt das Programm <command>chfn</"
+"command> eine Authentifizierung, bevor es Ã\83Â\84nderungen vornimmt, sofern es "
+"nicht von Root ausgefÃ\83¼hrt wird."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
 msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
@@ -6329,17 +6327,17 @@ msgid ""
 "achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
 msgstr ""
 "Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">gecos</"
-"emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewöhnlichen "
-"Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geändert werden "
+"emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewÃ\83¶hnlichen "
+"Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geÃ\83¤ndert werden "
 "darf. Er kann aus jeder Kombination der Buchstaben <emphasis remap=\"I\">f</"
 "emphasis> ,<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">w</"
 "emphasis> und <emphasis remap=\"I\">h</emphasis> bestehen. Diese Buchstaben "
-"stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, die geschäftliche "
+"stehen fÃ\83¼r den vollstÃ\83¤ndigen Namen, die Zimmernummer, die geschÃ\83¤ftliche "
 "Telefonnummer und die private Telefonnummer. Zum Zweck der "
-"Abwärtskompatibilität entspricht <replaceable>yes</replaceable> "
+"AbwÃ\83¤rtskompatibilitÃ\83¤t entspricht <replaceable>yes</replaceable> "
 "<replaceable>rwh</replaceable> und <replaceable>no</replaceable> "
 "<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt wird, kann nur Root "
-"Ã\84nderungen vornehmen. Die gröÃ\9fte Einschränkung erreicht man besser, indem "
+"Ã\83Â\84nderungen vornehmen. Die grÃ\83¶Ã\83Â\9fte EinschrÃ\83¤nkung erreicht man besser, indem "
 "<filename>chfn</filename> nicht mit SUID-Rechten ausgestattet wird."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
@@ -6352,9 +6350,9 @@ msgid ""
 "require authentication before making any changes, unless run by the "
 "superuser."
 msgstr ""
-"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benötigt das Programm <command>chsh</"
-"command> eine Authentifizierung, bevor es Änderungen vornimmt, sofern es "
-"nicht von Root ausgeführt wird."
+"Falls <replaceable>yes</replaceable>, benÃ\83¶tigt das Programm <command>chsh</"
+"command> eine Authentifizierung, bevor es Ã\83Â\84nderungen vornimmt, sofern es "
+"nicht von Root ausgefÃ\83¼hrt wird."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
@@ -6365,7 +6363,7 @@ msgid ""
 "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
 "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
 msgstr ""
-"Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = Rücktaste, "
+"Das LÃ\83¶schzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = RÃ\83¼cktaste, "
 "<replaceable>0177</replaceable> = Entf)."
 
 #: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
@@ -6374,8 +6372,8 @@ msgid ""
 "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
 "hexadecimal value."
 msgstr ""
-"Wenn der Wert mit »0« beginnt, wird er als Oktalzahl gewertet, wenn er mit "
-"»0x« beginnt, als Hexadezimalzahl."
+"Wenn der Wert mit Â»0« beginnt, wird er als Oktalzahl gewertet, wenn er mit "
+"»0x« beginnt, als Hexadezimalzahl."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
@@ -6409,7 +6407,7 @@ msgid ""
 "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
 "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
 msgstr ""
-"Falls angegeben, führt <command>login</command> diese Shell anstelle der in "
+"Falls angegeben, fÃ\83¼hrt <command>login</command> diese Shell anstelle der in "
 "<filename>/etc/passwd</filename> angegebenen Shell des Benutzers aus."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
@@ -6435,10 +6433,10 @@ msgid ""
 "then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
 "directory."
 msgstr ""
-"Falls angegeben, kann diese Datei die Ã¼bliche Informationsanzeige während "
-"des Anmeldevorgangs unterbinden. Wenn ein vollständiger Pfad angegeben wird, "
+"Falls angegeben, kann diese Datei die Ã\83¼bliche Informationsanzeige wÃ\83¤hrend "
+"des Anmeldevorgangs unterbinden. Wenn ein vollstÃ\83¤ndiger Pfad angegeben wird, "
 "wird der Modus ohne Anmeldeinformationen verwendet, wenn der Name oder die "
-"Shell des Benutzers in der Datei enthalten sind. Wenn kein vollständiger "
+"Shell des Benutzers in der Datei enthalten sind. Wenn kein vollstÃ\83¤ndiger "
 "Pfad angegeben wird, wird der Modus ohne Anmeldeinformationen aktiviert, "
 "wenn die Datei im Home-Verzeichnis des Benutzers existiert."
 
@@ -6514,9 +6512,9 @@ msgid ""
 "in case you are using an authentication module that does not enforce "
 "PAM_MAXTRIES."
 msgstr ""
-"Dies wird höchstwahrscheinlich von PAM Ã¼berschrieben, da standardmäÃ\9fig das "
-"Modul pam_unix drei Versuche enthält. Dennoch stellt dies ein zusätzliches "
-"Sicherungssystem dar, falls Sie eine Anmeldemöglichkeit einsetzen, die nicht "
+"Dies wird hÃ\83¶chstwahrscheinlich von PAM Ã\83¼berschrieben, da standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig das "
+"Modul pam_unix drei Versuche enthÃ\83¤lt. Dennoch stellt dies ein zusÃ\83¤tzliches "
+"Sicherungssystem dar, falls Sie eine AnmeldemÃ\83¶glichkeit einsetzen, die nicht "
 "PAM_MAXTRIES beachtet."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
@@ -6525,7 +6523,7 @@ msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (Zahl)"
 
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Max time in seconds for login."
-msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch"
+msgstr "HÃ\83¶chstdauer fÃ\83¼r einen Anmeldeversuch"
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
@@ -6536,9 +6534,9 @@ msgid ""
 "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
 "displayed upon login."
 msgstr ""
-"Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der Anmeldung "
-"anzuzeigenden Â»Nachrichten des Tages« enthält. Die Dateien werden mit einem "
-"»:« getrennt."
+"Falls angegeben, eine AufzÃ\83¤hlung von Dateien, welche die bei der Anmeldung "
+"anzuzeigenden Ã\82»Nachrichten des TagesÃ\82« enthÃ\83¤lt. Die Dateien werden mit einem "
+"»:« getrennt."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
@@ -6550,8 +6548,8 @@ msgid ""
 "contents of this file should be a message indicating why logins are "
 "inhibited."
 msgstr ""
-"Falls angegeben, der Name einer Datei, dessen Existenz Anmeldungen außer von "
-"Root verhindert. Der Inhalt der Datei sollte die Gründe enthalten, weshalb "
+"Falls angegeben, der Name einer Datei, dessen Existenz Anmeldungen auÃ\83Â\9fer von "
+"Root verhindert. Der Inhalt der Datei sollte die GrÃ\83¼nde enthalten, weshalb "
 "Anmeldungen untersagt sind."
 
 #: login.defs.5.xml:206(para)
@@ -6562,7 +6560,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> und "
 "<option>PASS_WARN_AGE</option> werden nur bei der Erstellung eines Kontos "
-"verwendet. Spätere Ã\84nderungen dieser Werte berühren bestehende Konten nicht."
+"verwendet. SpÃ\83¤tere Ã\83Â\84nderungen dieser Werte berÃ\83¼hren bestehende Konten nicht."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
@@ -6590,7 +6588,7 @@ msgid ""
 "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
 "<option>TTYPERM</option>."
 msgstr ""
-"Die Rechte des Terminals: Das Anmelde-tty gehört der Gruppe "
+"Die Rechte des Terminals: Das Anmelde-tty gehÃ\83¶rt der Gruppe "
 "<option>TTYGROUP</option> an, die Rechte werden auf <option>TTYPERM</option> "
 "gesetzt."
 
@@ -6599,7 +6597,7 @@ msgid ""
 "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group "
 "and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
 msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig ist der Eigentümer des Terminals die Hauptgruppe des "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig ist der EigentÃ\83¼mer des Terminals die Hauptgruppe des "
 "Benutzers, die Rechte werden auf <replaceable>0600</replaceable> gesetzt."
 
 #: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para)
@@ -6608,7 +6606,7 @@ msgid ""
 "group identifier."
 msgstr ""
 "<option>TTYGROUP</option> kann der Gruppenname oder die als Zahl "
-"ausgedrückte Gruppen-ID sein."
+"ausgedrÃ\83¼ckte Gruppen-ID sein."
 
 #: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para)
 msgid ""
@@ -6617,8 +6615,8 @@ msgid ""
 "and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign "
 "TTYPERM to either 622 or 600."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein <command>write</command>-Programm haben, das Â»setgid« für eine "
-"Gruppe besitzt, der das Terminal gehört, sollten Sie TTYGROUP die "
+"Wenn Sie ein <command>write</command>-Programm haben, das Ã\82»setgidÃ\82« fÃ\83¼r eine "
+"Gruppe besitzt, der das Terminal gehÃ\83¶rt, sollten Sie TTYGROUP die "
 "Gruppennummer und TTYPERM den Wert 0620 zuweisen. Oder Sie sollten TTYGROUP "
 "als Kommentar belassen und TTYPERM den Wert 622 oder 600 zuweisen."
 
@@ -6632,7 +6630,7 @@ msgid ""
 "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
 msgstr ""
 "Falls angegeben, eine Datei, welche einer tty-Zeile den Umgebungsparameter "
-"TERM zuweist. Jede Zeile hat das Format wie etwa »vt100 tty01«."
+"TERM zuweist. Jede Zeile hat das Format wie etwa Â»vt100 tty01«."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
@@ -6893,15 +6891,15 @@ msgid ""
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the "
 "corresponding PAM configuration files instead."
 msgstr ""
-"Ein GroÃ\9fteil der Funktionen, die früher einmal durch die Shadow-Passwort-"
-"Werkzeugsammlung angeboten wurden, wird heute durch PAM zur Verfügung "
-"gestellt. Daher wird <filename>/etc/login.defs</filename> nicht länger von "
+"Ein GroÃ\83Â\9fteil der Funktionen, die frÃ\83¼her einmal durch die Shadow-Passwort-"
+"Werkzeugsammlung angeboten wurden, wird heute durch PAM zur VerfÃ\83¼gung "
+"gestellt. Daher wird <filename>/etc/login.defs</filename> nicht lÃ\83¤nger von "
 "Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ausgewertet und von "
 "Programmen wie <citerefentry><refentrytitle>login</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> oder "
 "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> nur noch in geringem Umfang beachtet. Sie sollten daher für "
+"citerefentry> nur noch in geringem Umfang beachtet. Sie sollten daher fÃ\83¼r "
 "eine entsprechende Konfiguration in den Dateien von PAM nachsehen."
 
 #: login.defs.5.xml:527(para)
@@ -6932,7 +6930,7 @@ msgstr "login.access"
 
 #: login.access.5.xml:66(refpurpose)
 msgid "login access control table"
-msgstr "Tabelle für die Zugangskontrolle zur Anmeldung"
+msgstr "Tabelle fÃ\83¼r die Zugangskontrolle zur Anmeldung"
 
 #: login.access.5.xml:71(para)
 msgid ""
@@ -6941,7 +6939,7 @@ msgid ""
 "either accepted or refused."
 msgstr ""
 "Die Datei <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> legt Kombinationen "
-"von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, tty) fest, für die eine Anmeldung "
+"von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, tty) fest, fÃ\83¼r die eine Anmeldung "
 "erlaubt oder abgelehnt wird."
 
 #: login.access.5.xml:77(para)
@@ -6955,7 +6953,7 @@ msgstr ""
 "Wenn sich jemand anmeldet, wird <emphasis remap=\"I\">login.access</"
 "emphasis> nach dem ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von "
 "(Benutzer, Rechner) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, tty) "
-"zutrifft. Das Feld für die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung zugelassen "
+"zutrifft. Das Feld fÃ\83¼r die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung zugelassen "
 "oder abgelehnt wird."
 
 #: login.access.5.xml:85(para)
@@ -6963,8 +6961,8 @@ msgid ""
 "Each line of the login access control table has three fields separated by a "
 "\":\" character:"
 msgstr ""
-"Jede Zeile der Tabelle für die Zugangskontrolle enthält drei Felder, die "
-"jeweils durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:"
+"Jede Zeile der Tabelle fÃ\83¼r die Zugangskontrolle enthÃ\83¤lt drei Felder, die "
+"jeweils durch einen Doppelpunkt Â»:« getrennt sind:"
 
 #: login.access.5.xml:90(para)
 msgid ""
@@ -6987,16 +6985,16 @@ msgid ""
 "\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use "
 "@netgroupname in host or user patterns."
 msgstr ""
-"Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) "
-"oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld "
+"Das erste Feld kann das Zeichen Â»<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) "
+"oder Â»<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld "
 "kann eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen oder "
 "<emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) sein. Das dritte Feld kann eine "
-"Liste von einem oder mehreren tty-Namen (für lokale Anmeldungen), Rechner-"
-"Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-"
-"Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</"
-"literal>«), <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</"
-"emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</"
-"literal>« enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- "
+"Liste von einem oder mehreren tty-Namen (fÃ\83¼r lokale Anmeldungen), Rechner-"
+"Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem Â»<literal>.</literal>«), Rechner-"
+"Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem Â»<literal>.</"
+"literal>«), <emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</"
+"emphasis> (trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen Â»<literal>.</"
+"literal>Ã\82« enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, kÃ\83¶nnen Sie in den Rechner- "
 "und Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden."
 
 #: login.access.5.xml:108(para)
@@ -7004,7 +7002,7 @@ msgid ""
 "The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
 "compact rules."
 msgstr ""
-"Der Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> ermöglicht es, sehr kurze Regeln zu "
+"Der Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> ermÃ\83¶glicht es, sehr kurze Regeln zu "
 "schreiben."
 
 #: login.access.5.xml:113(para)
@@ -7014,8 +7012,8 @@ msgid ""
 "listed: the program does not look at a user's primary group id value."
 msgstr ""
 "Die Gruppendatei wird nur durchsucht, wenn ein Name nicht mit dem des "
-"angemeldeten Benutzers Ã¼bereinstimmt. Eine Ã\9cbereinstimmung mit Gruppen wird "
-"nur festgestellt, wenn darin der Benutzer ausdrücklich aufgeführt ist. Das "
+"angemeldeten Benutzers Ã\83¼bereinstimmt. Eine Ã\83Â\9cbereinstimmung mit Gruppen wird "
+"nur festgestellt, wenn darin der Benutzer ausdrÃ\83¼cklich aufgefÃ\83¼hrt ist. Das "
 "Programm beachtet also nicht den Wert der Hauptgruppe des Benutzers."
 
 # SB: Translation of login.1 based on Josef Spillner's
@@ -7066,14 +7064,14 @@ msgstr ""
 "Das Programm <command>login</command> wird verwendet, um eine neue Sitzung "
 "auf dem System zu starten. Es wird normalerweise automatisch als Antwort auf "
 "die <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis>-Eingabeaufforderung auf dem "
-"Terminal des Benutzers ausgeführt. <command>login</command> kann von der "
+"Terminal des Benutzers ausgefÃ\83¼hrt. <command>login</command> kann von der "
 "Shell besonders behandelt werden und kann nicht als Subprozess gestartet "
 "werden. Wenn <command>login</command> von einer Shell aufgerufen wird, "
-"sollte es als <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> ausgeführt werden, "
+"sollte es als <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> ausgefÃ\83¼hrt werden, "
 "so dass die aktuelle Shell des Benutzers beendet wird (und somit verhindert "
-"wird, dass der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurückkehren kann). "
-"Der Versuch, von einer Shell außer der Anmelde-Shell <command>login</"
-"command> auszuführen, wird eine Fehlermeldung erzeugen."
+"wird, dass der neue Benutzer in die Sitzung des alten zurÃ\83¼ckkehren kann). "
+"Der Versuch, von einer Shell auÃ\83Â\9fer der Anmelde-Shell <command>login</"
+"command> auszufÃ\83¼hren, wird eine Fehlermeldung erzeugen."
 
 #: login.1.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -7082,9 +7080,9 @@ msgid ""
 "failures are permitted before <command>login</command> exits and the "
 "communications link is severed."
 msgstr ""
-"Falls  erforderlich, wird der Benutzer anschließend nach einem Passwort "
-"gefragt. Dieses wird während der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur eine "
-"kleine Anzahl von Anmeldeversuchen zulässig, ehe <command>login</command> "
+"Falls  erforderlich, wird der Benutzer anschlieÃ\83Â\9fend nach einem Passwort "
+"gefragt. Dieses wird wÃ\83¤hrend der Eingabe nicht angezeigt. Es sind nur eine "
+"kleine Anzahl von Anmeldeversuchen zulÃ\83¤ssig, ehe <command>login</command> "
 "abbricht und die Kommunikation getrennt wird."
 
 #: login.1.xml:147(para)
@@ -7095,9 +7093,9 @@ msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> for more information."
 msgstr ""
-"Falls der Passwortverfall für Ihr Konto aktiviert wurde, kann es sein, dass "
+"Falls der Passwortverfall fÃ\83¼r Ihr Konto aktiviert wurde, kann es sein, dass "
 "Sie vor der weiteren Nutzung nach einem neuen Passwort gefragt werden. Sie "
-"müssen Ihr altes und neues Passwort angegeben, bevor Sie fortfahren können. "
+"mÃ\83¼ssen Ihr altes und neues Passwort angegeben, bevor Sie fortfahren kÃ\83¶nnen. "
 "In der Dokumentation zu <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> finden sich weitere "
 "Informationen."
@@ -7112,14 +7110,14 @@ msgid ""
 "have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to "
 "the condition of your mailbox."
 msgstr ""
-"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Ihnen Systemmeldungen präsentiert, "
+"Nach einer erfolgreichen Anmeldung werden Ihnen Systemmeldungen prÃ\83¤sentiert, "
 "sowie das Vorhandensein von Mails angezeigt. Die Anzeige der systemweiten "
 "Nachrichtendatei <filename>/etc/motd</filename> kann abgeschaltet werden, "
 "indem im Anmeldeverzeichnis eine leere Datei <filename>.hushlogin</filename> "
 "angelegt wird. Je nach Zustand der Mailbox des Benutzers ist die "
-"Mailnachricht entweder »<emphasis>Sie haben neue Mails.</emphasis>«, "
-"»<emphasis>Sie haben Mails.</emphasis>« oder »<emphasis>Keine Mails.</"
-"emphasis>«."
+"Mailnachricht entweder Â»<emphasis>Sie haben neue Mails.</emphasis>«, "
+"»<emphasis>Sie haben Mails.</emphasis>« oder Â»<emphasis>Keine Mails.</"
+"emphasis>«."
 
 #: login.1.xml:167(para)
 msgid ""
@@ -7130,11 +7128,11 @@ msgid ""
 "password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to "
 "entries in the GECOS field."
 msgstr ""
-"Die Benutzer- und Gruppen-IDs werden gemäÃ\9f den Werten in <filename>/etc/"
-"passwd</filename> gesetzt. Die Werte für <envar>$HOME</envar>, <envar>"
+"Die Benutzer- und Gruppen-IDs werden gemÃ\83¤Ã\83Â\9f den Werten in <filename>/etc/"
+"passwd</filename> gesetzt. Die Werte fÃ\83¼r <envar>$HOME</envar>, <envar>"
 "$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> und <envar>"
 "$MAIL</envar> werden ebenfalls entsprechend den Feldern im Passworteintrag "
-"gesetzt. Werte für ulimit, umask und nice können ebenfalls gemäÃ\9f den Werten "
+"gesetzt. Werte fÃ\83¼r ulimit, umask und nice kÃ\83¶nnen ebenfalls gemÃ\83¤Ã\83Â\9f den Werten "
 "im GECOS-Feld gesetzt werden."
 
 #: login.1.xml:176(para)
@@ -7143,7 +7141,7 @@ msgid ""
 "be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in "
 "<filename>/etc/ttytype</filename>."
 msgstr ""
-"Bei einigen Installationen wird anfänglich die Umgebungsvariable <envar>"
+"Bei einigen Installationen wird anfÃ\83¤nglich die Umgebungsvariable <envar>"
 "$TERM</envar> entsprechend dem Terminaltyp Ihrer tty-Zeile, wie sie in "
 "<filename>/etc/ttytype</filename> angegeben ist, gesetzt."
 
@@ -7153,9 +7151,9 @@ msgid ""
 "Please see the appropriate manual section for more information on this "
 "function."
 msgstr ""
-"Ein  Startskript für Ihren Befehlsinterpreter kann auch ausgeführt werden. "
-"Sehen Sie bitte in den entsprechenden Handbuchseiten für weitere "
-"Informationen darüber nach."
+"Ein  Startskript fÃ\83¼r Ihren Befehlsinterpreter kann auch ausgefÃ\83¼hrt werden. "
+"Sehen Sie bitte in den entsprechenden Handbuchseiten fÃ\83¼r weitere "
+"Informationen darÃ\83¼ber nach."
 
 #: login.1.xml:194(para) login.1.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -7173,15 +7171,15 @@ msgstr ""
 "aus der utmp-Datei zu entfernen. Sowohl <citerefentry><refentrytitle>getty</"
 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> als auch "
 "<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
-"citerefentry> sind dafür zuständig, die offenkundige Eigentümerstellung "
-"einer Terminalsitzung aufzuräumen. Falls Sie <command>login</command> von "
+"citerefentry> sind dafÃ\83¼r zustÃ\83¤ndig, die offenkundige EigentÃ\83¼merstellung "
+"einer Terminalsitzung aufzurÃ\83¤umen. Falls Sie <command>login</command> von "
 "der Shell ohne <command>exec</command> verwenden, wird der Benutzer, den Sie "
 "verwenden, weiterhin als angemeldet erscheinen, obwohl Sie die "
-"»untergeordnete Sitzung« beendet haben."
+"»untergeordnete Sitzung« beendet haben."
 
 #: login.1.xml:217(para)
 msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
-msgstr "Keine Authentifizierung durchführen, Benutzer ist bereits angemeldet."
+msgstr "Keine Authentifizierung durchfÃ\83¼hren, Benutzer ist bereits angemeldet."
 
 #: login.1.xml:220(para)
 msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
@@ -7195,11 +7193,11 @@ msgstr "-h"
 
 #: login.1.xml:231(para)
 msgid "Name of the remote host for this login."
-msgstr "Name des entfernt stehenden Rechners für die Anmeldung"
+msgstr "Name des entfernt stehenden Rechners fÃ\83¼r die Anmeldung"
 
 #: login.1.xml:239(para)
 msgid "Preserve environment."
-msgstr "behält die Umgebungseinstellungen bei"
+msgstr "behÃ\83¤lt die Umgebungseinstellungen bei"
 
 #: login.1.xml:244(option)
 msgid "-r"
@@ -7207,7 +7205,7 @@ msgstr "-r"
 
 #: login.1.xml:247(para)
 msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
-msgstr "führt das Autologin-Protokoll für rlogin aus"
+msgstr "fÃ\83¼hrt das Autologin-Protokoll fÃ\83¼r rlogin aus"
 
 #: login.1.xml:252(para)
 msgid ""
@@ -7215,15 +7213,15 @@ msgid ""
 "are only used when <command>login</command> is invoked by root."
 msgstr ""
 "Die Optionen <option>-r</option>, <option>-h</option> und <option>-f</"
-"option> können nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root "
-"ausgeführt wird."
+"option> kÃ\83¶nnen nur verwendet werden, wenn <command>login</command> von Root "
+"ausgefÃ\83¼hrt wird."
 
 #: login.1.xml:261(para)
 msgid ""
 "This version of <command>login</command> has many compilation options, only "
 "some of which may be in use at any particular site."
 msgstr ""
-"Diese Version von <command>login</command> hat viele Optionen für die "
+"Diese Version von <command>login</command> hat viele Optionen fÃ\83¼r die "
 "Kompilierung, wobei eventuell nicht alle Optionen auf allen Systemen "
 "verwendet werden."
 
@@ -7243,11 +7241,11 @@ msgid ""
 "trusted path and prevent this kind of attack."
 msgstr ""
 "Wie bei jedem anderen Programm kann auch das Erscheinungsbild von "
-"<command>login</command> vorgespiegelt werden. Falls unseriöse Benutzer "
+"<command>login</command> vorgespiegelt werden. Falls unseriÃ\83¶se Benutzer "
 "physischen Zugriff auf den Rechner haben, kann dies von einem Angreifer "
 "verwendet werden, um das Passwort der Person zu erhalten, die sich als "
-"nächste vor den Rechner setzt. In Linux können Benutzer den SAK-Mechanismus "
-"verwenden, um einen vertrauenswürdigen Pfad zu erstellen und somit diesem "
+"nÃ\83¤chste vor den Rechner setzt. In Linux kÃ\83¶nnen Benutzer den SAK-Mechanismus "
+"verwenden, um einen vertrauenswÃ\83¼rdigen Pfad zu erstellen und somit diesem "
 "Angriff zu entgehen."
 
 #: login.1.xml:347(filename)
@@ -7272,7 +7270,7 @@ msgstr "/etc/nologin"
 
 #: login.1.xml:373(para)
 msgid "Prevent non-root users from logging in."
-msgstr "verhindert, dass sich Benutzer außer Root anmelden"
+msgstr "verhindert, dass sich Benutzer auÃ\83Â\9fer Root anmelden"
 
 #: login.1.xml:377(filename)
 msgid "/etc/ttytype"
@@ -7288,7 +7286,7 @@ msgstr "$HOME/.hushlogin"
 
 #: login.1.xml:385(para)
 msgid "Suppress printing of system messages."
-msgstr "unterdrückt die Ausgabe von Systemnachrichten"
+msgstr "unterdrÃ\83¼ckt die Ausgabe von Systemnachrichten"
 
 #: login.1.xml:399(para)
 msgid ""
@@ -7322,11 +7320,11 @@ msgstr ""
 
 #: limits.5.xml:41(firstname)
 msgid "Luca"
-msgstr ""
+msgstr "Luca"
 
 #: limits.5.xml:42(surname)
 msgid "Berra"
-msgstr ""
+msgstr "Berra"
 
 #: limits.5.xml:59(refentrytitle) limits.5.xml:66(refname)
 msgid "limits"
@@ -7334,7 +7332,7 @@ msgstr "limits"
 
 #: limits.5.xml:67(refpurpose)
 msgid "resource limits definition"
-msgstr "Festlegung von Resourcenbeschränkungen"
+msgstr "Festlegung von ResourcenbeschrÃ\83¤nkungen"
 
 #: limits.5.xml:73(para)
 msgid ""
@@ -7343,28 +7341,28 @@ msgid ""
 "describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root "
 "and readable by root account only."
 msgstr ""
-"Die <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis>-Datei (standardmäÃ\9fig <filename>/"
+"Die <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis>-Datei (standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig <filename>/"
 "etc/limits</filename> oder die durch LIMITS_FILE in <filename>config.h</"
-"filename> festgelegte) bezeichnet die von Ihnen eingeführte Beschränkung von "
-"Ressourcen. Sie sollte Root gehören und nur von ihm lesbar sein."
+"filename> festgelegte) bezeichnet die von Ihnen eingefÃ\83¼hrte BeschrÃ\83¤nkung von "
+"Ressourcen. Sie sollte Root gehÃ\83¶ren und nur von ihm lesbar sein."
 
 #: limits.5.xml:81(para)
 msgid ""
 "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose "
 "limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)."
 msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig bestehen für Root keine Einschränkungen. Tatsächlich gibt es "
-"keine Möglichkeit, mit diesem Verfahren Root-Konten (Konten mit der UID 0) "
-"Beschränkungen aufzuerlegen."
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig bestehen fÃ\83¼r Root keine EinschrÃ\83¤nkungen. TatsÃ\83¤chlich gibt es "
+"keine MÃ\83¶glichkeit, mit diesem Verfahren Root-Konten (Konten mit der UID 0) "
+"BeschrÃ\83¤nkungen aufzuerlegen."
 
 #: limits.5.xml:87(para)
 msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
 msgstr ""
-"Jede Zeile beschreibt eine Beschränkung für einen Benutzer in der Form:"
+"Jede Zeile beschreibt eine BeschrÃ\83¤nkung fÃ\83¼r einen Benutzer in der Form:"
 
 #: limits.5.xml:90(emphasis)
 msgid "user LIMITS_STRING"
-msgstr "Benutzer BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
+msgstr "Benutzer BESCHRÃ\83Â\84NKUNGSZEICHENKETTE"
 
 #: limits.5.xml:93(para)
 msgid "or in the form:"
@@ -7372,7 +7370,7 @@ msgstr "oder in der Form:"
 
 #: limits.5.xml:96(emphasis)
 msgid "@group LIMITS_STRING"
-msgstr "@Gruppe BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE"
+msgstr "@Gruppe BESCHRÃ\83Â\84NKUNGSZEICHENKETTE"
 
 #: limits.5.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -7380,13 +7378,13 @@ msgid ""
 "resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a "
 "numerical limit."
 msgstr ""
-"Die <emphasis>BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis> ist eine Kette von "
-"Ressourcen-Beschränkungen. Jede Beschränkung besteht aus einer "
-"Buchstabenkennung, der eine zahlenmäÃ\9fige Beschränkung folgt."
+"Die <emphasis>BESCHRÃ\83Â\84NKUNGSZEICHENKETTE</emphasis> ist eine Kette von "
+"Ressourcen-BeschrÃ\83¤nkungen. Jede BeschrÃ\83¤nkung besteht aus einer "
+"Buchstabenkennung, der eine zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9fige BeschrÃ\83¤nkung folgt."
 
 #: limits.5.xml:105(para)
 msgid "The valid identifiers are:"
-msgstr "Gültige Kennungen sind:"
+msgstr "GÃ\83¼ltige Kennungen sind:"
 
 #: limits.5.xml:108(para)
 msgid "A: max address space (KB)"
@@ -7395,33 +7393,33 @@ msgstr "A: maximaler Adressraum (KB)"
 # SB: Uebersetzung von "core file"?
 #: limits.5.xml:109(para)
 msgid "C: max core file size (KB)"
-msgstr "C: maximale GröÃ\9fe der Speicherabbild-Datei"
+msgstr "C: maximale GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe der Speicherabbild-Datei"
 
 #: limits.5.xml:110(para)
 msgid "D: max data size (KB)"
-msgstr "D: maximale DatengröÃ\9fe (KB)"
+msgstr "D: maximale DatengrÃ\83¶Ã\83Â\9fe (KB)"
 
 #: limits.5.xml:111(para)
 msgid "F: maximum filesize (KB)"
-msgstr "F: maximale DateigröÃ\9fe (KB)"
+msgstr "F: maximale DateigrÃ\83¶Ã\83Â\9fe (KB)"
 
 #: limits.5.xml:112(para)
 msgid ""
 "K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"K: Maske für die Dateierstellung, wird von "
+"K: Maske fÃ\83¼r die Dateierstellung, wird von "
 "<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></"
 "citerefentry> gesetzt."
 
 #: limits.5.xml:117(para)
 msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
 msgstr ""
-"I: Maximaler Wert von nice (0 bis 39, was in 20 bis -19 übersetzt wird)"
+"I: Maximaler Wert von nice (0 bis 39, was in 20 bis -19 Ã\83¼bersetzt wird)"
 
 #: limits.5.xml:119(para)
 msgid "L: max number of logins for this user"
-msgstr "L: maximale Anzahl von Logins für diesen Benutzer"
+msgstr "L: maximale Anzahl von Logins fÃ\83¼r diesen Benutzer"
 
 #: limits.5.xml:120(para)
 msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
@@ -7433,14 +7431,14 @@ msgstr "N: maximale Anzahl offener Dateien"
 
 #: limits.5.xml:122(para)
 msgid "O: max real time priority"
-msgstr "O: Maximale Echtzeit-Priorität "
+msgstr "O: Maximale Echtzeit-PrioritÃ\83¤t "
 
 #: limits.5.xml:123(para)
 msgid ""
 "P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
 msgstr ""
-"P: Prozesspriorität, wird von <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
+"P: ProzessprioritÃ\83¤t, wird von <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
 "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry> gesetzt."
 
 #: limits.5.xml:128(para)
@@ -7449,7 +7447,7 @@ msgstr "R: maximale Resident Set Size (KB)"
 
 #: limits.5.xml:129(para)
 msgid "S: max stack size (KB)"
-msgstr "S: maximale GröÃ\9fe des Stapelverarbeitungsspeichers (KB)"
+msgstr "S: maximale GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe des Stapelverarbeitungsspeichers (KB)"
 
 #: limits.5.xml:130(para)
 msgid "T: max CPU time (MIN)"
@@ -7465,9 +7463,9 @@ msgid ""
 "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following "
 "entries are equivalent:"
 msgstr ""
-"Zum Beispiel ist <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> eine gültige "
-"<emphasis>BESCHRÄNKUNGSZEICHENKETTE</emphasis>. Um das Lesen zu erleichtern, "
-"werden folgende Einträge gleich behandelt:"
+"Zum Beispiel ist <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> eine gÃ\83¼ltige "
+"<emphasis>BESCHRÃ\83Â\84NKUNGSZEICHENKETTE</emphasis>. Um das Lesen zu erleichtern, "
+"werden folgende EintrÃ\83¤ge gleich behandelt:"
 
 #: limits.5.xml:140(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -7490,8 +7488,8 @@ msgid ""
 "<command>login</command> program."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass nach <emphasis remap=\"I\">Benutzername</emphasis> die "
-"übrige Zeile als Zeichenkette für Beschränkungen angesehen wird. Kommentare "
-"sind daher nicht zulässig. Eine ungültige Zeichenkette wird von "
+"Ã\83¼brige Zeile als Zeichenkette fÃ\83¼r BeschrÃ\83¤nkungen angesehen wird. Kommentare "
+"sind daher nicht zulÃ\83¤ssig. Eine ungÃ\83¼ltige Zeichenkette wird von "
 "<command>login</command> ignoriert."
 
 #: limits.5.xml:152(para)
@@ -7501,18 +7499,18 @@ msgid ""
 "<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the "
 "default entry."
 msgstr ""
-"Standardwerte werden mit dem Benutzernamen »<emphasis>*</emphasis>« "
+"Standardwerte werden mit dem Benutzernamen Â»<emphasis>*</emphasis>« "
 "festgelegt. Falls Sie mehrfach <emphasis remap=\"I\">Standard</emphasis>-"
-"Werte in der <emphasis>BESCHRÄNKUNGSDATEI</emphasis> bestimmen, wird nur der "
-"letzte berücksichtigt."
+"Werte in der <emphasis>BESCHRÃ\83Â\84NKUNGSDATEI</emphasis> bestimmen, wird nur der "
+"letzte berÃ\83¼cksichtigt."
 
 #: limits.5.xml:159(para)
 msgid ""
 "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply "
 "to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
-"Beschränkungen, die in der Form Â»<replaceable>@group</replaceable>« "
-"festgelegt wurden, gelten für alle Mitglieder der angegebenen Gruppe "
+"BeschrÃ\83¤nkungen, die in der Form Ã\82»<replaceable>@group</replaceable>Ã\82« "
+"festgelegt wurden, gelten fÃ\83¼r alle Mitglieder der angegebenen Gruppe "
 "<replaceable>group</replaceable>."
 
 #: limits.5.xml:165(para)
@@ -7520,8 +7518,8 @@ msgid ""
 "If more than one line with limits for an user exist, only the first line for "
 "this user will be considered."
 msgstr ""
-"Wenn mehr als eine Zeile mit Beschränkungen für einen Benutzer vorhanden "
-"ist, wird für ihn nur die erste Zeile berücksichtigt."
+"Wenn mehr als eine Zeile mit BeschrÃ\83¤nkungen fÃ\83¼r einen Benutzer vorhanden "
+"ist, wird fÃ\83¼r ihn nur die erste Zeile berÃ\83¼cksichtigt."
 
 #: limits.5.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -7533,7 +7531,7 @@ msgstr ""
 "Wenn keine Zeile auf einen Benutzer zutrifft, wird auf ihn die letzte Zeile "
 "mit <replaceable>@group</replaceable> angewendet, die auf eine Gruppe "
 "verweist, deren Mitglied er ist. Wenn er auch nicht Mitglied einer der "
-"aufgeführten Gruppe ist, wird auf ihn die letzte Zeile, in der Standardwerte "
+"aufgefÃ\83¼hrten Gruppe ist, wird auf ihn die letzte Zeile, in der Standardwerte "
 "bestimmt sind, angewendet."
 
 #: limits.5.xml:177(para)
@@ -7541,17 +7539,17 @@ msgid ""
 "To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
 "emphasis>\" will do."
 msgstr ""
-"Mit einem Gedankenstrich Â»<emphasis>-</emphasis>« können Sie alle "
-"Beschränkungen für einen Benutzer zu entfernen."
+"Mit einem Gedankenstrich Ã\82»<emphasis>-</emphasis>Ã\82« kÃ\83¶nnen Sie alle "
+"BeschrÃ\83¤nkungen fÃ\83¼r einen Benutzer zu entfernen."
 
 #: limits.5.xml:182(para)
 msgid ""
 "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>"
 "\" can be used instead of the numerical value for this limit."
 msgstr ""
-"Um für einen Benutzer eine bestimmte Beschränkung zu entfernen, müssen Sie "
-"für diese Beschränkung anstelle des numerischen Wertes einen Gedankenstrich "
-"»<replaceable>-</replaceable>« setzen."
+"Um fÃ\83¼r einen Benutzer eine bestimmte BeschrÃ\83¤nkung zu entfernen, mÃ\83¼ssen Sie "
+"fÃ\83¼r diese BeschrÃ\83¤nkung anstelle des numerischen Wertes einen Gedankenstrich "
+"»<replaceable>-</replaceable>« setzen."
 
 # SB: Well, there is PAM with /etc/security/limits.conf
 #: limits.5.xml:188(para)
@@ -7560,9 +7558,9 @@ msgid ""
 "global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
 "this will have to do ;)"
 msgstr ""
-"Berücksichtigen Sie auch, dass alle Beschränkungen nur JE ANMELDUNG gelten. "
+"BerÃ\83¼cksichtigen Sie auch, dass alle BeschrÃ\83¤nkungen nur JE ANMELDUNG gelten. "
 "Sie sind nicht global und auch nicht dauerhaft. Vielleicht wird es einmal "
-"globale Beschränkungen geben, für jetzt muss dies aber reichen ;)"
+"globale BeschrÃ\83¤nkungen geben, fÃ\83¼r jetzt muss dies aber reichen ;)"
 
 #: limits.5.xml:199(filename)
 msgid "/etc/limits"
@@ -7589,7 +7587,7 @@ msgstr "lastlog"
 
 #: lastlog.8.xml:66(refpurpose)
 msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
-msgstr "berichtet die letzte Anmeldung für alle oder einen bestimmten Benutzer"
+msgstr "berichtet die letzte Anmeldung fÃ\83¼r alle oder einen bestimmten Benutzer"
 
 #: lastlog.8.xml:80(para)
 msgid ""
@@ -7603,14 +7601,14 @@ msgstr ""
 "letzten Anmeldungen, <filename>/var/log/lastlog</filename>, aus. Der "
 "<emphasis>Anmeldename</emphasis>, der <emphasis>Port</emphasis> und der "
 "<emphasis>Zeitpunkt der letzten Anmeldung</emphasis> werden angezeigt. "
-"StandardmäÃ\9fig (keine Optionen) werden die Lastlog-Einträge in der "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig (keine Optionen) werden die Lastlog-EintrÃ\83¤ge in der "
 "Reihenfolge, wie sie sich in <filename>/etc/passwd</filename> befinden, "
 "ausgegeben."
 
 #: lastlog.8.xml:92(para)
 msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>lastlog</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>lastlog</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: lastlog.8.xml:97(term)
@@ -7623,7 +7621,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>."
 msgstr ""
-"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die Ã¤lter als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
+"gibt nur Lastlog-EintrÃ\83¤ge aus, die Ã\83¤lter als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
 "emphasis> sind"
 
 #: lastlog.8.xml:128(term) faillog.8.xml:195(term)
@@ -7637,7 +7635,7 @@ msgid ""
 "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
-"gibt nur Lastlog-Einträge aus, die neuer als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
+"gibt nur Lastlog-EintrÃ\83¤ge aus, die neuer als <emphasis remap=\"I\">TAGE</"
 "emphasis> sind"
 
 #: lastlog.8.xml:140(term) faillog.8.xml:206(term)
@@ -7650,7 +7648,7 @@ msgstr ""
 
 #: lastlog.8.xml:145(para)
 msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
-msgstr "gibt nur die Lastlog-Einträge für die angegebenen Benutzer aus"
+msgstr "gibt nur die Lastlog-EintrÃ\83¤ge fÃ\83¼r die angegebenen Benutzer aus"
 
 #: lastlog.8.xml:148(para) faillog.8.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -7661,7 +7659,7 @@ msgid ""
 "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."
 msgstr ""
 "Die Bestimmung der Benutzer erfolgt durch ihren Anmeldenamen, ihrer "
-"zahlenmäÃ\9figen Benutzer-ID oder einer <replaceable>MENGE</replaceable> von "
+"zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9figen Benutzer-ID oder einer <replaceable>MENGE</replaceable> von "
 "Benutzern. Diese <replaceable>MENGE</replaceable> kann mit Minimum- und "
 "Maximumwerten (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), nur mit einem "
 "Maximumwert (<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>) oder nur einem "
@@ -7681,8 +7679,8 @@ msgid ""
 "Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
 "Other entries may exist for users that were deleted previously."
 msgstr ""
-"Es werden nur Einträge für auf dem System vorhandene Benutzer angezeigt, "
-"selbst wenn Einträge Ã¼ber gelöschte Benutzer noch vorhanden sind."
+"Es werden nur EintrÃ\83¤ge fÃ\83¼r auf dem System vorhandene Benutzer angezeigt, "
+"selbst wenn EintrÃ\83¤ge Ã\83¼ber gelÃ\83¶schte Benutzer noch vorhanden sind."
 
 #: lastlog.8.xml:173(title) groups.1.xml:90(title) chsh.1.xml:141(title)
 #: chage.1.xml:232(title)
@@ -7699,13 +7697,13 @@ msgid ""
 "its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
 msgstr ""
 "Bei der Datei <filename>lastlog</filename> handelt es sich um eine "
-"Datenbank, die Informationen zur letzten Anmeldung der Benutzer enthält. Sie "
+"Datenbank, die Informationen zur letzten Anmeldung der Benutzer enthÃ\83¤lt. Sie "
 "sollten sie nicht austauschen. Es handelt sich um eine Sparse-Datei, so dass "
-"die tatsächliche GröÃ\9fe auf dem Speichermedium gewöhnlich viel kleiner ist "
-"als von Â»<command>ls -l</command>« angezeigt wird (was eine sehr groÃ\9fe Datei "
-"anzeigen kann, wenn sich Benutzer mit einer großen UID in <filename>passwd</"
-"filename> befinden). Die wirkliche DateigröÃ\9fe lässt sich mit »<command>ls -"
-"s</command>« anzeigen."
+"die tatsÃ\83¤chliche GrÃ\83¶Ã\83Â\9fe auf dem Speichermedium gewÃ\83¶hnlich viel kleiner ist "
+"als von Ã\82»<command>ls -l</command>Ã\82« angezeigt wird (was eine sehr groÃ\83Â\9fe Datei "
+"anzeigen kann, wenn sich Benutzer mit einer groÃ\83Â\9fen UID in <filename>passwd</"
+"filename> befinden). Die wirkliche DateigrÃ\83¶Ã\83Â\9fe lÃ\83¤sst sich mit Ã\82»<command>ls -"
+"s</command>« anzeigen."
 
 #: lastlog.8.xml:188(filename)
 msgid "/var/log/lastlog"
@@ -7722,15 +7720,15 @@ msgid ""
 "users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
 "processes entries with UIDs 171-799)."
 msgstr ""
-"GroÃ\9fe Lücken in den UID-Zahlen haben zur Folge, dass das Lastlog-Programm "
-"längere Zeit ohne Bildschirmausgabe läuft. Wenn sich z.B. in der Datenbank "
-"von Lastlog kein Eintrag für Benutzer mit der UID zwischen 170 und 800 "
-"befindet, wird es scheinen, als ob lastlog stehen geblieben ist, während es "
-"die Einträge mit der UID 171 bis 799 verarbeitet."
+"GroÃ\83Â\9fe LÃ\83¼cken in den UID-Zahlen haben zur Folge, dass das Lastlog-Programm "
+"lÃ\83¤ngere Zeit ohne Bildschirmausgabe lÃ\83¤uft. Wenn sich z.B. in der Datenbank "
+"von Lastlog kein Eintrag fÃ\83¼r Benutzer mit der UID zwischen 170 und 800 "
+"befindet, wird es scheinen, als ob lastlog stehen geblieben ist, wÃ\83¤hrend es "
+"die EintrÃ\83¤ge mit der UID 171 bis 799 verarbeitet."
 
 #: gshadow.5.xml:41(contrib)
 msgid "Creation, 2005"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 2005"
 
 #: gshadow.5.xml:46(refentrytitle) gshadow.5.xml:53(refname)
 msgid "gshadow"
@@ -7738,14 +7736,14 @@ msgstr "gshadow"
 
 #: gshadow.5.xml:54(refpurpose)
 msgid "shadowed group file"
-msgstr "Shadow-Datei für Gruppen"
+msgstr "Shadow-Datei fÃ\83¼r Gruppen"
 
 #: gshadow.5.xml:59(para)
 msgid ""
 "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
 "group accounts."
 msgstr ""
-"In <filename>/etc/gshadow</filename> befinden sich die Informationen für das "
+"In <filename>/etc/gshadow</filename> befinden sich die Informationen fÃ\83¼r das "
 "Shadow-Gruppen-System."
 
 #: gshadow.5.xml:69(para)
@@ -7761,7 +7759,7 @@ msgstr "Gruppenname"
 #: gshadow.5.xml:77(para)
 msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
 msgstr ""
-"Es muss sich um einen gültigen, auf dem System vorhandenen Gruppennamen "
+"Es muss sich um einen gÃ\83¼ltigen, auf dem System vorhandenen Gruppennamen "
 "handeln."
 
 #: gshadow.5.xml:90(para)
@@ -7771,11 +7769,11 @@ msgid ""
 "citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix "
 "password to access the group (but group members do not need the password)."
 msgstr ""
-"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthält, die kein zulässiges "
+"Wenn das Passwortfeld eine Zeichenkette enthÃ\83¤lt, die kein zulÃ\83¤ssiges "
 "Ergebnis von <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
-"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, können Benutzer nicht mit "
+"manvolnum></citerefentry> ist, z.B. ! oder *, kÃ\83¶nnen Benutzer nicht mit "
 "einem Unix-Passwort Zugang zu der Gruppe erhalten, wobei Gruppenmitglieder "
-"kein Passwort benötigen."
+"kein Passwort benÃ\83¶tigen."
 
 #: gshadow.5.xml:97(para)
 msgid ""
@@ -7794,7 +7792,7 @@ msgid ""
 "group permissions."
 msgstr ""
 "Dieses Feld kann leer bleiben. Dies hat zur Folge, dass nur "
-"Gruppenmitglieder von den Rechten der Gruppe Gebrauch machen können."
+"Gruppenmitglieder von den Rechten der Gruppe Gebrauch machen kÃ\83¶nnen."
 
 #: gshadow.5.xml:113(para)
 msgid ""
@@ -7802,7 +7800,7 @@ msgid ""
 "filename>."
 msgstr ""
 "Dieses Passwort geht den in <filename>/etc/group</filename> definierten "
-"Passwörtern vor."
+"PasswÃ\83¶rtern vor."
 
 # SB: Gruppenverwalter ist besser als Administrator, weil so keine Verwechslung mit Systemadminstrator.
 #: gshadow.5.xml:121(emphasis)
@@ -7818,7 +7816,7 @@ msgstr ""
 #: gshadow.5.xml:126(para)
 msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
 msgstr ""
-"Gruppenverwalter können das Passwort und die Mitglieder der Gruppe Ã¤ndern."
+"Gruppenverwalter kÃ\83¶nnen das Passwort und die Mitglieder der Gruppe Ã\83¤ndern."
 
 #: gshadow.5.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -7834,7 +7832,7 @@ msgstr "Mitglieder"
 #: gshadow.5.xml:142(para)
 msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
 msgstr ""
-"Mitglieder haben Zugang zu der Gruppe, ohne eine Passwort eingeben zu müssen."
+"Mitglieder haben Zugang zu der Gruppe, ohne eine Passwort eingeben zu mÃ\83¼ssen."
 
 #: gshadow.5.xml:146(para)
 msgid ""
@@ -7865,7 +7863,7 @@ msgstr ""
 
 #: grpck.8.xml:66(refpurpose)
 msgid "verify integrity of group files"
-msgstr "überprüft die Stimmigkeit der Gruppendateien"
+msgstr "Ã\83¼berprÃ\83¼ft die Stimmigkeit der Gruppendateien"
 
 #: grpck.8.xml:84(para)
 msgid ""
@@ -7876,24 +7874,24 @@ msgid ""
 "is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have "
 "other uncorrectable errors."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>grpwck</command> Ã¼berprüft die Stimmigkeit der "
-"Informationen Ã¼ber die Gruppen. Alle Einträge in <filename>/etc/group</"
+"Der Befehl <command>grpwck</command> Ã\83¼berprÃ\83¼ft die Stimmigkeit der "
+"Informationen Ã\83¼ber die Gruppen. Alle EintrÃ\83¤ge in <filename>/etc/group</"
 "filename><phrase condition=\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</"
-"filename></phrase> werden darauf Ã¼berprüft, ob sie das richtige Format haben "
-"und gültige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist "
-"oder andere unbehebbare Fehler enthält, wird der Benutzer aufgefordert, ihn "
-"zu löschen."
+"filename></phrase> werden darauf Ã\83¼berprÃ\83¼ft, ob sie das richtige Format haben "
+"und gÃ\83¼ltige Daten enthalten. Bei einem Eintrag, der falsch formatiert ist "
+"oder andere unbehebbare Fehler enthÃ\83¤lt, wird der Benutzer aufgefordert, ihn "
+"zu lÃ\83¶schen."
 
 #: grpck.8.xml:101(para)
 msgid "a unique and valid group name"
-msgstr "einen eindeutigen und gültigen Gruppennamen"
+msgstr "einen eindeutigen und gÃ\83¼ltigen Gruppennamen"
 
 #: grpck.8.xml:104(para)
 msgid ""
 "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
 "group</filename> only)</phrase>"
 msgstr ""
-"eine gültige Gruppenkennung <phrase condition=\"gshadow\"> (nur für "
+"eine gÃ\83¼ltige Gruppenkennung <phrase condition=\"gshadow\"> (nur fÃ\83¼r "
 "<filename>/etc/group</filename>)</phrase>"
 
 #: grpck.8.xml:111(para)
@@ -7901,7 +7899,7 @@ msgid ""
 "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</"
 "phrase>"
 msgstr ""
-"eine gültige Liste der Mitglieder <phrase condition=\"gshadow\"> und "
+"eine gÃ\83¼ltige Liste der Mitglieder <phrase condition=\"gshadow\"> und "
 "Gruppenverwalter</phrase>"
 
 #: grpck.8.xml:117(para)
@@ -7911,7 +7909,7 @@ msgid ""
 "filename> checks)"
 msgstr ""
 "einen passenden Eintrag in der Datei <filename>/etc/gshadow</filename>  "
-"(oder in <filename>/etc/group</filename> bei der Ã\9cberprüfung von "
+"(oder in <filename>/etc/group</filename> bei der Ã\83Â\9cberprÃ\83¼fung von "
 "<filename>gshadow</filename>)"
 
 #: grpck.8.xml:125(para)
@@ -7924,13 +7922,13 @@ msgid ""
 "warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> "
 "command to correct the error."
 msgstr ""
-"Fehler bei der Ã\9cberprüfung der richtigen Anzahl der Felder und des "
+"Fehler bei der Ã\83Â\9cberprÃ\83¼fung der richtigen Anzahl der Felder und des "
 "eindeutigen Benutzernamens sind schwerwiegend. Wenn ein Eintrag die falsche "
 "Anzahl von Feldern aufweist, wird der Benutzer aufgefordert, die gesamte "
-"Zeile zu löschen. Wenn er dies ablehnt, werden alle weiteren Tests "
+"Zeile zu lÃ\83¶schen. Wenn er dies ablehnt, werden alle weiteren Tests "
 "ausgelassen. Bei einem Eintrag mit einem mehrfach verwendeten Benutzernamen "
-"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu löschen. Sollte er dies "
-"ablehnen, werden dennoch die Ã¼brigen Tests ausgeführt. Bei allen anderen "
+"wird der Benutzer aufgefordert, diesen Eintrag zu lÃ\83¶schen. Sollte er dies "
+"ablehnen, werden dennoch die Ã\83¼brigen Tests ausgefÃ\83¼hrt. Bei allen anderen "
 "Fehlern wird eine Warnung ausgegeben und der Benutzer aufgefordert, den "
 "Fehler mittels des Befehls <command>groupmod</command> zu beheben."
 
@@ -7945,14 +7943,14 @@ msgstr ""
 "Die Befehle, welche die <phrase condition=\"no_gshadow\">Datei <filename>/"
 "etc/group</filename></phrase><phrase condition=\"gshadow\">Dateien "
 "<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename></"
-"phrase> bearbeiten, können falsche oder doppelte Einträge nicht verändern. "
-"In solchen Fällen sollte <command>grpwck</command> verwendet werden, um die "
-"betreffenden Einträge zu entfernen."
+"phrase> bearbeiten, kÃ\83¶nnen falsche oder doppelte EintrÃ\83¤ge nicht verÃ\83¤ndern. "
+"In solchen FÃ\83¤llen sollte <command>grpwck</command> verwendet werden, um die "
+"betreffenden EintrÃ\83¤ge zu entfernen."
 
 #: grpck.8.xml:152(para)
 msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>grpck</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>grpck</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: grpck.8.xml:165(para)
@@ -7961,8 +7959,8 @@ msgid ""
 "all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> "
 "without user intervention."
 msgstr ""
-"Führt den Befehl <command>grpck</command> im Modus Nur-Lesen aus. Dies hat "
-"zur Folge, dass alle Fragen, ob Veränderungen vorgenommen werden sollen, mit "
+"FÃ\83¼hrt den Befehl <command>grpck</command> im Modus Nur-Lesen aus. Dies hat "
+"zur Folge, dass alle Fragen, ob VerÃ\83¤nderungen vorgenommen werden sollen, mit "
 "<emphasis>no</emphasis> beantworteten werden, ohne dass der Benutzer "
 "einzugreifen braucht."
 
@@ -7971,18 +7969,10 @@ msgid ""
 "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow"
 "\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID."
 msgstr ""
-"Ordnet die Einträge in <filename>/etc/group</filename><phrase condition="
+"Ordnet die EintrÃ\83¤ge in <filename>/etc/group</filename><phrase condition="
 "\"gshadow\">und <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> nach der GID."
 
 #: grpck.8.xml:197(para)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
-#| "filename><phrase condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</"
-#| "filename></phrase>. The user may select alternate files with the "
-#| "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow"
-#| "\">parameter.</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap="
-#| "\"I\">shadow</emphasis> parameters.</phrase>"
 msgid ""
 "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
 "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
@@ -7991,36 +7981,36 @@ msgid ""
 "phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</"
 "emphasis> parameters.</phrase>"
 msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig arbeitet <command>grpck</command> mit  <filename>/etc/group</"
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig arbeitet <command>grpck</command> mit  <filename>/etc/group</"
 "filename><phrase condition=\"gshadow\"> und <filename>/etc/gshadow</"
 "filename></phrase>. Der Benutzer kann andere Dateien mit <phrase condition="
 "\"no_gshadow\">dem Parameter <emphasis remap=\"I\">group</emphasis></"
 "phrase><phrase condition=\"gshadow\">den Parametern <emphasis remap=\"I"
 "\">group</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis></phrase> "
-"auswählen."
+"auswÃ\83¤hlen."
 
 #: grpck.8.xml:265(para)
 msgid "one or more bad group entries"
-msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte Gruppeneinträge"
+msgstr "ein oder mehrere fehlerhafte GruppeneintrÃ\83¤ge"
 
 #: grpck.8.xml:271(para)
 msgid "can't open group files"
-msgstr "Die Gruppendateien können nicht geöffnet werden."
+msgstr "Die Gruppendateien kÃ\83¶nnen nicht geÃ\83¶ffnet werden."
 
 #: grpck.8.xml:277(para)
 msgid "can't lock group files"
-msgstr "Die Gruppendateien können nicht gesperrt werden."
+msgstr "Die Gruppendateien kÃ\83¶nnen nicht gesperrt werden."
 
 #: grpck.8.xml:283(para)
 msgid "can't update group files"
-msgstr "Die Gruppendateien können nicht aktualisiert werden."
+msgstr "Die Gruppendateien kÃ\83¶nnen nicht aktualisiert werden."
 
 #: grpck.8.xml:247(para)
 msgid ""
 "The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>grpck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: "
+"Der Befehl <command>grpck</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurÃ\83¼ck: "
 "<placeholder-1/>"
 
 #: grpck.8.xml:292(para)
@@ -8074,7 +8064,7 @@ msgstr ""
 "Option <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> werden nur die Gruppen des "
 "bezeichneten <emphasis remap=\"I\">Benutzers</emphasis> angezeigt."
 
-# SB: Übersetzung von "concurrent group set"?
+# SB: Ã\83Â\9cbersetzung von "concurrent group set"?
 #: groups.1.xml:91(para)
 msgid ""
 "Systems which do not support concurrent group sets will have the information "
@@ -8082,9 +8072,9 @@ msgid ""
 "<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current "
 "real and effective group ID."
 msgstr ""
-"Auf Systemen, die keine simultanen Gruppen unterstützen, werden die "
+"Auf Systemen, die keine simultanen Gruppen unterstÃ\83¼tzen, werden die "
 "Informationen aus <filename>/etc/group</filename> ausgegeben. Wenn der "
-"Benutzer seine tatsächliche und effektive Gruppen-ID Ã¤ndern will, muss er "
+"Benutzer seine tatsÃ\83¤chliche und effektive Gruppen-ID Ã\83¤ndern will, muss er "
 "<command>newgrp</command> oder <command>sg</command> verwenden."
 
 #: groups.1.xml:113(para)
@@ -8105,7 +8095,7 @@ msgstr ""
 
 #: groupmod.8.xml:66(refpurpose)
 msgid "modify a group definition on the system"
-msgstr "ändert die Eigenschaften einer Gruppe auf dem System"
+msgstr "Ã\83¤ndert die Eigenschaften einer Gruppe auf dem System"
 
 #: groupmod.8.xml:75(replaceable) groupdel.8.xml:75(replaceable)
 msgid "GROUP"
@@ -8117,14 +8107,14 @@ msgid ""
 "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
 "entry in the group database."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Eigenschaften der "
-"angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem die passenden Einträge "
-"in der Gruppendatenbank geändert werden."
+"Der Befehl <command>groupmod</command> Ã\83¤ndert die Eigenschaften der "
+"angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem die passenden EintrÃ\83¤ge "
+"in der Gruppendatenbank geÃ\83¤ndert werden."
 
 #: groupmod.8.xml:90(para)
 msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmod</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmod</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: groupmod.8.xml:96(term) groupadd.8.xml:114(term)
@@ -8139,7 +8129,7 @@ msgid ""
 "to <replaceable>GID</replaceable>."
 msgstr ""
 "Die Gruppen-ID der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> wird zu "
-"<replaceable>GID</replaceable> geändert."
+"<replaceable>GID</replaceable> geÃ\83¤ndert."
 
 #: groupmod.8.xml:104(para)
 msgid ""
@@ -8148,7 +8138,7 @@ msgid ""
 "used."
 msgstr ""
 "Der Wert von <replaceable>GID</replaceable> muss eine nicht negative, "
-"dezimale Zahl sein. Er muss eindeutig sein, außer wenn die Option <option>-"
+"dezimale Zahl sein. Er muss eindeutig sein, auÃ\83Â\9fer wenn die Option <option>-"
 "o</option> verwendet wird."
 
 #: groupmod.8.xml:110(para)
@@ -8165,7 +8155,7 @@ msgid ""
 "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
 msgstr ""
 "Bei Dateien, welche die alte Gruppen-ID haben und weiterhin der Gruppe "
-"<replaceable>GROUP</replaceable> gehören sollen, muss die Gruppen-ID per "
+"<replaceable>GROUP</replaceable> gehÃ\83¶ren sollen, muss die Gruppen-ID per "
 "Hand angepasst werden."
 
 #: groupmod.8.xml:120(para)
@@ -8176,7 +8166,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Werte von <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, "
 "<option>SYS_GID_MIN</option> und <option>SYS_GID_MAX</option> aus <filename>/"
-"etc/login.defs</filename> werden nicht geprüft."
+"etc/login.defs</filename> werden nicht geprÃ\83¼ft."
 
 #: groupmod.8.xml:135(term)
 msgid ""
@@ -8192,7 +8182,7 @@ msgid ""
 "to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
 msgstr ""
 "Der Gruppenname wird vom Namen <replaceable>GRUPPE</replaceable> zu "
-"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geändert."
+"<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable> geÃ\83¤ndert."
 
 #: groupmod.8.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -8213,7 +8203,7 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>groupmod</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
 
 #: groupmod.8.xml:290(para)
 msgid ""
@@ -8251,19 +8241,19 @@ msgstr ""
 
 #: groupmems.8.xml:42(firstname)
 msgid "George"
-msgstr ""
+msgstr "George"
 
 #: groupmems.8.xml:43(surname)
 msgid "Kraft"
-msgstr ""
+msgstr "Kraft"
 
 #: groupmems.8.xml:44(lineage)
 msgid "IV"
-msgstr ""
+msgstr "IV"
 
 #: groupmems.8.xml:45(contrib)
 msgid "Creation, 2000"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 2000"
 
 #: groupmems.8.xml:69(refpurpose)
 msgid "administer members of a user's primary group"
@@ -8303,7 +8293,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mit dem Befehl <command>groupmems</command> kann ein Benutzer die "
 "Mitgliederliste seiner eigenen Gruppe verwalten, ohne Root-Rechte zu "
-"benötigen. Das Werkzeug <command>groupmems</command> ist für Systeme "
+"benÃ\83¶tigen. Das Werkzeug <command>groupmems</command> ist fÃ\83¼r Systeme "
 "gedacht, auf denen die Hauptgruppe eines Benutzers den gleichen Namen hat "
 "wie der Benutzer (z.B. fritz/fritz)."
 
@@ -8319,7 +8309,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmems</command> unterstützt "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupmems</command> unterstÃ\83¼tzt "
 "werden, sind:"
 
 #: groupmems.8.xml:107(term)
@@ -8332,7 +8322,7 @@ msgstr ""
 
 #: groupmems.8.xml:109(para)
 msgid "Add an user to the group membership list."
-msgstr "Fügt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu."
+msgstr "FÃ\83¼gt einen Benutzer der Mitgliederliste der Gruppe hinzu."
 
 #: groupmems.8.xml:110(para) groupmems.8.xml:126(para)
 #: groupmems.8.xml:157(para)
@@ -8354,7 +8344,7 @@ msgstr ""
 
 #: groupmems.8.xml:120(para)
 msgid "Delete a user from the group membership list."
-msgstr "Löscht einen Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe."
+msgstr "LÃ\83¶scht einen Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe."
 
 #: groupmems.8.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -8391,7 +8381,7 @@ msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
 
 #: groupmems.8.xml:156(para)
 msgid "Purge all users from the group membership list."
-msgstr "löscht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe"
+msgstr "lÃ\83¶scht alle Benutzer aus der Mitgliederliste der Gruppe"
 
 #: groupmems.8.xml:181(title)
 msgid "SETUP"
@@ -8405,11 +8395,11 @@ msgid ""
 "emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> "
 "utility to manage their own group membership list."
 msgstr ""
-"Die ausführbare Datei <command>groupmems</command> sollte die Rechte "
+"Die ausfÃ\83¼hrbare Datei <command>groupmems</command> sollte die Rechte "
 "<literal>2770</literal> haben und dem Benutzer <emphasis>root</emphasis> und "
-"der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> gehören. Der Systemadministrator kann "
-"Benutzer der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> hinzufügen, um ihnen zu "
-"ermöglichen, mit <command>groupmems</command> die Mitgliederliste ihrer "
+"der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> gehÃ\83¶ren. Der Systemadministrator kann "
+"Benutzer der Gruppe <emphasis>groups</emphasis> hinzufÃ\83¼gen, um ihnen zu "
+"ermÃ\83¶glichen, mit <command>groupmems</command> die Mitgliederliste ihrer "
 "eigenen Gruppe zu verwalten."
 
 #: groupmems.8.xml:191(programlisting)
@@ -8431,7 +8421,7 @@ msgstr ""
 
 #: groupmems.8.xml:223(para)
 msgid "secure group account information"
-msgstr "verschlüsselte Informationen zu den Gruppenkonten"
+msgstr "verschlÃ\83¼sselte Informationen zu den Gruppenkonten"
 
 #: groupmems.8.xml:231(para)
 msgid ""
@@ -8463,7 +8453,7 @@ msgstr ""
 
 #: groupdel.8.xml:66(refpurpose)
 msgid "delete a group"
-msgstr "löscht eine Gruppe"
+msgstr "lÃ\83¶scht eine Gruppe"
 
 #: groupdel.8.xml:81(para)
 msgid ""
@@ -8472,13 +8462,13 @@ msgid ""
 "named group must exist."
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>groupdel</command> bearbeitet die Kontodateien des "
-"Systems und löscht darin alle Einträge, die auf die <replaceable>Gruppe</"
+"Systems und lÃ\83¶scht darin alle EintrÃ\83¤ge, die auf die <replaceable>Gruppe</"
 "replaceable> verweisen. Die bezeichnete Gruppe muss existieren."
 
 #: groupdel.8.xml:89(para)
 msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupdel</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupdel</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: groupdel.8.xml:118(para)
@@ -8486,16 +8476,16 @@ msgid ""
 "You may not remove the primary group of any existing user. You must remove "
 "the user before you remove the group."
 msgstr ""
-"Sie können nicht die Hauptgruppe eines Benutzers entfernen. Dazu müssten Sie "
-"zunächst den betreffenden Benutzer löschen."
+"Sie kÃ\83¶nnen nicht die Hauptgruppe eines Benutzers entfernen. Dazu mÃ\83¼ssten Sie "
+"zunÃ\83¤chst den betreffenden Benutzer lÃ\83¶schen."
 
 #: groupdel.8.xml:122(para)
 msgid ""
 "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
 "owned by this group."
 msgstr ""
-"Sie sollten von Hand alle Systemdateien Ã¼berprüfen, um sicherzustellen, dass "
-"keine Dateien, die der gelöschten Gruppe angehören, vorhanden sind."
+"Sie sollten von Hand alle Systemdateien Ã\83¼berprÃ\83¼fen, um sicherzustellen, dass "
+"keine Dateien, die der gelÃ\83¶schten Gruppe angehÃ\83¶ren, vorhanden sind."
 
 #: groupdel.8.xml:184(para)
 msgid "can't remove user's primary group"
@@ -8507,7 +8497,7 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>groupdel</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
 
 #: groupdel.8.xml:199(para)
 msgid ""
@@ -8554,12 +8544,12 @@ msgstr ""
 "Der Befehl <command>groupadd</command> erstellt ein neues Gruppenkonto. "
 "Dabei verwendet er die Werte, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, "
 "oder die Standardwerte des Systems. Soweit es notwendig ist, wird die neue "
-"Gruppe den Systemdateien hinzugefügt."
+"Gruppe den Systemdateien hinzugefÃ\83¼gt."
 
 #: groupadd.8.xml:94(para)
 msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupadd</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>groupadd</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: groupadd.8.xml:104(para)
@@ -8569,10 +8559,10 @@ msgid ""
 "specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-"
 "g</option> is turned off)."
 msgstr ""
-"Die Option führt dazu, dass der Befehl nur dann erfolgreich beendet wird, "
+"Die Option fÃ\83¼hrt dazu, dass der Befehl nur dann erfolgreich beendet wird, "
 "wenn die angegebene Gruppe existiert. Falls diese Option zusammen mit der "
 "Option <option>-g</option> verwendet wird und die angegebene GID schon "
-"vergeben ist, wird eine andere, eindeutige GID gewählt (d.h. <option>-g</"
+"vergeben ist, wird eine andere, eindeutige GID gewÃ\83¤hlt (d.h. <option>-g</"
 "option> wird nicht beachtet)."
 
 #: groupadd.8.xml:118(para)
@@ -8582,10 +8572,10 @@ msgid ""
 "default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
 "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
 msgstr ""
-"Der zahlenmäÃ\9fige Wert der Gruppen-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
+"Der zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9fige Wert der Gruppen-ID. Dieser Wert muss eindeutig sein, "
 "sofern nicht die Option <option>-o</option> verwendet wird. Der Wert darf "
-"nicht negativ sein. StandardmäÃ\9fig wird der kleinste Wert gröÃ\9fer als oder "
-"gleich <option>GID_MIN</option> und gröÃ\9fer als jeder andere Wert einer "
+"nicht negativ sein. StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird der kleinste Wert grÃ\83¶Ã\83Â\9fer als oder "
+"gleich <option>GID_MIN</option> und grÃ\83¶Ã\83Â\9fer als jeder andere Wert einer "
 "Gruppe verwendet."
 
 #: groupadd.8.xml:124(para)
@@ -8593,7 +8583,7 @@ msgid ""
 "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
 "description."
 msgstr ""
-"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die Ausführungen zu "
+"Vergleichen Sie auch die Option <option>-r</option> und die AusfÃ\83¼hrungen zu "
 "<option>GID_MAX</option>."
 
 #: groupadd.8.xml:141(para)
@@ -8601,7 +8591,7 @@ msgid ""
 "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
 "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
 msgstr ""
-"Überschreibt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> "
+"Ã\83Â\9cberschreibt die Standardwerte von <filename>/etc/login.defs</filename> "
 "(GID_MIN, GID_MAX und weitere). Diese Option kann mehrfach verwendet werden."
 
 #: groupadd.8.xml:146(para)
@@ -8641,8 +8631,8 @@ msgid ""
 "<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
 "<option>GID_MAX</option>."
 msgstr ""
-"Die zahlenmäÃ\9fige Kennung einer neuen Systemgruppe wird aus der Spanne von "
-"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> gewählt, "
+"Die zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9fige Kennung einer neuen Systemgruppe wird aus der Spanne von "
+"<option>SYS_GID_MIN</option> bis <option>SYS_GID_MAX</option> gewÃ\83¤hlt, "
 "welche in <filename>login.defs</filename> festgelegt wird, anstelle von "
 "<option>GID_MIN</option> bis <option>GID_MAX</option>."
 
@@ -8652,23 +8642,23 @@ msgid ""
 "lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a "
 "dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 msgstr ""
-"Gruppennamen müssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich "
-"beginnen. Nachfolgend dürfen sie Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche und "
+"Gruppennamen mÃ\83¼ssen mit einem Kleinbuchstaben oder einem Unterstrich "
+"beginnen. Nachfolgend dÃ\83¼rfen sie Kleinbuchstaben, Zahlen, Unterstriche und "
 "Gedankenstriche enthalten. Das letzte Zeichen darf auch ein Dollarzeichen "
-"sein. Als regulärer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
+"sein. Als regulÃ\83¤rer Ausdruck: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
 
 #: groupadd.8.xml:267(para)
 msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
 msgstr ""
-"Gruppennamen dürfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein."
+"Gruppennamen dÃ\83¼rfen nur bis zu &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; Zeichen lang sein."
 
 #: groupadd.8.xml:270(para)
 msgid ""
 "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
 "corresponding server."
 msgstr ""
-"Sie können einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufügen. Dies "
-"müssen Sie auf dem entsprechenden Server durchführen."
+"Sie kÃ\83¶nnen einen Benutzer nicht einer NIS- oder LDAP-Gruppe hinzufÃ\83¼gen. Dies "
+"mÃ\83¼ssen Sie auf dem entsprechenden Server durchfÃ\83¼hren."
 
 #: groupadd.8.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -8693,7 +8683,7 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Der Befehl <command>groupadd</command> gibt beim Beenden folgende Werte "
-"zurück: <placeholder-1/>"
+"zurÃ\83¼ck: <placeholder-1/>"
 
 #: groupadd.8.xml:328(para)
 msgid ""
@@ -8731,11 +8721,11 @@ msgstr ""
 
 #: gpasswd.1.xml:44(firstname)
 msgid "Rafal"
-msgstr ""
+msgstr "Rafal"
 
 #: gpasswd.1.xml:45(surname)
 msgid "Maszkowski"
-msgstr ""
+msgstr "Maszkowski"
 
 #: gpasswd.1.xml:71(phrase)
 msgid "administer <placeholder-1/>"
@@ -8770,7 +8760,7 @@ msgstr ""
 "Der Systemadministrator kann mit der Option <option>-A</option> "
 "Gruppenverwalter bestimmen. Mit der Option <option>-M</option> legt er die "
 "Mitglieder fest. Er besitzt alle Rechte, die Gruppenverwalter und Mitglieder "
-"haben können."
+"haben kÃ\83¶nnen."
 
 #: gpasswd.1.xml:108(para)
 msgid ""
@@ -8781,7 +8771,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn ein <phrase condition=\"gshadow\">Gruppenverwalter</phrase><phrase "
 "condition=\"no_gshadow\">Systemadministrator</phrase> <command>gpasswd</"
-"command> nur mit dem Gruppennamen aufruft, wird er aufgefordert, für die "
+"command> nur mit dem Gruppennamen aufruft, wird er aufgefordert, fÃ\83¼r die "
 "<replaceable>Gruppe</replaceable> ein neues Passwort zu vergeben."
 
 #: gpasswd.1.xml:115(para)
@@ -8790,14 +8780,14 @@ msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> without a password, and non-members must supply the password."
 msgstr ""
-"Wenn ein Passwort vergeben wurde, können Mitglieder der Gruppe dennoch ohne "
+"Wenn ein Passwort vergeben wurde, kÃ\83¶nnen Mitglieder der Gruppe dennoch ohne "
 "Passwort <citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
-"manvolnum></citerefentry> ausführen. Alle anderen Benutzer benötigen dazu "
+"manvolnum></citerefentry> ausfÃ\83¼hren. Alle anderen Benutzer benÃ\83¶tigen dazu "
 "das Passwort."
 
 #: gpasswd.1.xml:123(title)
 msgid "Notes about group passwords"
-msgstr "Hinweise zu Gruppenpasswörtern"
+msgstr "Hinweise zu GruppenpasswÃ\83¶rtern"
 
 #: gpasswd.1.xml:124(para)
 msgid ""
@@ -8805,8 +8795,8 @@ msgid ""
 "is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for "
 "permitting co-operation between different users."
 msgstr ""
-"Gruppenpasswörter beinhalten ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das "
-"Passwort kennen. Dennoch können sie sinnvoll sein, um die Zusammenarbeit "
+"GruppenpasswÃ\83¶rter beinhalten ein Sicherheitsrisiko, da mehrere Personen das "
+"Passwort kennen. Dennoch kÃ\83¶nnen sie sinnvoll sein, um die Zusammenarbeit "
 "zwischen Benutzern zu erleichtern."
 
 #: gpasswd.1.xml:135(para)
@@ -8814,17 +8804,17 @@ msgid ""
 "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
 "options cannot be combined."
 msgstr ""
-"AuÃ\9fer die Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> können die "
-"übrigen Optionen nicht zusammen verwendet werden."
+"AuÃ\83Â\9fer die Optionen <option>-A</option> und <option>-M</option> kÃ\83¶nnen die "
+"Ã\83¼brigen Optionen nicht zusammen verwendet werden."
 
 #: gpasswd.1.xml:139(para)
 msgid "The options cannot be combined."
-msgstr "Die Optionen können nicht zusammen verwendet werden."
+msgstr "Die Optionen kÃ\83¶nnen nicht zusammen verwendet werden."
 
 #: gpasswd.1.xml:142(para)
 msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>gpasswd</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>gpasswd</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: gpasswd.1.xml:147(term)
@@ -8839,7 +8829,7 @@ msgid ""
 "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
 "replaceable>."
 msgstr ""
-"Fügt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der bezeichneten "
+"FÃ\83¼gt den <replaceable>Benutzer</replaceable> der bezeichneten "
 "<replaceable>Gruppe</replaceable> zu."
 
 #: gpasswd.1.xml:160(term)
@@ -8876,7 +8866,7 @@ msgid ""
 "<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
 "Entfernt das Passwort der bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable>. "
-"Das Gruppenpasswort wird leer sein. Damit können nur noch Gruppenmitglieder "
+"Das Gruppenpasswort wird leer sein. Damit kÃ\83¶nnen nur noch Gruppenmitglieder "
 "mit <command>newgrp</command> zu der bezeichneten <replaceable>Gruppe</"
 "replaceable> wechseln."
 
@@ -8891,8 +8881,8 @@ msgid ""
 "to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
 "replaceable>."
 msgstr ""
-"Schränkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. "
-"Das Gruppenpasswort wird auf Â»!« gesetzt. Damit können nur noch "
+"SchrÃ\83¤nkt den Zugang zur bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> ein. "
+"Das Gruppenpasswort wird auf Ã\82»!Ã\82« gesetzt. Damit kÃ\83¶nnen nur noch "
 "Gruppenmitglieder mit einem Passwort mit <command>newgrp</command> zu der "
 "bezeichneten <replaceable>Gruppe</replaceable> wechseln."
 
@@ -8931,8 +8921,8 @@ msgstr ""
 "Dieses Werkzeug bearbeitet nur <phrase condition=\"gshadow\">die Dateien "
 "<filename>/etc/group</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename> </"
 "phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">die Datei <filename>/etc/group</"
-"filename></phrase>. Sie können daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen "
-"bearbeiten. Dies muss auf dem entsprechenden Server durchgeführt werden."
+"filename></phrase>. Sie kÃ\83¶nnen daher keine NIS- oder LDAP-Gruppen "
+"bearbeiten. Dies muss auf dem entsprechenden Server durchgefÃ\83¼hrt werden."
 
 #: gpasswd.1.xml:299(para)
 msgid ""
@@ -8970,7 +8960,7 @@ msgstr "faillog"
 msgid "display faillog records or set login failure limits"
 msgstr ""
 "zeigt Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen an oder richtet "
-"Beschränkungen für fehlgeschlagene Anmeldungen ein"
+"BeschrÃ\83¤nkungen fÃ\83¼r fehlgeschlagene Anmeldungen ein"
 
 #: faillog.8.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -8982,15 +8972,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<command>faillog</command> zeigt den Inhalt der Datenbank der "
 "fehlgeschlagenen Anmeldungen (<filename>/var/log/faillog</filename>) an. Es "
-"kann auch die Zählung und Beschränkung der Fehlversuche verwalten. Wenn "
-"<command>faillog</command> ohne Optionen ausgeführt wird, wird nur die Liste "
+"kann auch die ZÃ\83¤hlung und BeschrÃ\83¤nkung der Fehlversuche verwalten. Wenn "
+"<command>faillog</command> ohne Optionen ausgefÃ\83¼hrt wird, wird nur die Liste "
 "der fehlgeschlagenen Anmeldungen aller Benutzer angezeigt, deren Anmeldung "
 "jemals gescheitert ist."
 
 #: faillog.8.xml:90(para)
 msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>faillog</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>faillog</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: faillog.8.xml:98(para)
@@ -8998,7 +8988,7 @@ msgid ""
 "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
 "<filename>faillog</filename> database."
 msgstr ""
-"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-Einträge aller Benutzer, die einen "
+"zeigt (oder bearbeitet) die faillog-EintrÃ\83¤ge aller Benutzer, die einen "
 "Eintrag in der Datenbank <filename>faillog</filename> haben"
 
 #: faillog.8.xml:102(para)
@@ -9013,8 +9003,8 @@ msgid ""
 "In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
 "display of the faillog entries even if they are empty."
 msgstr ""
-"Im Anzeigemodus ist dies auf vorhandene Benutzer beschränkt, erzwingt aber "
-"die Anzeige der Faillog-Einträge, auch wenn diese leer sind."
+"Im Anzeigemodus ist dies auf vorhandene Benutzer beschrÃ\83¤nkt, erzwingt aber "
+"die Anzeige der Faillog-EintrÃ\83¤ge, auch wenn diese leer sind."
 
 #: faillog.8.xml:111(para)
 msgid ""
@@ -9024,10 +9014,10 @@ msgid ""
 "that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users."
 msgstr ""
 "Mit den Optionen <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</"
-"option> und <option>-t</option> werden die Benutzereinträge selbst dann "
-"geändert, wenn der Benutzer auf dem System nicht vorhanden ist. Dies kann "
-"sinnvoll sein, wenn die Einträge von gelöschten Benutzer zurückgesetzt "
-"werden sollen oder vorsorglich eine Richtlinie für eine Anzahl von Benutzern "
+"option> und <option>-t</option> werden die BenutzereintrÃ\83¤ge selbst dann "
+"geÃ\83¤ndert, wenn der Benutzer auf dem System nicht vorhanden ist. Dies kann "
+"sinnvoll sein, wenn die EintrÃ\83¤ge von gelÃ\83¶schten Benutzer zurÃ\83¼ckgesetzt "
+"werden sollen oder vorsorglich eine Richtlinie fÃ\83¼r eine Anzahl von Benutzern "
 "eingerichtet werden soll."
 
 #: faillog.8.xml:128(term)
@@ -9042,7 +9032,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login."
 msgstr ""
-"sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto für <replaceable>SEK</"
+"sperrt nach einer fehlgeschlagenen Anmeldung das Konto fÃ\83¼r <replaceable>SEK</"
 "replaceable> Sekunden"
 
 #: faillog.8.xml:137(para) faillog.8.xml:163(para) faillog.8.xml:175(para)
@@ -9050,7 +9040,7 @@ msgid ""
 "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this "
 "option."
 msgstr ""
-"Für diese Option muss ein Schreibzugriff auf <filename>/var/log/faillog</"
+"FÃ\83¼r diese Option muss ein Schreibzugriff auf <filename>/var/log/faillog</"
 "filename> bestehen."
 
 #: faillog.8.xml:144(term)
@@ -9064,7 +9054,7 @@ msgid ""
 "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
 "<replaceable>MAX</replaceable>."
 msgstr ""
-"setzt den Zähler der fehlgeschlagene Anmeldungen, nach denen das Konto "
+"setzt den ZÃ\83¤hler der fehlgeschlagene Anmeldungen, nach denen das Konto "
 "abgeschaltet wird, auf <replaceable>MAX</replaceable>"
 
 #: faillog.8.xml:153(para)
@@ -9073,15 +9063,15 @@ msgid ""
 "placing a limit on the number of failed logins."
 msgstr ""
 "Wenn <replaceable>MAX</replaceable> den Wert 0 hat, besteht keine "
-"Beschränkung für die Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche."
+"BeschrÃ\83¤nkung fÃ\83¼r die Anzahl fehlgeschlagener Anmeldeversuche."
 
 #: faillog.8.xml:158(para)
 msgid ""
 "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> "
 "to prevent a denial of services attack against the system."
 msgstr ""
-"Für <emphasis>root</emphasis> sollte der Wert der maximalen Anmeldeversuche "
-"immer 0 betragen, um eine durch einen Angriff ausgelöste Dienstverweigerung "
+"FÃ\83¼r <emphasis>root</emphasis> sollte der Wert der maximalen Anmeldeversuche "
+"immer 0 betragen, um eine durch einen Angriff ausgelÃ\83¶ste Dienstverweigerung "
 "(denial of service) zu verhindern."
 
 #: faillog.8.xml:170(term)
@@ -9090,13 +9080,13 @@ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
 
 #: faillog.8.xml:172(para)
 msgid "Reset the counters of login failures."
-msgstr "setzt die Zählerstände der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche zurück"
+msgstr "setzt die ZÃ\83¤hlerstÃ\83¤nde der fehlgeschlagenen Anmeldeversuche zurÃ\83¼ck"
 
 #: faillog.8.xml:199(para)
 msgid ""
 "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
 msgstr ""
-"zeigt die Einträge der fehlgeschlagenen Anmeldungen an, die aktueller als "
+"zeigt die EintrÃ\83¤ge der fehlgeschlagenen Anmeldungen an, die aktueller als "
 "<replaceable>TAGE</replaceable> sind"
 
 #: faillog.8.xml:211(para)
@@ -9108,7 +9098,7 @@ msgstr ""
 "zeigt die Aufzeichnungen der fehlgeschlagenen Anmeldungen nur der "
 "angegebenen Benutzer an oder bearbeitet (wenn mit den Optionen <option>-l</"
 "option>, <option>-m</option> oder <option>-r</option> verwendet) nur deren "
-"Zählerstände und Beschränkungen"
+"ZÃ\83¤hlerstÃ\83¤nde und BeschrÃ\83¤nkungen"
 
 #: faillog.8.xml:229(para)
 msgid ""
@@ -9131,7 +9121,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<command>faillog</command> zeigt nur die Benutzer an, die sich seit der "
 "letzten fehlgeschlagenen Anmeldung nicht erfolgreich anmelden konnten. Um "
-"die Ã¼brigen Benutzer anzuzeigen, müssen Sie diese explizit mit der Option "
+"die Ã\83¼brigen Benutzer anzuzeigen, mÃ\83¼ssen Sie diese explizit mit der Option "
 "<option>-u</option> benennen oder sich alle Benutzer mit der Option <option>-"
 "a</option> anzeigen lassen."
 
@@ -9162,8 +9152,8 @@ msgid ""
 "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
 "and the limits for each account."
 msgstr ""
-"In <filename>/var/log/faillog</filename> wird der Zählerstand von "
-"fehlgeschlagenen Anmeldungen und die Beschränkungen für jedes Konto "
+"In <filename>/var/log/faillog</filename> wird der ZÃ\83¤hlerstand von "
+"fehlgeschlagenen Anmeldungen und die BeschrÃ\83¤nkungen fÃ\83¼r jedes Konto "
 "niedergelegt."
 
 #: faillog.5.xml:74(para)
@@ -9175,12 +9165,12 @@ msgid ""
 "and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
 "a failure."
 msgstr ""
-"Einträge in dieser Datei haben eine festgelegte Länge und sind der "
-"zahlenmäÃ\9figen UID nach angeordnet. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der "
+"EintrÃ\83¤ge in dieser Datei haben eine festgelegte LÃ\83¤nge und sind der "
+"zahlenmÃ\83¤Ã\83Â\9figen UID nach angeordnet. Jeder Eintrag besteht aus der Anzahl der "
 "fehlgeschlagenen Anmeldungen seit der letzten erfolgreichen Anmeldung, der "
-"maximalen Anzahl von Fehlschlägen, ehe das Konto abgeschaltet wird, dem "
-"Gerät, auf dem die letzte fehlgeschlagene Anmeldung erfolgte, das Datum der "
-"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung und die Dauer in Sekunden, für die das "
+"maximalen Anzahl von FehlschlÃ\83¤gen, ehe das Konto abgeschaltet wird, dem "
+"GerÃ\83¤t, auf dem die letzte fehlgeschlagene Anmeldung erfolgte, das Datum der "
+"letzten fehlgeschlagenen Anmeldung und die Dauer in Sekunden, fÃ\83¼r die das "
 "Konto nach einem Fehlschlag gesperrt ist."
 
 #: faillog.5.xml:84(para)
@@ -9211,7 +9201,7 @@ msgstr ""
 #: expiry.1.xml:45(contrib) chsh.1.xml:44(contrib) chfn.1.xml:44(contrib)
 #: chage.1.xml:42(contrib)
 msgid "Creation, 1990"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 1990"
 
 #: expiry.1.xml:61(refentrytitle) expiry.1.xml:68(refname)
 #: expiry.1.xml:74(command)
@@ -9220,7 +9210,7 @@ msgstr "expiry"
 
 #: expiry.1.xml:69(refpurpose)
 msgid "check and enforce password expiration policy"
-msgstr "überprüft die Regeln für den Verfall des Passworts und setzt diese um"
+msgstr "Ã\83¼berprÃ\83¼ft die Regeln fÃ\83¼r den Verfall des Passworts und setzt diese um"
 
 #: expiry.1.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -9228,15 +9218,15 @@ msgid ""
 "current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
 "required. It is callable as a normal user command."
 msgstr ""
-"Mit der Option <option>-c</option> Ã¼berprüft der Befehl <command>expiry</"
+"Mit der Option <option>-c</option> Ã\83¼berprÃ\83¼ft der Befehl <command>expiry</"
 "command> den aktuellen Status des Verfalls des Passworts. Mit der Option "
-"<option>-f</option> werden die notwendigen Veränderungen umgesetzt. Er kann "
+"<option>-f</option> werden die notwendigen VerÃ\83¤nderungen umgesetzt. Er kann "
 "von normalen Benutzern aufgerufen werden."
 
 #: expiry.1.xml:92(para)
 msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>expiry</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>expiry</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: expiry.1.xml:97(term)
@@ -9245,7 +9235,7 @@ msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
 
 #: expiry.1.xml:99(para)
 msgid "Check the password expiration of the current user."
-msgstr "überprüft den Verfall des Passworts des aktuellen Benutzers"
+msgstr "Ã\83¼berprÃ\83¼ft den Verfall des Passworts des aktuellen Benutzers"
 
 #: expiry.1.xml:105(para)
 msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
@@ -9267,7 +9257,7 @@ msgstr ""
 # (josef@ggzgamingzone.org) from 2003. Mention somewhere else as well?
 #: chsh.1.xml:68(refpurpose)
 msgid "change login shell"
-msgstr "ändert die Anmelde-Shell"
+msgstr "Ã\83¤ndert die Anmelde-Shell"
 
 #: chsh.1.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -9276,15 +9266,15 @@ msgid ""
 "only change the login shell for her own account; the superuser may change "
 "the login shell for any account."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>chsh</command> ändert die Anmelde-Shell eines Benutzers. "
-"Er legt den Befehl fest, der bei der Anmeldung ausgeführt wird. Ein normaler "
-"Benutzer kann nur die Anmelde-Shell seines eigenen  Kontos Ã¤ndern, während "
-"Root dies für alle Konten darf."
+"Der Befehl <command>chsh</command> Ã\83¤ndert die Anmelde-Shell eines Benutzers. "
+"Er legt den Befehl fest, der bei der Anmeldung ausgefÃ\83¼hrt wird. Ein normaler "
+"Benutzer kann nur die Anmelde-Shell seines eigenen  Kontos Ã\83¤ndern, wÃ\83¤hrend "
+"Root dies fÃ\83¼r alle Konten darf."
 
 #: chsh.1.xml:96(para)
 msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>chsh</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>chsh</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: chsh.1.xml:131(para)
@@ -9295,10 +9285,10 @@ msgid ""
 "blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair "
 "of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
 msgstr ""
-"Wenn die Option <option>-s</option> nicht ausgewählt ist, wird "
+"Wenn die Option <option>-s</option> nicht ausgewÃ\83¤hlt ist, wird "
 "<command>chsh</command> im interaktiven Modus betrieben. Dabei wird der "
 "Benutzer mit der aktuellen Anmelde-Shell zur Eingabe einer neuen "
-"aufgefordert. Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell geändert, während "
+"aufgefordert. Durch Eingabe eines Wertes wird die Shell geÃ\83¤ndert, wÃ\83¤hrend "
 "sie bei einer leeren Zeile beibehalten wird. Die aktuelle Shell wird "
 "zwischen einem Paar von <emphasis>[ ]</emphasis> angezeigt."
 
@@ -9312,14 +9302,14 @@ msgid ""
 "discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent "
 "the user from ever changing her login shell back to its original value."
 msgstr ""
-"Die einzige Beschränkung für die Anmelde-Shell ist, dass der Name des "
+"Die einzige BeschrÃ\83¤nkung fÃ\83¼r die Anmelde-Shell ist, dass der Name des "
 "Befehls in der Datei <filename>/etc/shells</filename> enthalten sein muss. "
 "Root darf allerdings jeden beliebigen Befehl vergeben. Bei Konten, denen "
-"eine beschränkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht möglich, die "
-"Anmelde-Shell zu ändern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</"
+"eine beschrÃ\83¤nkte Anmelde-Shell zugewiesen ist, ist es nicht mÃ\83¶glich, die "
+"Anmelde-Shell zu Ã\83¤ndern. Daher ist es nicht ratsam, <filename>/bin/rsh</"
 "filename> in <filename>/etc/shells</filename> einzutragen, da ein Benutzer "
-"nicht zu seiner ursprünglichen Anmelde-Shell zurückwechseln kann, falls er "
-"versehentlich eine beschränkte Shell als Anmelde-Shell auswählt."
+"nicht zu seiner ursprÃ\83¼nglichen Anmelde-Shell zurÃ\83¼ckwechseln kann, falls er "
+"versehentlich eine beschrÃ\83¤nkte Shell als Anmelde-Shell auswÃ\83¤hlt."
 
 #: chsh.1.xml:177(filename)
 msgid "/etc/shells"
@@ -9327,7 +9317,7 @@ msgstr "/etc/shells"
 
 #: chsh.1.xml:179(para)
 msgid "List of valid login shells."
-msgstr "Liste der möglichen Anmelde-Shells"
+msgstr "Liste der mÃ\83¶glichen Anmelde-Shells"
 
 #: chsh.1.xml:193(para)
 msgid ""
@@ -9345,7 +9335,7 @@ msgstr ""
 
 #: chpasswd.8.xml:69(refpurpose)
 msgid "update passwords in batch mode"
-msgstr "aktualisiert Passwörter im Batch-Modus"
+msgstr "aktualisiert PasswÃ\83¶rter im Batch-Modus"
 
 #: chpasswd.8.xml:83(para)
 msgid ""
@@ -9371,8 +9361,8 @@ msgid ""
 "by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if "
 "present."
 msgstr ""
-"Das Passwort muss standardmäÃ\9fig im Klartext angegeben werden und von "
-"<command>chpasswd</command> verschlüsselt. Soweit vorhanden, wird auch das "
+"Das Passwort muss standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig im Klartext angegeben werden und von "
+"<command>chpasswd</command> verschlÃ\83¼sselt. Soweit vorhanden, wird auch das "
 "Alter des Passworts aktualisiert."
 
 #: chpasswd.8.xml:97(para)
@@ -9382,11 +9372,11 @@ msgid ""
 "of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten with the "
 "<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
 msgstr ""
-"Der standardmäÃ\9fige Verschlüsselungsalgorithmus kann systemweit mit den "
+"Der standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fige VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus kann systemweit mit den "
 "Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
 "option> in <filename>/etc/login.defs</filename> definiert werden. Dieser "
 "kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-m</option> oder <option>-"
-"c</option> überschrieben werden."
+"c</option> Ã\83¼berschrieben werden."
 
 #: chpasswd.8.xml:105(para)
 msgid ""
@@ -9394,8 +9384,8 @@ msgid ""
 "you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, "
 "<option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
 msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig werden die Passwörter von PAM verschlüsselt. Sie können aber "
-"eine andere Verschlüsselungsmethode mit den Optionen <option>-e</option>, "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig werden die PasswÃ\83¶rter von PAM verschlÃ\83¼sselt. Sie kÃ\83¶nnen aber "
+"eine andere VerschlÃ\83¼sselungsmethode mit den Optionen <option>-e</option>, "
 "<option>-m</option> oder <option>-c</option> festlegen (dies wird jedoch "
 "nicht angeraten)."
 
@@ -9406,9 +9396,9 @@ msgid ""
 "memory, and then commits all the changes to disk if no errors occured for "
 "any user."
 msgstr ""
-"<phrase condition=\"pam\">PAM wird nicht zur Verschlüsselung der Passwörter "
-"verwendet:</phrase><command>chpasswd</command> aktualisiert zunächst alle "
-"Passwörter im Arbeitsspeicher und schreibt dann die Ã\84nderungen auf das "
+"<phrase condition=\"pam\">PAM wird nicht zur VerschlÃ\83¼sselung der PasswÃ\83¶rter "
+"verwendet:</phrase><command>chpasswd</command> aktualisiert zunÃ\83¤chst alle "
+"PasswÃ\83¶rter im Arbeitsspeicher und schreibt dann die Ã\83Â\84nderungen auf das "
 "Speichermedium, falls keine Fehler aufgetreten sind."
 
 #: chpasswd.8.xml:117(para)
@@ -9418,23 +9408,23 @@ msgid ""
 "command> continues updating the passwords of the next users, and will return "
 "an error code on exit."
 msgstr ""
-"Wenn PAM zur Verschlüsselung der Passwörter (und ihrer Aktualisierung in der "
+"Wenn PAM zur VerschlÃ\83¼sselung der PasswÃ\83¶rter (und ihrer Aktualisierung in der "
 "Systemdatenbank) verwendet wird, wird <command>chpasswd</command> die "
-"Aktualisierung der Passwörter auch dann fortsetzen, wenn ein Passwort nicht "
-"geändert werden kann, und beim Beenden eine Fehlermeldung zurückgeben."
+"Aktualisierung der PasswÃ\83¶rter auch dann fortsetzen, wenn ein Passwort nicht "
+"geÃ\83¤ndert werden kann, und beim Beenden eine Fehlermeldung zurÃ\83¼ckgeben."
 
 #: chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:98(para)
 msgid ""
 "This command is intended to be used in a large system environment where many "
 "accounts are created at a single time."
 msgstr ""
-"Dieser Befehl ist für den Einsatz in groÃ\9fen Umgebungen vorgesehen, in der "
-"viele Konten gleichzeitig erstellt werden müssen."
+"Dieser Befehl ist fÃ\83¼r den Einsatz in groÃ\83Â\9fen Umgebungen vorgesehen, in der "
+"viele Konten gleichzeitig erstellt werden mÃ\83¼ssen."
 
 #: chpasswd.8.xml:131(para)
 msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>chpasswd</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>chpasswd</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: chpasswd.8.xml:137(term)
@@ -9447,11 +9437,11 @@ msgstr ""
 
 #: chpasswd.8.xml:143(para) chgpasswd.8.xml:115(para)
 msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
-msgstr "Die verfügbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE."
+msgstr "Die verfÃ\83¼gbaren Methoden sind DES, MD5 und NONE."
 
 #: chpasswd.8.xml:150(para)
 msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
-msgstr "StandardmäÃ\9fig verschlüsselt PAM die Passwörter."
+msgstr "StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig verschlÃ\83¼sselt PAM die PasswÃ\83¶rter."
 
 #: chpasswd.8.xml:153(para)
 msgid ""
@@ -9460,9 +9450,9 @@ msgid ""
 "by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
 "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
 msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig (wenn keine der Optionen <option>-c</option>, <option>-m</"
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig (wenn keine der Optionen <option>-c</option>, <option>-m</"
 "option> oder <option>-e</option> angegeben wird) wird die "
-"Verschlüsselungsmethode durch die Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
+"VerschlÃ\83¼sselungsmethode durch die Variablen <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
 "oder <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> in <filename>/etc/login.defs</filename> "
 "bestimmt."
 
@@ -9472,7 +9462,7 @@ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
 
 #: chpasswd.8.xml:166(para) chgpasswd.8.xml:127(para)
 msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
-msgstr "Passwörter werden verschlüsselt angegeben."
+msgstr "PasswÃ\83¶rter werden verschlÃ\83¼sselt angegeben."
 
 #: chpasswd.8.xml:180(term) chgpasswd.8.xml:137(term)
 msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
@@ -9483,8 +9473,8 @@ msgid ""
 "Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not "
 "encrypted."
 msgstr ""
-"werwendet zur Verschlüsselung MD5 anstelle von DES, wenn die Passwörter "
-"unverschlüsselt angegeben werden"
+"werwendet zur VerschlÃ\83¼sselung MD5 anstelle von DES, wenn die PasswÃ\83¶rter "
+"unverschlÃ\83¼sselt angegeben werden"
 
 #: chpasswd.8.xml:202(term)
 msgid ""
@@ -9500,7 +9490,7 @@ msgid ""
 "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
 "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
 msgstr ""
-"StandardmäÃ\9fig wird die Anzahl der Runden von den Variablen "
+"StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig wird die Anzahl der Runden von den Variablen "
 "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> und <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
 "option> <filename>/etc/login.defs</filename> bestimmt."
 
@@ -9510,7 +9500,7 @@ msgid ""
 "files by other users."
 msgstr ""
 "Achten Sie darauf, dass die Rechte und Umask korrekt vergeben sind, um zu "
-"verhindern, dass andere Benutzer unverschlüsselte Dateien lesen können."
+"verhindern, dass andere Benutzer unverschlÃ\83¼sselte Dateien lesen kÃ\83¶nnen."
 
 #: chpasswd.8.xml:279(filename)
 msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
@@ -9518,7 +9508,7 @@ msgstr "/etc/pam.d/chpasswd"
 
 #: chpasswd.8.xml:281(para)
 msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
-msgstr "PAM-Konfiguration für <command>chpasswd</command>"
+msgstr "PAM-Konfiguration fÃ\83¼r <command>chpasswd</command>"
 
 #: chpasswd.8.xml:289(para)
 msgid ""
@@ -9538,11 +9528,11 @@ msgstr ""
 
 #: chgpasswd.8.xml:47(contrib)
 msgid "Creation, 2006"
-msgstr ""
+msgstr "ursprünglicher Autor, 2006"
 
 #: chgpasswd.8.xml:65(refpurpose)
 msgid "update group passwords in batch mode"
-msgstr "aktualisiert Gruppenpasswörter im Batch-Modus"
+msgstr "aktualisiert GruppenpasswÃ\83¶rter im Batch-Modus"
 
 #: chgpasswd.8.xml:79(para)
 msgid ""
@@ -9567,8 +9557,8 @@ msgid ""
 "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by "
 "<command>chgpasswd</command>."
 msgstr ""
-"Das Passwort wird standardmäÃ\9fig im Klartext angegeben. Die "
-"Standardalgorithmus zur Verschlüsselung ist DES."
+"Das Passwort wird standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig im Klartext angegeben. Die "
+"Standardalgorithmus zur VerschlÃ\83¼sselung ist DES."
 
 #: chgpasswd.8.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -9577,16 +9567,16 @@ msgid ""
 "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
 "option>, or <option>-c</option> options."
 msgstr ""
-"Der standardmäÃ\9fige Verschlüsselungsalgorithmus wird systemweit mit der "
+"Der standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fige VerschlÃ\83¼sselungsalgorithmus wird systemweit mit der "
 "Variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> in <filename>/etc/login.defs</"
 "filename> bestimmt. Dies kann mit den Optionen <option>-e</option>, <option>-"
-"m</option> oder <option>-c</option> überschrieben werden."
+"m</option> oder <option>-c</option> Ã\83¼berschrieben werden."
 
 #: chgpasswd.8.xml:106(para)
 msgid ""
 "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>chgpasswd</command> unterstützt "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>chgpasswd</command> unterstÃ\83¼tzt "
 "werden, sind:"
 
 #: chgpasswd.8.xml:239(para)
@@ -9608,7 +9598,7 @@ msgstr ""
 #: chfn.1.xml:68(refpurpose)
 msgid "change real user name and information"
 msgstr ""
-"ändert den vollständigen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen"
+"Ã\83¤ndert den vollstÃ\83¤ndigen Namen eines Benutzers und sonstige Informationen"
 
 #: chfn.1.xml:85(para)
 msgid ""
@@ -9623,17 +9613,17 @@ msgid ""
 "account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> "
 "option to change the undefined portions of the GECOS field."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>chfn</command> Ã¤ndert den vollständigen Namen, die "
-"Bürozimmernummer sowie die berufliche und private Telefonnummer für ein "
+"Der Befehl <command>chfn</command> Ã\83¤ndert den vollstÃ\83¤ndigen Namen, die "
+"BÃ\83¼rozimmernummer sowie die berufliche und private Telefonnummer fÃ\83¼r ein "
 "Benutzerkonto. Diese Informationen werden typischerweise von "
 "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> und ähnlichen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf "
-"nur die Felder seines eigenen Kontos ändern und muss dabei zudem die "
-"Einschränkungen in <filename>/etc/login.defs</filename> beachten. So ist es "
-"Benutzern standardmäÃ\9fig nicht möglich, ihren vollständigen Namen zu Ã¤ndern. "
-"Root kann die Felder aller Konten verändern. AuÃ\9ferdem darf nur Root mittels "
+"citerefentry> und Ã\83¤hnlichen Programmen verwendet. Ein normaler Benutzer darf "
+"nur die Felder seines eigenen Kontos Ã\83¤ndern und muss dabei zudem die "
+"EinschrÃ\83¤nkungen in <filename>/etc/login.defs</filename> beachten. So ist es "
+"Benutzern standardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig nicht mÃ\83¶glich, ihren vollstÃ\83¤ndigen Namen zu Ã\83¤ndern. "
+"Root kann die Felder aller Konten verÃ\83¤ndern. AuÃ\83Â\9ferdem darf nur Root mittels "
 "der Option <option>-o</option> die undefinierten Teile des GECOS-Feldes "
-"ändern."
+"Ã\83¤ndern."
 
 #: chfn.1.xml:99(para)
 msgid ""
@@ -9643,17 +9633,17 @@ msgid ""
 "enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> "
 "field is used to store accounting information used by other applications."
 msgstr ""
-"Diese Felder dürfen keinen Doppelpunkt enthalten. Mit Ausnahme des Feldes "
+"Diese Felder dÃ\83¼rfen keinen Doppelpunkt enthalten. Mit Ausnahme des Feldes "
 "<emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> sollten sie kein Komma oder "
-"Gleichheitszeichen enthalten. Außerdem wird abgeraten, andere Zeichen als US-"
-"ASCII zu verwenden, aber nur für die Telefonnummern ist dies zwingend. Das "
+"Gleichheitszeichen enthalten. AuÃ\83Â\9ferdem wird abgeraten, andere Zeichen als US-"
+"ASCII zu verwenden, aber nur fÃ\83¼r die Telefonnummern ist dies zwingend. Das "
 "Feld <emphasis remap=\"I\">sonstiges</emphasis> wird von anderen Anwendungen "
-"verwendet, um dort Informationen über das Konto abzuspeichern."
+"verwendet, um dort Informationen Ã\83¼ber das Konto abzuspeichern."
 
 #: chfn.1.xml:112(para)
 msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>chfn</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>chfn</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: chfn.1.xml:117(term)
@@ -9662,11 +9652,11 @@ msgid ""
 "replaceable>"
 msgstr ""
 "<option>-f</option>, <option>--full-name</"
-"option><replaceable>VOLLSTÄNDIGER_NAME</replaceable>"
+"option><replaceable>VOLLSTÃ\83Â\84NDIGER_NAME</replaceable>"
 
 #: chfn.1.xml:121(para)
 msgid "Change the user's full name."
-msgstr "verändert den vollständigen Namen des Benutzers"
+msgstr "verÃ\83¤ndert den vollstÃ\83¤ndigen Namen des Benutzers"
 
 #: chfn.1.xml:125(term)
 msgid ""
@@ -9678,7 +9668,7 @@ msgstr ""
 
 #: chfn.1.xml:129(para)
 msgid "Change the user's home phone number."
-msgstr "ändert die private Telefonnummer des Benutzers"
+msgstr "Ã\83¤ndert die private Telefonnummer des Benutzers"
 
 #: chfn.1.xml:133(term)
 msgid ""
@@ -9693,9 +9683,9 @@ msgid ""
 "accounting information used by other applications, and can be changed only "
 "by a superuser."
 msgstr ""
-"Verändert die sonstigen Informationen Ã¼ber den Benutzer in der GECOS-Zeile. "
+"VerÃ\83¤ndert die sonstigen Informationen Ã\83¼ber den Benutzer in der GECOS-Zeile. "
 "In diesem Feld werden Kontoinformationen anderer Anwendungen gespeichert. Es "
-"kann nur vom Superuser verändert werden."
+"kann nur vom Superuser verÃ\83¤ndert werden."
 
 #: chfn.1.xml:145(term)
 msgid ""
@@ -9707,7 +9697,7 @@ msgstr ""
 
 #: chfn.1.xml:149(para)
 msgid "Change the user's room number."
-msgstr "ändert die Zimmernummer des Benutzers"
+msgstr "Ã\83¤ndert die Zimmernummer des Benutzers"
 
 #: chfn.1.xml:166(term)
 msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
@@ -9723,7 +9713,7 @@ msgstr ""
 
 #: chfn.1.xml:178(para)
 msgid "Change the user's office phone number."
-msgstr "verändert die berufliche Telefonnummer des Benutzers"
+msgstr "verÃ\83¤ndert die berufliche Telefonnummer des Benutzers"
 
 #: chfn.1.xml:182(para)
 msgid ""
@@ -9734,8 +9724,8 @@ msgid ""
 "<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</"
 "command> prompts for the current user account."
 msgstr ""
-"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chfn</command> "
-"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle "
+"Wenn keine Option ausgewÃ\83¤hlt wird, arbeitet <command>chfn</command> "
+"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten fÃ\83¼r alle "
 "Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei "
 "keiner Eingabe stattdessen der Originalwert beibehalten. Der aktuelle Wert "
 "wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> angezeigt. "
@@ -9757,7 +9747,7 @@ msgstr ""
 
 #: chage.1.xml:66(refpurpose)
 msgid "change user password expiry information"
-msgstr "ändert die Information zum Passwortverfall"
+msgstr "Ã\83¤ndert die Information zum Passwortverfall"
 
 #: chage.1.xml:82(para)
 msgid ""
@@ -9765,15 +9755,15 @@ msgid ""
 "password changes and the date of the last password change. This information "
 "is used by the system to determine when a user must change his/her password."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>chage</command> verändert die Anzahl der Tage zwischen "
-"dem letzten Wechsel des Passworts und dem nächsten Wechsel. Mit dieser "
-"Information bestimmt das System, wann ein Benutzer sein Passwort verändern "
+"Der Befehl <command>chage</command> verÃ\83¤ndert die Anzahl der Tage zwischen "
+"dem letzten Wechsel des Passworts und dem nÃ\83¤chsten Wechsel. Mit dieser "
+"Information bestimmt das System, wann ein Benutzer sein Passwort verÃ\83¤ndern "
 "muss."
 
 #: chage.1.xml:92(para)
 msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
 msgstr ""
-"Die Optionen, die vom Befehl <command>chage</command> unterstützt werden, "
+"Die Optionen, die vom Befehl <command>chage</command> unterstÃ\83¼tzt werden, "
 "sind:"
 
 #: chage.1.xml:97(term)
@@ -9826,7 +9816,7 @@ msgid ""
 "date."
 msgstr ""
 "Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>VERFALLSDATUM</"
-"replaceable> angegeben wird, wird das Verfallsdatum für das Konto entfernt."
+"replaceable> angegeben wird, wird das Verfallsdatum fÃ\83¼r das Konto entfernt."
 
 #: chage.1.xml:135(term)
 msgid ""
@@ -9843,9 +9833,9 @@ msgid ""
 "number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
 "the system administrator before being able to use the system again."
 msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Tage der Untätigkeit fest, nach denen ein Passwort "
+"Legt die Anzahl der Tage der UntÃ\83¤tigkeit fest, nach denen ein Passwort "
 "abgelaufen ist, bevor das Konto gesperrt wird. Die Option "
-"<replaceable>INAKTIV</replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die "
+"<replaceable>INAKTIV</replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, fÃ\83¼r die "
 "das Konto inaktiv ist. Ein Benutzer, dessen Konto gesperrt ist, muss sich "
 "mit dem Systemadministrator in Verbindung setzen, ehe er sich wieder am "
 "System anmelden kann."
@@ -9856,7 +9846,7 @@ msgid ""
 "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
 msgstr ""
 "Wenn <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> als <replaceable>INAKTIV</"
-"replaceable> angegeben wird, wird die Überwachung der fehlenden Verwendung "
+"replaceable> angegeben wird, wird die Ã\83Â\9cberwachung der fehlenden Verwendung "
 "des Kontos entfernt."
 
 #: chage.1.xml:158(para)
@@ -9888,10 +9878,10 @@ msgid ""
 "planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which "
 "provides the user with advance warning."
 msgstr ""
-"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gültig bleibt. Wenn "
+"Bestimmt die maximale Anzahl von Tagen, die das Passwort gÃ\83¼ltig bleibt. Wenn "
 "<replaceable>MAX_TAGE</replaceable> plus <replaceable>LETZTER_TAG</"
-"replaceable> älter als das aktuelle Datum ist, muss der Benutzer sein "
-"Passwort ändern, ehe er sein Konto benutzen kann. Mit der Option <option>-W</"
+"replaceable> Ã\83¤lter als das aktuelle Datum ist, muss der Benutzer sein "
+"Passwort Ã\83¤ndern, ehe er sein Konto benutzen kann. Mit der Option <option>-W</"
 "option> werden die Benutzer vor dem drohenden Verfall ihres Passworts "
 "gewarnt."
 
@@ -9919,9 +9909,9 @@ msgid ""
 "the password expiring that a user will be warned his/her password is about "
 "to expire."
 msgstr ""
-"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhält, "
-"bevor sein Passwort geändert werden muss. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</"
-"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, für die ein Benutzer vor "
+"Legt die Anzahl der Tage fest, an denen der Benutzer eine Warnung erhÃ\83¤lt, "
+"bevor sein Passwort geÃ\83¤ndert werden muss. Die Option <replaceable>WARN_TAGE</"
+"replaceable> bezeichnet die Anzahl der Tage, fÃ\83¼r die ein Benutzer vor "
 "Verfall seines Passworts gewarnt wird."
 
 #: chage.1.xml:223(para)
@@ -9932,8 +9922,8 @@ msgid ""
 "to use the current value. The current value is displayed between a pair of "
 "<emphasis>[ ]</emphasis> marks."
 msgstr ""
-"Wenn keine Option ausgewählt wird, arbeitet <command>chage</command> "
-"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten für alle "
+"Wenn keine Option ausgewÃ\83¤hlt wird, arbeitet <command>chage</command> "
+"interaktiv. Dabei wird der Benutzer nach den aktuellen Werten fÃ\83¼r alle "
 "Felder befragt. Bei Eingabe eines neuen Wertes wird dieser verwendet, bei "
 "Eingabe einer Leerzeile stattdessen der Originalwert beibehalten. Der "
 "aktuelle Wert wird zwischen einem Paar von <emphasis remap=\"B\">[ ]</"
@@ -9944,7 +9934,7 @@ msgid ""
 "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be "
 "available."
 msgstr ""
-"Für das Programm <command>chage</command> ist es notwendig, dass eine Shadow-"
+"FÃ\83¼r das Programm <command>chage</command> ist es notwendig, dass eine Shadow-"
 "Passwort-Datei vorhanden ist."
 
 #: chage.1.xml:237(para)
@@ -9953,9 +9943,9 @@ msgid ""
 "for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged "
 "user to determine when his/her password or account is due to expire."
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>chage</command> kann nur von Root ausgeführt werden. "
-"Alle anderen Benutzer können nur die Option <option>-l</option> verwenden, "
-"um die Verfallsdaten für ihr Konto einzusehen."
+"Der Befehl <command>chage</command> kann nur von Root ausgefÃ\83¼hrt werden. "
+"Alle anderen Benutzer kÃ\83¶nnen nur die Option <option>-l</option> verwenden, "
+"um die Verfallsdaten fÃ\83¼r ihr Konto einzusehen."
 
 #: chage.1.xml:302(replaceable)
 msgid "15"
@@ -9970,7 +9960,7 @@ msgid ""
 "The <command>chage</command> command exits with the following values: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Der Befehl <command>chage</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurück: "
+"Der Befehl <command>chage</command> gibt beim Beenden folgende Werte zurÃ\83¼ck: "
 "<placeholder-1/>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -9988,8 +9978,8 @@ msgstr "Simon Brandmair (sbrandmair@gmx.net), 2005, 2007, 2011."
 #~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
 #~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
 #~ msgstr ""
-#~ "Der SELinux-Benutzer für den Benutzer nach seiner Anmeldung. "
-#~ "StandardmäÃ\9fig bleibt dieses Feld leer und es wird dem System Ã¼berlassen, "
+#~ "Der SELinux-Benutzer fÃ\83¼r den Benutzer nach seiner Anmeldung. "
+#~ "StandardmÃ\83¤Ã\83Â\9fig bleibt dieses Feld leer und es wird dem System Ã\83¼berlassen, "
 #~ "den SELinux-Benutzer zu bestimmen."
 
 #~ msgid ""