]> granicus.if.org Git - neomutt/commitdiff
Updated French translation.
authorVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Thu, 8 Oct 2015 11:17:03 +0000 (13:17 +0200)
committerVincent Lefevre <vincent@vinc17.net>
Thu, 8 Oct 2015 11:17:03 +0000 (13:17 +0200)
po/fr.po

index 384f8b14d4b5fc524dded37acd7776d606bb4efb..2e041772ff3ec30d7ade7a7df01da7e74d493c90 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.23\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 10:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-07 03:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-08 12:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:05+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -41,16 +41,16 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:483 pager.c:1538 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:484 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
 msgid "Undel"
 msgstr "Récup"
 
@@ -58,9 +58,8 @@ msgstr "Récup"
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3989 curs_main.c:489
-#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1630 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:488
+#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
 #: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
 msgid "Aliases"
 msgstr "Alias"
 
-#. add a new alias
+#. L10N: prompt to add a new alias
 #: alias.c:260
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Créer l'alias : "
@@ -126,14 +125,13 @@ msgstr "Erreur en se repositionnant (seek) dans le fichier d'alias"
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
 #: attach.c:126
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1195 curs_lib.c:182
-#: curs_lib.c:555
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1197 curs_lib.c:196
+#: curs_lib.c:569
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
@@ -156,7 +154,6 @@ msgstr "Échec de renommage du fichier."
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
 #: attach.c:258
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
@@ -371,7 +368,7 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:706 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:908
+#: color.c:706 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:917
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
@@ -383,7 +380,6 @@ msgstr "trop d'arguments"
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
-#. find out whether or not the verify signature
 #: commands.c:90
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
@@ -698,9 +694,9 @@ msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
 #: compose.c:320
 msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:611 send.c:1661
+#: compose.c:611 send.c:1664
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
@@ -755,58 +751,60 @@ msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:1026 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#. L10N:
+#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
+#: compose.c:1028 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1055
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1068
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1072
+#: compose.c:1074
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1085
+#: compose.c:1087
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
-#: compose.c:1093
+#: compose.c:1095
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1156
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
-#: compose.c:1213
+#: compose.c:1215
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1218
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1227
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1241
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compose.c:1264
+#: compose.c:1274
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
@@ -828,7 +826,7 @@ msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1531 crypt-gpgme.c:2239
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248
 #, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
@@ -845,7 +843,7 @@ msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3603 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
@@ -937,7 +935,8 @@ msgstr ""
 msgid "PKA verified signer's address is: "
 msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3441
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3459
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Empreinte : "
 
@@ -961,70 +960,63 @@ msgstr ""
 "ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
 "ci-dessus\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1368
+#: crypt-gpgme.c:1370
 msgid "aka: "
-msgstr "aka : "
+msgstr "aka : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1378
+#: crypt-gpgme.c:1380
 msgid "KeyID "
 msgstr "ID de la clé "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1386
+#: crypt-gpgme.c:1390
 msgid "created: "
 msgstr "créée : "
 
-#: crypt-gpgme.c:1456
-msgid "Error getting key information for KeyID "
-msgstr "Erreur en récupérant les informations de la clé pour l'ID "
-
-#: crypt-gpgme.c:1458
-msgid ": "
-msgstr " : "
+#: crypt-gpgme.c:1462
+#, c-format
+msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
+msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1465 crypt-gpgme.c:1480
+#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484
 msgid "Good signature from:"
 msgstr "Bonne signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1476
 msgid "*BAD* signature from:"
 msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1488
+#: crypt-gpgme.c:1492
 msgid "Problem signature from:"
 msgstr "Signature problématique de :"
 
-#: crypt-gpgme.c:1492
+#. L10N:
+#. This is trying to match the width of the
+#. "Problem signature from:" translation just above.
+#: crypt-gpgme.c:1499
 msgid "               expires: "
 msgstr "                    expire : "
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:1757 crypt-gpgme.c:2455
+#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2464
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1551
+#: crypt-gpgme.c:1558
 #, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1600
+#: crypt-gpgme.c:1607
 #, c-format
 msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
 msgid "*** End Notation ***\n"
 msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1630 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2468
+#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2477
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
@@ -1032,7 +1024,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1725
+#: crypt-gpgme.c:1732
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
@@ -1041,20 +1033,20 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2246
+#: crypt-gpgme.c:2255
 msgid "Error extracting key data!\n"
 msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2431
+#: crypt-gpgme.c:2440
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2476
+#: crypt-gpgme.c:2485
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2506 pgp.c:480
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1062,11 +1054,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2508 pgp.c:482
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:484
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:484
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1074,31 +1066,31 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:527
+#: crypt-gpgme.c:2538 pgp.c:527
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:534
+#: crypt-gpgme.c:2540 pgp.c:534
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2533 pgp.c:536
+#: crypt-gpgme.c:2542 pgp.c:536
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:569
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2587 crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:1044
+#: crypt-gpgme.c:2596 crypt-gpgme.c:2662 pgp.c:1044
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2599
+#: crypt-gpgme.c:2608
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1106,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2600 pgp.c:1053
+#: crypt-gpgme.c:2609 pgp.c:1053
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1114,15 +1106,15 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2622
+#: crypt-gpgme.c:2631
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2623 pgp.c:1073
+#: crypt-gpgme.c:2632 pgp.c:1073
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2665
+#: crypt-gpgme.c:2674
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
@@ -1130,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2666
+#: crypt-gpgme.c:2675
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1138,318 +1130,339 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2696
+#: crypt-gpgme.c:2705
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2706
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3281
+#: crypt-gpgme.c:3290
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3283
+#: crypt-gpgme.c:3292
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3288
+#: crypt-gpgme.c:3297
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#. L10N:
+#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
+#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
+#. Your language may vary.
+#: crypt-gpgme.c:3380
 msgid " aka ......: "
 msgstr "alias ......: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3380
 msgid "Name ......: "
 msgstr "Nom ........: "
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3383 crypt-gpgme.c:3530
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "[Invalide]"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3390 crypt-gpgme.c:3533
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3404 crypt-gpgme.c:3555
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "From valide : %s\n"
+msgstr "From valide : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3403 crypt-gpgme.c:3546
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3569
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "To valide ..: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3416 crypt-gpgme.c:3559
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3432 crypt-gpgme.c:3583
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
+msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3561
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3435 crypt-gpgme.c:3586
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
-msgstr "Utilisation : "
+msgstr "Utilisation : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3423 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
 msgid "encryption"
 msgstr "chiffrage"
 
-#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3434 crypt-gpgme.c:3567
-#: crypt-gpgme.c:3572 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3592
+#: crypt-gpgme.c:3597 crypt-gpgme.c:3602
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: crypt-gpgme.c:3428 crypt-gpgme.c:3571
+#: crypt-gpgme.c:3445 crypt-gpgme.c:3596
 msgid "signing"
 msgstr "signature"
 
-#: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3576
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3601
 msgid "certification"
 msgstr "certification"
 
-#: crypt-gpgme.c:3473
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3492
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr "N° de série : 0x%s\n"
+msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3481
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3501
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
-msgstr "Publiée par : "
+msgstr "Publiée par : "
 
 # , c-format
-#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3521
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3504
+#: crypt-gpgme.c:3525
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "[Révoquée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3514
+#: crypt-gpgme.c:3535
 msgid "[Expired]"
 msgstr "[Expirée]"
 
-#: crypt-gpgme.c:3519
+#: crypt-gpgme.c:3540
 msgid "[Disabled]"
 msgstr "[Désactivée]"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3631
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3632
+#: crypt-gpgme.c:3657
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3642
+#: crypt-gpgme.c:3667
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3761
 #, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3775 crypt-gpgme.c:3850
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3837 crypt-gpgme.c:3881
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3952
+#: crypt-gpgme.c:3977
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: crypt-gpgme.c:3981 mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
 #: smime.c:420
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3983 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:422
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3986 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: crypt-gpgme.c:4002
+#: crypt-gpgme.c:4027
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4004
+#: crypt-gpgme.c:4029
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "clés PGP correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4006
+#: crypt-gpgme.c:4031
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4008
+#: crypt-gpgme.c:4033
 msgid "keys matching"
 msgstr "clés correspondant à"
 
-#: crypt-gpgme.c:4011
+#. L10N:
+#. %1$s is one of the previous four entries.
+#. %2$s is an address.
+#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
+#: crypt-gpgme.c:4040
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:4013
+#. L10N:
+#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
+#: crypt-gpgme.c:4044
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:4040 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
+msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
 
-#: crypt-gpgme.c:4054 pgpkey.c:613 smime.c:452
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:452
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
 
-#: crypt-gpgme.c:4062 pgpkey.c:617 smime.c:455
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:455
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
-#: crypt-gpgme.c:4065 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
-#: crypt-gpgme.c:4068 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:627 smime.c:462
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:462
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:4138 crypt-gpgme.c:4272 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4427 pgp.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1256
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4485 pgp.c:1305 smime.c:776 smime.c:882
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1305 smime.c:776 smime.c:882
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4575
+#: crypt-gpgme.c:4606
 #, c-format
 msgid "Error exporting key: %s\n"
 msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4591
+#. L10N:
+#. MIME description for exported (attached) keys.
+#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
+#. but it may be safer to keep it untranslated.
+#: crypt-gpgme.c:4626
 #, c-format
 msgid "PGP Key 0x%s."
 msgstr "Clé PGP 0x%s."
 
-#: crypt-gpgme.c:4633
+#: crypt-gpgme.c:4668
 msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:4641
+#: crypt-gpgme.c:4676
 msgid "GPGME: CMS protocol not available"
 msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
 
-#: crypt-gpgme.c:4678
+#: crypt-gpgme.c:4713
 msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4679
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the five following letter sequences.
+#: crypt-gpgme.c:4718
 msgid "sapfco"
 msgstr "seprro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4723
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4724
 msgid "samfco"
 msgstr "semrro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4697
+#: crypt-gpgme.c:4736
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr ""
 "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4698
+#: crypt-gpgme.c:4737
 msgid "esabpfco"
 msgstr "csedprro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4703
+#: crypt-gpgme.c:4742
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
 "mode? "
 msgstr ""
 "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4704
+#: crypt-gpgme.c:4743
 msgid "esabmfco"
 msgstr "csedmrro"
 
-#: crypt-gpgme.c:4715
+#: crypt-gpgme.c:4754
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4716
+#: crypt-gpgme.c:4755
 msgid "esabpfc"
 msgstr "csedprr"
 
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4760
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
 
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4761
 msgid "esabmfc"
 msgstr "csedmrr"
 
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4747 pgp.c:1766 smime.c:2162 smime.c:2177
+#: crypt-gpgme.c:4786 pgp.c:1770 smime.c:2171 smime.c:2186
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
-#: crypt-gpgme.c:4882
+#: crypt-gpgme.c:4921
 msgid "Failed to verify sender"
 msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#: crypt-gpgme.c:4885
+#: crypt-gpgme.c:4924
 msgid "Failed to figure out sender"
 msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
@@ -1467,18 +1480,15 @@ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
 
-#. they really want to send it inline... go for it
 #: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Appel de PGP..."
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
 #: crypt.c:155
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1590
+#: crypt.c:157 send.c:1593
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
@@ -1500,7 +1510,7 @@ msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
+"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt.c:941
@@ -1509,7 +1519,7 @@ msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
+"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt.c:980
@@ -1521,7 +1531,6 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
 #: crypt.c:992
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
@@ -1554,32 +1563,31 @@ msgstr "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais non construit avec support GPGME."
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Appel de S/MIME..."
 
-#: curs_lib.c:196
+#: curs_lib.c:210
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: curs_lib.c:197
+#: curs_lib.c:211
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:304
+#: curs_lib.c:318
 msgid "Exit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:507 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: curs_lib.c:527
+#: curs_lib.c:541
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: curs_lib.c:572
+#: curs_lib.c:586
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:695 curs_main.c:725
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 
@@ -1587,7 +1595,7 @@ msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
@@ -1600,262 +1608,272 @@ msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Pas de messages visibles."
 
-#: curs_main.c:96 pager.c:82
+#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
+#: curs_main.c:97 pager.c:83
 #, c-format
-msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
-msgstr "Impossible %s : opération non permise par les ACL"
+msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
+msgstr "%s : opération non permise par les ACL"
 
-#: curs_main.c:328
+#: curs_main.c:327
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr ""
 "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
-#: curs_main.c:335
+#: curs_main.c:334
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
 
-#: curs_main.c:340
+#: curs_main.c:339
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
-#: curs_main.c:482
+#: curs_main.c:481
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: curs_main.c:485 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
-#: curs_main.c:486 query.c:49
+#: curs_main.c:485 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:487 pager.c:1539
+#: curs_main.c:486 pager.c:1540
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: curs_main.c:488
+#: curs_main.c:487
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: curs_main.c:572
+#: curs_main.c:571
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
-#: curs_main.c:575
+#: curs_main.c:574
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:579
+#: curs_main.c:578
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
-#: curs_main.c:701
+#: curs_main.c:700
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Pas de messages marqués."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:737 menu.c:911
+#: curs_main.c:731 menu.c:907
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:817
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:823
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
-#: curs_main.c:861
+#: curs_main.c:855
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:858
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
-#: curs_main.c:877 curs_main.c:1957 pager.c:2387
-msgid "delete message(s)"
-msgstr "d'effacer des messages"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+msgid "Cannot delete message(s)"
+msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:880
+#: curs_main.c:875
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:897
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:907
+#. L10N: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:902
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
-#: curs_main.c:917
+#: curs_main.c:912
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:939
+#: curs_main.c:934
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
 
-#: curs_main.c:951 pager.c:1938
+#: curs_main.c:946 pager.c:1939
 msgid "Quit Mutt?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_main.c:1041
+#: curs_main.c:1036
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1050 curs_main.c:2251 pager.c:2697
-msgid "undelete message(s)"
-msgstr "de récupérer des messages"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+msgid "Cannot undelete message(s)"
+msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
 
-#: curs_main.c:1052
+#: curs_main.c:1048
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1060
+#: curs_main.c:1056
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1086
+#: curs_main.c:1082
 msgid "Logged out of IMAP servers."
 msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
 
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1164
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1170
+#: curs_main.c:1166
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
-#: curs_main.c:1180
+#: curs_main.c:1176
 msgid "No mailboxes have new mail"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1208 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:1307
+#: curs_main.c:1303
 msgid "Exit Mutt without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1325 curs_main.c:1360 curs_main.c:1804 curs_main.c:1836
+#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
 #: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:1337
+#: curs_main.c:1333
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:1348
+#: curs_main.c:1344
 msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
 msgstr ""
 "La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
 "discussion"
 
-#: curs_main.c:1357
-msgid "link threads"
-msgstr "de lier des discussions"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1354
+msgid "Cannot link threads"
+msgstr "Impossible de lier les discussions"
 
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1359
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:1364
+#: curs_main.c:1361
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1373
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:1379
+#: curs_main.c:1376
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:1415 curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:1422 curs_main.c:1466
+#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1459 curs_main.c:1483
+#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1558 menu.c:756 pager.c:2056 pattern.c:1480
+#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1480
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1567 pager.c:2078 pattern.c:1491
+#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1491
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
 #: curs_main.c:1608
-msgid "No new messages"
-msgstr "Pas de nouveaux messages"
+msgid "No new messages in this limited view."
+msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1608
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Pas de messages non lus"
+#: curs_main.c:1610
+msgid "No new messages."
+msgstr "Pas de nouveaux messages."
 
-#: curs_main.c:1609
-msgid " in this limited view"
-msgstr " dans cette vue limitée"
+#: curs_main.c:1615
+msgid "No unread messages in this limited view."
+msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:1625
-msgid "flag message"
-msgstr "de marquer le message"
+#: curs_main.c:1617
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Pas de messages non lus."
 
-#: curs_main.c:1662 pager.c:2663
-msgid "toggle new"
-msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1635
+msgid "Cannot flag message"
+msgstr "Impossible de marquer le message"
 
-#: curs_main.c:1739
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+msgid "Cannot toggle new"
+msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
+
+#: curs_main.c:1750
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:1741
+#: curs_main.c:1752
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1822
+#: curs_main.c:1833
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
-#: curs_main.c:1916 pager.c:2356
-msgid "delete message"
-msgstr "d'effacer le message"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+msgid "Cannot delete message"
+msgstr "Impossible d'effacer le message"
 
-#: curs_main.c:1998
-msgid "edit message"
-msgstr "d'éditer le message"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2012
+msgid "Cannot edit message"
+msgstr "Impossible d'éditer le message"
 
-#: curs_main.c:2129
-msgid "mark message(s) as read"
-msgstr "de marquer des messages comme lus"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Cannot mark message(s) as read"
+msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
 
-#: curs_main.c:2224 pager.c:2682
-msgid "undelete message"
-msgstr "de récupérer le message"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+msgid "Cannot undelete message"
+msgstr "Impossible de récupérer le message"
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
 #: edit.c:41
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
@@ -1918,25 +1936,30 @@ msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Le message contient :\n"
 
-#: edit.c:396 edit.c:453
+#. L10N:
+#. This entry is shown AFTER the message content,
+#. not IN the middle of the content.
+#. So it doesn't mean "(message will continue)"
+#. but means "(press any key to continue using mutt)".
+#: edit.c:401 edit.c:458
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continuer)\n"
 
-#: edit.c:409
+#: edit.c:414
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "nom de fichier manquant.\n"
 
-#: edit.c:429
+#: edit.c:434
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
 
-#: edit.c:446
+#: edit.c:451
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
 
 # , c-format
-#: edit.c:464
+#: edit.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
@@ -1971,12 +1994,13 @@ msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: editmsg.c:149 editmsg.c:177
+#. L10N: %s is from strerror(errno)
+#: editmsg.c:150 editmsg.c:178
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
-#: editmsg.c:208
+#: editmsg.c:209
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
@@ -2040,7 +2064,7 @@ msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 #: handler.c:1445
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
+"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
 #: handler.c:1466
@@ -2187,7 +2211,7 @@ msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:514
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
@@ -2207,7 +2231,6 @@ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
 
-#. now begin login
 #: imap/auth_gss.c:144
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
@@ -2228,7 +2251,7 @@ msgstr "Connexion..."
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
-#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:550
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
@@ -2237,7 +2260,7 @@ msgstr "Authentification (%s)..."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:566
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
@@ -2247,37 +2270,37 @@ msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
 
 # , c-format
-#: imap/browse.c:191
+#: imap/browse.c:186
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ce dossier n'existe pas"
 
-#: imap/browse.c:280
+#: imap/browse.c:275
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
 
-#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
+#: imap/browse.c:280 imap/browse.c:326
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
 
-#: imap/browse.c:293
+#: imap/browse.c:288
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Boîte aux lettres créée."
 
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:319
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
 
-#: imap/browse.c:339
+#: imap/browse.c:334
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Le renommage a échoué : %s"
 
-#: imap/browse.c:344
+#: imap/browse.c:339
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
-#: imap/command.c:444
+#: imap/command.c:446
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
@@ -2295,100 +2318,99 @@ msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:423
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
-#: imap/imap.c:440 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:435
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
-#: imap/imap.c:456 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:598
+#: imap/imap.c:601
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:753
+#: imap/imap.c:756
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:859 muttlib.c:1535
+#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 
-#: imap/imap.c:1178
+#: imap/imap.c:1181
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1190
+#: imap/imap.c:1193
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1222
+#: imap/imap.c:1225
 #, c-format
 msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
 msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1271
+#: imap/imap.c:1274
 msgid "Error saving flags. Close anyway?"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
 
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1282
 msgid "Error saving flags"
 msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
 
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1304
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: imap/imap.c:1306
+#: imap/imap.c:1309
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1756
+#: imap/imap.c:1759
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
 
-#: imap/imap.c:1827
+#: imap/imap.c:1830
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1854
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1856
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing from %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1866
 #, c-format
 msgid "Subscribed to %s"
 msgstr "Abonné à %s"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1868
 #, c-format
 msgid "Unsubscribed from %s"
 msgstr "Désabonné de %s"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
 #: imap/message.c:98
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
@@ -2401,36 +2423,38 @@ msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:140
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:142
 msgid "Evaluating cache..."
 msgstr "Évaluation du cache..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:230 pop.c:281
+#: imap/message.c:232 pop.c:281
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
 
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
+#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:487 pop.c:567
+#: imap/message.c:489 pop.c:567
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:642
+#: imap/message.c:644
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:823
+#: imap/message.c:825
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:827
+#: imap/message.c:829
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
@@ -2597,7 +2621,6 @@ msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#. the muttrc source keyword
 #: init.c:2295
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
@@ -2646,68 +2669,72 @@ msgstr "-group: pas de nom de groupe"
 msgid "out of arguments"
 msgstr "à court d'arguments"
 
-#: keymap.c:532
+#: keymap.c:534
+msgid "Macros are currently disabled."
+msgstr "Les macros sont actuellement désactivées."
+
+#: keymap.c:541
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Boucle de macro détectée."
 
-#: keymap.c:833 keymap.c:841
+#: keymap.c:842 keymap.c:850
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
 
 # , c-format
-#: keymap.c:845
+#: keymap.c:854
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
 
-#: keymap.c:856
+#: keymap.c:865
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:886
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
-#: keymap.c:901
+#: keymap.c:910
 msgid "null key sequence"
 msgstr "séquence de touches nulle"
 
-#: keymap.c:988
+#: keymap.c:997
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:1011
+#: keymap.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
-#: keymap.c:1035
+#: keymap.c:1044
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
-#: keymap.c:1046
+#: keymap.c:1055
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro : trop d'arguments"
 
-#: keymap.c:1082
+#: keymap.c:1091
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:1102
+#: keymap.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:1123
+#: keymap.c:1132
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
-#: keymap.c:1128
+#: keymap.c:1137
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -2976,10 +3003,6 @@ msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
 #: mbox.c:803
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
@@ -3008,68 +3031,68 @@ msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
-#: menu.c:420
+#: menu.c:418
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Aller à : "
 
-#: menu.c:429
+#: menu.c:427
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Numéro d'index invalide."
 
-#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
-#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
+#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
+#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
 msgid "No entries."
 msgstr "Pas d'entrées."
 
-#: menu.c:451
+#: menu.c:449
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Défilement vers le bas impossible."
 
-#: menu.c:469
+#: menu.c:467
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 
-#: menu.c:512
+#: menu.c:510
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
-#: menu.c:513
+#: menu.c:511
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
-#: menu.c:648
+#: menu.c:646
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
-#: menu.c:659
+#: menu.c:657
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419
+#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1419
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419
+#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1419
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:774 pager.c:2053 pager.c:2075 pager.c:2195 pattern.c:1534
+#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1534
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
-#: menu.c:900
+#: menu.c:901
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:1001
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
-#: menu.c:1010
+#: menu.c:1006
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
-#: menu.c:1051
+#: menu.c:1047
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
@@ -3190,106 +3213,110 @@ msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:435
+#. L10N:
+#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
+#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
+#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
+#: mutt_ssl.c:439
 #, c-format
 msgid "%s connection using %s (%s)"
 msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:537
+#: mutt_ssl.c:541
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:580 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
-#: mutt_ssl.c:708
+#: mutt_ssl.c:712
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl.c:715
+#: mutt_ssl.c:719
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl.c:837
+#: mutt_ssl.c:841
 msgid "cannot get certificate subject"
 msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
 
-#: mutt_ssl.c:847 mutt_ssl.c:856
+#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
 msgid "cannot get certificate common name"
 msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
 
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:874
 #, c-format
 msgid "certificate owner does not match hostname %s"
 msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
 
-#: mutt_ssl.c:911
+#: mutt_ssl.c:915
 #, c-format
 msgid "Certificate host check failed: %s"
 msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:989 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1016 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1022
+#: mutt_ssl.c:1026
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:1025 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
 #, c-format
 msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
 msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
 
-#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
@@ -3382,43 +3409,49 @@ msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
-#: muttlib.c:971
+#. L10N:
+#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
+#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+#: muttlib.c:974
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:971
+#: muttlib.c:974
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
-#: muttlib.c:987
+#. L10N:
+#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
+#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+#: muttlib.c:993
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:991
+#: muttlib.c:997
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:1000
+#: muttlib.c:1006
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:1000
+#: muttlib.c:1006
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1501
+#: muttlib.c:1507
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1516
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1522
+#: muttlib.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
@@ -3473,13 +3506,13 @@ msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:851 mx.c:1111
+#: mx.c:851 mx.c:1118
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:851 mx.c:1111
+#: mx.c:851 mx.c:1118
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
@@ -3490,7 +3523,7 @@ msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:932 mx.c:1102
+#: mx.c:932 mx.c:1109
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
@@ -3501,77 +3534,76 @@ msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:975 mx.c:1154
+#: mx.c:975 mx.c:1161
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1086
+#: mx.c:1093
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: mx.c:1088
+#: mx.c:1095
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:1090
+#: mx.c:1097
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: mx.c:1148
+#: mx.c:1155
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
-#: mx.c:1467
+#: mx.c:1474
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
-#: mx.c:1506
+#: mx.c:1513
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1534
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
-#: pager.c:1537
+#: pager.c:1538
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
-#: pager.c:1540
+#: pager.c:1541
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1954 pager.c:1985 pager.c:2017 pager.c:2293
+#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
-#: pager.c:1970 pager.c:1992 pager.c:1999 pager.c:2006
+#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
-#: pager.c:2231
+#: pager.c:2232
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
-#: pager.c:2260
+#: pager.c:2261
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
-#: pager.c:2273
+#: pager.c:2274
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
-#: parse.c:583
+#: parse.c:588
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
@@ -3599,7 +3631,6 @@ msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mois invalide : %s"
 
 # , c-format
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #: pattern.c:568
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
@@ -3711,7 +3742,6 @@ msgstr ""
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 #: pgp.c:531 pgp.c:1078
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
@@ -3745,27 +3775,31 @@ msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
-#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731
+#: pgp.c:1683 pgp.c:1713 pgp.c:1735
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "pgp/mIme"
 
-#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731
+#: pgp.c:1683 pgp.c:1713 pgp.c:1735
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en lIgne"
 
-#: pgp.c:1685
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the five following letter sequences.
+#: pgp.c:1689
 msgid "safcoi"
 msgstr "serroi"
 
-#: pgp.c:1690
+#: pgp.c:1694
 msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
 
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1695
 msgid "safco"
 msgstr "serro"
 
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1712
 #, c-format
 msgid ""
 "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
@@ -3773,32 +3807,32 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
 
-#: pgp.c:1711
+#: pgp.c:1715
 msgid "esabfcoi"
 msgstr "csedrroi"
 
-#: pgp.c:1716
+#: pgp.c:1720
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? "
 
-#: pgp.c:1717
+#: pgp.c:1721
 msgid "esabfco"
 msgstr "csedrro"
 
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1734
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? "
 
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1737
 msgid "esabfci"
 msgstr "csedrri"
 
-#: pgp.c:1738
+#: pgp.c:1742
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
-#: pgp.c:1739
+#: pgp.c:1743
 msgid "esabfc"
 msgstr "csedrr"
 
@@ -3809,7 +3843,7 @@ msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 #: pgpkey.c:491
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
-"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
+"Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées."
 
 #: pgpkey.c:532
 #, c-format
@@ -3939,7 +3973,7 @@ msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 #: pop_lib.c:238
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
 #: pop_lib.c:392
 msgid "Closing connection to POP server..."
@@ -4003,7 +4037,6 @@ msgstr "Commande de requête non définie."
 msgid "Query"
 msgstr "Requête"
 
-#. Prompt for Query
 #: query.c:333 query.c:358
 msgid "Query: "
 msgstr "Requête : "
@@ -4133,7 +4166,7 @@ msgstr "Impossible de créer %s."
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
-#: recvcmd.c:773 send.c:737
+#: recvcmd.c:773 send.c:740
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
@@ -4170,7 +4203,7 @@ msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
 #: remailer.c:595
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
 
 #: remailer.c:625
 #, c-format
@@ -4246,106 +4279,97 @@ msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
 
 # , c-format
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:500
+#. L10N:
+#. Asks whether the user respects the reply-to header.
+#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
+#: send.c:503
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 # , c-format
-#: send.c:534
+#: send.c:537
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:712
+#: send.c:715
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
-#: send.c:763
+#: send.c:766
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
-#: send.c:768
+#: send.c:771
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
-#: send.c:778
+#: send.c:781
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:795
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:799
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1168
+#: send.c:1171
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1409
+#: send.c:1412
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1458
+#: send.c:1461
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1460
+#: send.c:1463
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#: send.c:1639
+#: send.c:1642
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1649
+#: send.c:1652
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-#: send.c:1654
+#: send.c:1657
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: send.c:1670
+#: send.c:1673
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1674
+#: send.c:1677
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
 
-#: send.c:1736 smtp.c:185
+#: send.c:1739 smtp.c:185
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1769
+#: send.c:1772
 msgid "Save attachments in Fcc?"
 msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
 
-#: send.c:1878
+#: send.c:1881
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:1883
+#: send.c:1886
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
-#: send.c:1883
+#: send.c:1886
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
@@ -4460,33 +4484,32 @@ msgstr "Entrez keyID : "
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
-#: smime.c:941 smime.c:969 smime.c:1034 smime.c:1078 smime.c:1143 smime.c:1218
+#: smime.c:942 smime.c:972 smime.c:1039 smime.c:1083 smime.c:1148 smime.c:1223
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: smime.c:1296
+#: smime.c:1301
 msgid "no certfile"
 msgstr "pas de certfile"
 
-#: smime.c:1299
+#: smime.c:1304
 msgid "no mbox"
 msgstr "pas de BAL"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1442 smime.c:1571
+#: smime.c:1447 smime.c:1576
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1481
+#: smime.c:1486
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
 
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1538
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: smime.c:1736 smime.c:1859
+#: smime.c:1741 smime.c:1864
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4494,19 +4517,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1818 smime.c:1829
+#: smime.c:1823 smime.c:1834
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
-#: smime.c:1863
+#: smime.c:1868
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1866
+#: smime.c:1871
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1930
+#: smime.c:1935
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4514,7 +4537,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1932
+#: smime.c:1937
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4522,17 +4545,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:2054
+#: smime.c:2059
 msgid ""
 "S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
 msgstr ""
 "Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
 
-#: smime.c:2055
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the two following letter sequences.
+#: smime.c:2064
 msgid "swafco"
 msgstr "saerro"
 
-#: smime.c:2064
+#: smime.c:2073
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
 "(o)ppenc mode? "
@@ -4540,51 +4567,50 @@ msgstr ""
 "Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou "
 "Oppenc ? "
 
-#: smime.c:2065
+#: smime.c:2074
 msgid "eswabfco"
 msgstr "csaedrro"
 
-#: smime.c:2073
+#: smime.c:2082
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
 
-#: smime.c:2074
+#: smime.c:2083
 msgid "eswabfc"
 msgstr "csaedrr"
 
-#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:2095
+#: smime.c:2104
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
 
-#: smime.c:2098
+#: smime.c:2107
 msgid "drac"
 msgstr "drae"
 
-#: smime.c:2101
+#: smime.c:2110
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
 
-#: smime.c:2102
+#: smime.c:2111
 msgid "dt"
 msgstr "dt"
 
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2123
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 
-#: smime.c:2115
+#: smime.c:2124
 msgid "468"
 msgstr "468"
 
-#: smime.c:2130
+#: smime.c:2139
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 
-#: smime.c:2131
+#: smime.c:2140
 msgid "895"
 msgstr "895"
 
@@ -4598,42 +4624,42 @@ msgstr "La session SMTP a échoué : %s"
 msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
 msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s"
 
-#: smtp.c:258
+#: smtp.c:257
 msgid "No from address given"
 msgstr "Pas d'adresse from donnée"
 
-#: smtp.c:314
+#: smtp.c:313
 msgid "SMTP session failed: read error"
 msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture"
 
-#: smtp.c:316
+#: smtp.c:315
 msgid "SMTP session failed: write error"
 msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture"
 
-#: smtp.c:318
+#: smtp.c:317
 msgid "Invalid server response"
 msgstr "Réponse du serveur invalide"
 
 # , c-format
-#: smtp.c:341
+#: smtp.c:340
 #, c-format
 msgid "Invalid SMTP URL: %s"
 msgstr "URL SMTP invalide : %s"
 
-#: smtp.c:451
+#: smtp.c:450
 msgid "SMTP server does not support authentication"
 msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
 
-#: smtp.c:459
+#: smtp.c:458
 msgid "SMTP authentication requires SASL"
 msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
 
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:492
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed, trying next method"
 msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante"
 
-#: smtp.c:510
+#: smtp.c:509
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "L'authentification SASL a échoué"
 
@@ -5456,38 +5482,3 @@ msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 #: ../keymap_alldefs.h:203
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
-
-#~ msgid "Warning: message has no From: header"
-#~ msgstr "Attention : le message n'a pas d'en-tête From:"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-#~ msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-
-#~ msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-#~ msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."