# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.23\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 10:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-07 03:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-08 12:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language-Team: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.net>\n"
"Language: fr\n"
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1531 postpone.c:41 query.c:48
+#: addrbook.c:37 browser.c:46 pager.c:1532 postpone.c:41 query.c:48
#: recvattach.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:483 pager.c:1538 postpone.c:42
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:482 pager.c:1539 postpone.c:42
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:484 postpone.c:43
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:483 postpone.c:43
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:3989 curs_main.c:489
-#: mutt_ssl.c:1045 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1630 pgpkey.c:522
+#: addrbook.c:41 browser.c:49 compose.c:96 crypt-gpgme.c:4014 curs_main.c:488
+#: mutt_ssl.c:1049 mutt_ssl_gnutls.c:1003 pager.c:1631 pgpkey.c:522
#: postpone.c:44 query.c:53 recvattach.c:57 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
-#. add a new alias
+#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias.c:260
msgid "Alias as: "
msgstr "Créer l'alias : "
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
-#. For now, editing requires a file, no piping
#: attach.c:126
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1195 curs_lib.c:182
-#: curs_lib.c:555
+#: attach.c:134 attach.c:266 commands.c:223 compose.c:1197 curs_lib.c:196
+#: curs_lib.c:569
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
-#. For now, editing requires a file, no piping
#: attach.c:258
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
-#: color.c:706 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:908
+#: color.c:706 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:917
msgid "too few arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
msgid "default colors not supported"
msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
-#. find out whether or not the verify signature
#: commands.c:90
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
#: compose.c:320
msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'unique attachement."
-#: compose.c:611 send.c:1661
+#: compose.c:611 send.c:1664
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
msgstr "Renommer en : "
# , c-format
-#: compose.c:1026 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
+#. L10N:
+#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
+#: compose.c:1028 editmsg.c:96 editmsg.c:121 sendlib.c:872
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1055
msgid "New file: "
msgstr "Nouveau fichier : "
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1068
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
# , c-format
-#: compose.c:1072
+#: compose.c:1074
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s inconnu"
# , c-format
-#: compose.c:1085
+#: compose.c:1087
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
-#: compose.c:1093
+#: compose.c:1095
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1156
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Ajourner ce message ?"
-#: compose.c:1213
+#: compose.c:1215
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1218
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Écriture du message dans %s ..."
-#: compose.c:1225
+#: compose.c:1227
msgid "Message written."
msgstr "Message écrit."
-#: compose.c:1237
+#: compose.c:1241
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-#: compose.c:1264
+#: compose.c:1274
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1531 crypt-gpgme.c:2239
+#: crypt-gpgme.c:489 crypt-gpgme.c:507 crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:2248
#, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3603 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
+#: crypt-gpgme.c:573 crypt-gpgme.c:3628 pgpkey.c:559 pgpkey.c:740
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr "L'adresse du signataire vérifiée par PKA est : "
-#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3441
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:1264 crypt-gpgme.c:3459
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Empreinte : "
"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
"ci-dessus\n"
-#: crypt-gpgme.c:1368
+#: crypt-gpgme.c:1370
msgid "aka: "
-msgstr "aka : "
+msgstr "aka : "
-#: crypt-gpgme.c:1378
+#: crypt-gpgme.c:1380
msgid "KeyID "
msgstr "ID de la clé "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1386
+#: crypt-gpgme.c:1390
msgid "created: "
msgstr "créée : "
-#: crypt-gpgme.c:1456
-msgid "Error getting key information for KeyID "
-msgstr "Erreur en récupérant les informations de la clé pour l'ID "
-
-#: crypt-gpgme.c:1458
-msgid ": "
-msgstr " : "
+#: crypt-gpgme.c:1462
+#, c-format
+msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
+msgstr "Erreur en récupérant les infos de la clé pour l'ID %s : %s\n"
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1465 crypt-gpgme.c:1480
+#: crypt-gpgme.c:1469 crypt-gpgme.c:1484
msgid "Good signature from:"
msgstr "Bonne signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1472
+#: crypt-gpgme.c:1476
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr "*MAUVAISE* signature de :"
-#: crypt-gpgme.c:1488
+#: crypt-gpgme.c:1492
msgid "Problem signature from:"
msgstr "Signature problématique de :"
-#: crypt-gpgme.c:1492
+#. L10N:
+#. This is trying to match the width of the
+#. "Problem signature from:" translation just above.
+#: crypt-gpgme.c:1499
msgid " expires: "
msgstr " expire : "
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1539 crypt-gpgme.c:1757 crypt-gpgme.c:2455
+#: crypt-gpgme.c:1546 crypt-gpgme.c:1764 crypt-gpgme.c:2464
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1551
+#: crypt-gpgme.c:1558
#, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1600
+#: crypt-gpgme.c:1607
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1622
+#: crypt-gpgme.c:1629
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr "*** Fin de la note ***\n"
-#: crypt-gpgme.c:1630 crypt-gpgme.c:1770 crypt-gpgme.c:2468
+#: crypt-gpgme.c:1637 crypt-gpgme.c:1777 crypt-gpgme.c:2477
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1725
+#: crypt-gpgme.c:1732
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2246
+#: crypt-gpgme.c:2255
msgid "Error extracting key data!\n"
msgstr "Erreur d'extraction des données de la clé !\n"
-#: crypt-gpgme.c:2431
+#: crypt-gpgme.c:2440
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:2476
+#: crypt-gpgme.c:2485
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
-#: crypt-gpgme.c:2497 pgp.c:480
+#: crypt-gpgme.c:2506 pgp.c:480
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2499 pgp.c:482
+#: crypt-gpgme.c:2508 pgp.c:482
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2502 pgp.c:484
+#: crypt-gpgme.c:2511 pgp.c:484
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2529 pgp.c:527
+#: crypt-gpgme.c:2538 pgp.c:527
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2531 pgp.c:534
+#: crypt-gpgme.c:2540 pgp.c:534
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2533 pgp.c:536
+#: crypt-gpgme.c:2542 pgp.c:536
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2556 pgp.c:569
+#: crypt-gpgme.c:2565 pgp.c:569
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2587 crypt-gpgme.c:2653 pgp.c:1044
+#: crypt-gpgme.c:2596 crypt-gpgme.c:2662 pgp.c:1044
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2599
+#: crypt-gpgme.c:2608
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2600 pgp.c:1053
+#: crypt-gpgme.c:2609 pgp.c:1053
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2622
+#: crypt-gpgme.c:2631
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2623 pgp.c:1073
+#: crypt-gpgme.c:2632 pgp.c:1073
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2665
+#: crypt-gpgme.c:2674
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2666
+#: crypt-gpgme.c:2675
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2696
+#: crypt-gpgme.c:2705
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2697
+#: crypt-gpgme.c:2706
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3281
+#: crypt-gpgme.c:3290
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
-#: crypt-gpgme.c:3283
+#: crypt-gpgme.c:3292
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3288
+#: crypt-gpgme.c:3297
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#. L10N:
+#. Fill dots to make the DOTFILL entries the same length.
+#. In English, msgid "Fingerprint: " is the longest entry for this menu.
+#. Your language may vary.
+#: crypt-gpgme.c:3380
msgid " aka ......: "
msgstr "alias ......: "
-#: crypt-gpgme.c:3367
+#: crypt-gpgme.c:3380
msgid "Name ......: "
msgstr "Nom ........: "
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3370 crypt-gpgme.c:3509
+#: crypt-gpgme.c:3383 crypt-gpgme.c:3530
msgid "[Invalid]"
msgstr "[Invalide]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3390 crypt-gpgme.c:3533
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3404 crypt-gpgme.c:3555
#, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "From valide : %s\n"
+msgstr "From valide : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3403 crypt-gpgme.c:3546
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3569
#, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "To valide ..: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3416 crypt-gpgme.c:3559
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3432 crypt-gpgme.c:3583
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
+msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3418 crypt-gpgme.c:3561
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3435 crypt-gpgme.c:3586
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
-msgstr "Utilisation : "
+msgstr "Utilisation : "
-#: crypt-gpgme.c:3423 crypt-gpgme.c:3566
+#: crypt-gpgme.c:3440 crypt-gpgme.c:3591
msgid "encryption"
msgstr "chiffrage"
-#: crypt-gpgme.c:3424 crypt-gpgme.c:3429 crypt-gpgme.c:3434 crypt-gpgme.c:3567
-#: crypt-gpgme.c:3572 crypt-gpgme.c:3577
+#: crypt-gpgme.c:3441 crypt-gpgme.c:3446 crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3592
+#: crypt-gpgme.c:3597 crypt-gpgme.c:3602
msgid ", "
msgstr ", "
-#: crypt-gpgme.c:3428 crypt-gpgme.c:3571
+#: crypt-gpgme.c:3445 crypt-gpgme.c:3596
msgid "signing"
msgstr "signature"
-#: crypt-gpgme.c:3433 crypt-gpgme.c:3576
+#: crypt-gpgme.c:3450 crypt-gpgme.c:3601
msgid "certification"
msgstr "certification"
-#: crypt-gpgme.c:3473
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3492
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr "N° de série : 0x%s\n"
+msgstr "N° de série : 0x%s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3481
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3501
#, c-format
msgid "Issued By .: "
-msgstr "Publiée par : "
+msgstr "Publiée par : "
# , c-format
-#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:3500
+#. L10N: DOTFILL
+#: crypt-gpgme.c:3521
#, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3504
+#: crypt-gpgme.c:3525
msgid "[Revoked]"
msgstr "[Révoquée]"
-#: crypt-gpgme.c:3514
+#: crypt-gpgme.c:3535
msgid "[Expired]"
msgstr "[Expirée]"
-#: crypt-gpgme.c:3519
+#: crypt-gpgme.c:3540
msgid "[Disabled]"
msgstr "[Désactivée]"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3606
+#: crypt-gpgme.c:3631
msgid "Collecting data..."
msgstr "Récupération des données..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3632
+#: crypt-gpgme.c:3657
#, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:3642
+#: crypt-gpgme.c:3667
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3653 pgpkey.c:581
+#: crypt-gpgme.c:3678 pgpkey.c:581
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "ID de la clé : 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3736
+#: crypt-gpgme.c:3761
#, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3775 crypt-gpgme.c:3850
+#: crypt-gpgme.c:3800 crypt-gpgme.c:3875
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3837 crypt-gpgme.c:3881
+#: crypt-gpgme.c:3862 crypt-gpgme.c:3906
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
-#: crypt-gpgme.c:3952
+#: crypt-gpgme.c:3977
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
-#: crypt-gpgme.c:3981 mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
+#: crypt-gpgme.c:4006 mutt_ssl.c:1047 mutt_ssl_gnutls.c:1001 pgpkey.c:515
#: smime.c:420
msgid "Exit "
msgstr "Quitter "
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3983 pgpkey.c:517 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:4008 pgpkey.c:517 smime.c:422
msgid "Select "
msgstr "Sélectionner "
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3986 pgpkey.c:520
+#: crypt-gpgme.c:4011 pgpkey.c:520
msgid "Check key "
msgstr "Vérifier clé "
-#: crypt-gpgme.c:4002
+#: crypt-gpgme.c:4027
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4004
+#: crypt-gpgme.c:4029
msgid "PGP keys matching"
msgstr "clés PGP correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4006
+#: crypt-gpgme.c:4031
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "clés S/MIME correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4008
+#: crypt-gpgme.c:4033
msgid "keys matching"
msgstr "clés correspondant à"
-#: crypt-gpgme.c:4011
+#. L10N:
+#. %1$s is one of the previous four entries.
+#. %2$s is an address.
+#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
+#: crypt-gpgme.c:4040
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:4013
+#. L10N:
+#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
+#: crypt-gpgme.c:4044
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:4040 pgpkey.c:601
+#: crypt-gpgme.c:4071 pgpkey.c:601
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
+msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/révoquée."
-#: crypt-gpgme.c:4054 pgpkey.c:613 smime.c:452
+#: crypt-gpgme.c:4085 pgpkey.c:613 smime.c:452
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+msgstr "L'ID est expiré/désactivé/révoqué."
-#: crypt-gpgme.c:4062 pgpkey.c:617 smime.c:455
+#: crypt-gpgme.c:4093 pgpkey.c:617 smime.c:455
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-#: crypt-gpgme.c:4065 pgpkey.c:620
+#: crypt-gpgme.c:4096 pgpkey.c:620
msgid "ID is not valid."
msgstr "L'ID n'est pas valide."
-#: crypt-gpgme.c:4068 pgpkey.c:623
+#: crypt-gpgme.c:4099 pgpkey.c:623
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "L'ID n'est que peu valide."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4077 pgpkey.c:627 smime.c:462
+#: crypt-gpgme.c:4108 pgpkey.c:627 smime.c:462
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-#: crypt-gpgme.c:4138 crypt-gpgme.c:4272 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
+#: crypt-gpgme.c:4169 crypt-gpgme.c:4303 pgpkey.c:838 pgpkey.c:965
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4427 pgp.c:1256
+#: crypt-gpgme.c:4458 pgp.c:1256
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4485 pgp.c:1305 smime.c:776 smime.c:882
+#: crypt-gpgme.c:4516 pgp.c:1305 smime.c:776 smime.c:882
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:725
+#: crypt-gpgme.c:4593 pgpkey.c:725
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-#: crypt-gpgme.c:4575
+#: crypt-gpgme.c:4606
#, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "Erreur à l'export de la clé : %s\n"
# , c-format
-#: crypt-gpgme.c:4591
+#. L10N:
+#. MIME description for exported (attached) keys.
+#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
+#. but it may be safer to keep it untranslated.
+#: crypt-gpgme.c:4626
#, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "Clé PGP 0x%s."
-#: crypt-gpgme.c:4633
+#: crypt-gpgme.c:4668
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole OpenPGP non disponible"
-#: crypt-gpgme.c:4641
+#: crypt-gpgme.c:4676
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr "GPGME : protocole CMS non disponible"
-#: crypt-gpgme.c:4678
+#: crypt-gpgme.c:4713
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer s/mime, En tant que, Pgp, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
-#: crypt-gpgme.c:4679
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the five following letter sequences.
+#: crypt-gpgme.c:4718
msgid "sapfco"
msgstr "seprro"
-#: crypt-gpgme.c:4684
+#: crypt-gpgme.c:4723
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer pgp, En tant que, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
-#: crypt-gpgme.c:4685
+#: crypt-gpgme.c:4724
msgid "samfco"
msgstr "semrro"
-#: crypt-gpgme.c:4697
+#: crypt-gpgme.c:4736
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
"Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, Rien, ou mode Oppenc ? "
-#: crypt-gpgme.c:4698
+#: crypt-gpgme.c:4737
msgid "esabpfco"
msgstr "csedprro"
-#: crypt-gpgme.c:4703
+#: crypt-gpgme.c:4742
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, Rien, ou mode Oppenc ? "
-#: crypt-gpgme.c:4704
+#: crypt-gpgme.c:4743
msgid "esabmfco"
msgstr "csedmrro"
-#: crypt-gpgme.c:4715
+#: crypt-gpgme.c:4754
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer s/mime, Signer, En tant que, les Deux, Pgp, ou Rien ? "
-#: crypt-gpgme.c:4716
+#: crypt-gpgme.c:4755
msgid "esabpfc"
msgstr "csedprr"
-#: crypt-gpgme.c:4721
+#: crypt-gpgme.c:4760
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, s/Mime, ou Rien ? "
-#: crypt-gpgme.c:4722
+#: crypt-gpgme.c:4761
msgid "esabmfc"
msgstr "csedmrr"
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:4747 pgp.c:1766 smime.c:2162 smime.c:2177
+#: crypt-gpgme.c:4786 pgp.c:1770 smime.c:2171 smime.c:2186
msgid "Sign as: "
msgstr "Signer en tant que : "
-#: crypt-gpgme.c:4882
+#: crypt-gpgme.c:4921
msgid "Failed to verify sender"
msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
-#: crypt-gpgme.c:4885
+#: crypt-gpgme.c:4924
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
-#. they really want to send it inline... go for it
#: crypt.c:146 cryptglue.c:110 pgpkey.c:563 pgpkey.c:753
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
#: crypt.c:155
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
-#. abort
-#: crypt.c:157 send.c:1590
+#: crypt.c:157 send.c:1593
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
+"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
"\n"
#: crypt.c:941
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
+"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
"\n"
#: crypt.c:980
"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
"\n"
-#. Now display the signed body
#: crypt.c:992
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Appel de S/MIME..."
-#: curs_lib.c:196
+#: curs_lib.c:210
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: curs_lib.c:197
+#: curs_lib.c:211
msgid "no"
msgstr "non"
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:304
+#: curs_lib.c:318
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_lib.c:507 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
+#: curs_lib.c:521 mutt_socket.c:577 mutt_ssl.c:415
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
-#: curs_lib.c:527
+#: curs_lib.c:541
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
-#: curs_lib.c:572
+#: curs_lib.c:586
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
-#: curs_main.c:52 curs_main.c:695 curs_main.c:725
+#: curs_main.c:52 curs_main.c:694 curs_main.c:724
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
msgid "There are no messages."
msgstr "Il n'y a pas de messages."
-#: curs_main.c:54 mx.c:1095 pager.c:51 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:54 mx.c:1102 pager.c:51 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
msgid "No visible messages."
msgstr "Pas de messages visibles."
-#: curs_main.c:96 pager.c:82
+#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
+#: curs_main.c:97 pager.c:83
#, c-format
-msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL"
-msgstr "Impossible %s : opération non permise par les ACL"
+msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
+msgstr "%s : opération non permise par les ACL"
-#: curs_main.c:328
+#: curs_main.c:327
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr ""
"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
-#: curs_main.c:335
+#: curs_main.c:334
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
-#: curs_main.c:340
+#: curs_main.c:339
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
-#: curs_main.c:482
+#: curs_main.c:481
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: curs_main.c:485 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:484 recvattach.c:54
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
-#: curs_main.c:486 query.c:49
+#: curs_main.c:485 query.c:49
msgid "Mail"
msgstr "Message"
-#: curs_main.c:487 pager.c:1539
+#: curs_main.c:486 pager.c:1540
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
-#: curs_main.c:488
+#: curs_main.c:487
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
-#: curs_main.c:572
+#: curs_main.c:571
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr ""
"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:575
+#: curs_main.c:574
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:579
+#: curs_main.c:578
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
-#: curs_main.c:701
+#: curs_main.c:700
msgid "No tagged messages."
msgstr "Pas de messages marqués."
# , c-format
-#: curs_main.c:737 menu.c:911
+#: curs_main.c:731 menu.c:907
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
-#: curs_main.c:823
+#: curs_main.c:817
msgid "Jump to message: "
msgstr "Aller au message : "
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:823
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
-#: curs_main.c:861
+#: curs_main.c:855
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ce message n'est pas visible."
-#: curs_main.c:864
+#: curs_main.c:858
msgid "Invalid message number."
msgstr "Numéro de message invalide."
-#: curs_main.c:877 curs_main.c:1957 pager.c:2387
-msgid "delete message(s)"
-msgstr "d'effacer des messages"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:872 curs_main.c:1970 pager.c:2390
+msgid "Cannot delete message(s)"
+msgstr "Impossible d'effacer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:880
+#: curs_main.c:875
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:897
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
# , c-format
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:907
+#. L10N: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:902
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Limite : %s"
-#: curs_main.c:917
+#: curs_main.c:912
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:939
+#: curs_main.c:934
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr "Pour voir tous les messages, limiter à \"all\"."
-#: curs_main.c:951 pager.c:1938
+#: curs_main.c:946 pager.c:1939
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Quitter Mutt ?"
-#: curs_main.c:1041
+#: curs_main.c:1036
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1050 curs_main.c:2251 pager.c:2697
-msgid "undelete message(s)"
-msgstr "de récupérer des messages"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1046 curs_main.c:2268 pager.c:2704
+msgid "Cannot undelete message(s)"
+msgstr "Impossible de récupérer le(s) message(s)"
-#: curs_main.c:1052
+#: curs_main.c:1048
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1060
+#: curs_main.c:1056
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
-#: curs_main.c:1086
+#: curs_main.c:1082
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Déconnecté des serveurs IMAP."
-#: curs_main.c:1168
+#: curs_main.c:1164
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
-#: curs_main.c:1170
+#: curs_main.c:1166
msgid "Open mailbox"
msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
-#: curs_main.c:1180
+#: curs_main.c:1176
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages"
# , c-format
-#: curs_main.c:1208 mx.c:472 mx.c:621
+#: curs_main.c:1204 mx.c:472 mx.c:621
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-#: curs_main.c:1307
+#: curs_main.c:1303
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-#: curs_main.c:1325 curs_main.c:1360 curs_main.c:1804 curs_main.c:1836
+#: curs_main.c:1321 curs_main.c:1357 curs_main.c:1815 curs_main.c:1847
#: flags.c:282 thread.c:1028 thread.c:1083 thread.c:1138
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-#: curs_main.c:1337
+#: curs_main.c:1333
msgid "Thread broken"
msgstr "Discussion cassée"
-#: curs_main.c:1348
+#: curs_main.c:1344
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""
"La discussion ne peut pas être cassée, le message n'est pas dans une "
"discussion"
-#: curs_main.c:1357
-msgid "link threads"
-msgstr "de lier des discussions"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1354
+msgid "Cannot link threads"
+msgstr "Impossible de lier les discussions"
-#: curs_main.c:1362
+#: curs_main.c:1359
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
-#: curs_main.c:1364
+#: curs_main.c:1361
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
-#: curs_main.c:1376
+#: curs_main.c:1373
msgid "Threads linked"
msgstr "Discussions liées"
-#: curs_main.c:1379
+#: curs_main.c:1376
msgid "No thread linked"
msgstr "Pas de discussion liée"
-#: curs_main.c:1415 curs_main.c:1440
+#: curs_main.c:1412 curs_main.c:1437
msgid "You are on the last message."
msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
-#: curs_main.c:1422 curs_main.c:1466
+#: curs_main.c:1419 curs_main.c:1463
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Pas de message non effacé."
-#: curs_main.c:1459 curs_main.c:1483
+#: curs_main.c:1456 curs_main.c:1480
msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1558 menu.c:756 pager.c:2056 pattern.c:1480
+#: curs_main.c:1555 menu.c:757 pager.c:2057 pattern.c:1480
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1567 pager.c:2078 pattern.c:1491
+#: curs_main.c:1564 pager.c:2079 pattern.c:1491
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
#: curs_main.c:1608
-msgid "No new messages"
-msgstr "Pas de nouveaux messages"
+msgid "No new messages in this limited view."
+msgstr "Pas de nouveaux messages dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:1608
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Pas de messages non lus"
+#: curs_main.c:1610
+msgid "No new messages."
+msgstr "Pas de nouveaux messages."
-#: curs_main.c:1609
-msgid " in this limited view"
-msgstr " dans cette vue limitée"
+#: curs_main.c:1615
+msgid "No unread messages in this limited view."
+msgstr "Pas de messages non lus dans cette vue limitée."
-#: curs_main.c:1625
-msgid "flag message"
-msgstr "de marquer le message"
+#: curs_main.c:1617
+msgid "No unread messages."
+msgstr "Pas de messages non lus."
-#: curs_main.c:1662 pager.c:2663
-msgid "toggle new"
-msgstr "d'inverser l'indic. 'nouveau'"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1635
+msgid "Cannot flag message"
+msgstr "Impossible de marquer le message"
-#: curs_main.c:1739
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1673 pager.c:2668
+msgid "Cannot toggle new"
+msgstr "Impossible d'inverser l'indic. 'nouveau'"
+
+#: curs_main.c:1750
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1741
+#: curs_main.c:1752
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1822
+#: curs_main.c:1833
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1916 pager.c:2356
-msgid "delete message"
-msgstr "d'effacer le message"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:1928 pager.c:2358
+msgid "Cannot delete message"
+msgstr "Impossible d'effacer le message"
-#: curs_main.c:1998
-msgid "edit message"
-msgstr "d'éditer le message"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2012
+msgid "Cannot edit message"
+msgstr "Impossible d'éditer le message"
-#: curs_main.c:2129
-msgid "mark message(s) as read"
-msgstr "de marquer des messages comme lus"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Cannot mark message(s) as read"
+msgstr "Impossible de marquer le(s) message(s) comme lu(s)"
-#: curs_main.c:2224 pager.c:2682
-msgid "undelete message"
-msgstr "de récupérer le message"
+#. L10N: CHECK_ACL
+#: curs_main.c:2240 pager.c:2688
+msgid "Cannot undelete message"
+msgstr "Impossible de récupérer le message"
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
#: edit.c:41
msgid ""
"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Le message contient :\n"
-#: edit.c:396 edit.c:453
+#. L10N:
+#. This entry is shown AFTER the message content,
+#. not IN the middle of the content.
+#. So it doesn't mean "(message will continue)"
+#. but means "(press any key to continue using mutt)".
+#: edit.c:401 edit.c:458
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuer)\n"
-#: edit.c:409
+#: edit.c:414
msgid "missing filename.\n"
msgstr "nom de fichier manquant.\n"
-#: edit.c:429
+#: edit.c:434
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
-#: edit.c:446
+#: edit.c:451
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
# , c-format
-#: edit.c:464
+#: edit.c:469
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
# , c-format
-#: editmsg.c:149 editmsg.c:177
+#. L10N: %s is from strerror(errno)
+#: editmsg.c:150 editmsg.c:178
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
-#: editmsg.c:208
+#: editmsg.c:209
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
#: handler.c:1445
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
-"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
+"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
#: handler.c:1466
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:515
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:398 smtp.c:514
msgid "No authenticators available"
msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
-#. now begin login
#: imap/auth_gss.c:144
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:551
+#: imap/auth_sasl.c:100 smtp.c:550
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:566
+#: imap/browse.c:58 imap/imap.c:569
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
# , c-format
-#: imap/browse.c:191
+#: imap/browse.c:186
msgid "No such folder"
msgstr "Ce dossier n'existe pas"
-#: imap/browse.c:280
+#: imap/browse.c:275
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
-#: imap/browse.c:285 imap/browse.c:331
+#: imap/browse.c:280 imap/browse.c:326
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
-#: imap/browse.c:293
+#: imap/browse.c:288
msgid "Mailbox created."
msgstr "Boîte aux lettres créée."
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:319
#, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
-#: imap/browse.c:339
+#: imap/browse.c:334
#, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "Le renommage a échoué : %s"
-#: imap/browse.c:344
+#: imap/browse.c:339
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Boîte aux lettres renommée."
-#: imap/command.c:444
+#: imap/command.c:446
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Boîte aux lettres fermée"
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:295 smtp.c:424
+#: imap/imap.c:434 pop_lib.c:295 smtp.c:423
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:440 pop_lib.c:315 smtp.c:436
+#: imap/imap.c:443 pop_lib.c:315 smtp.c:435
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
-#: imap/imap.c:456 pop_lib.c:336
+#: imap/imap.c:459 pop_lib.c:336
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
# , c-format
-#: imap/imap.c:598
+#: imap/imap.c:601
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:753
+#: imap/imap.c:756
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:805 imap/message.c:859 muttlib.c:1535
+#: imap/imap.c:808 imap/message.c:861 muttlib.c:1541
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
-#: imap/imap.c:1178
+#: imap/imap.c:1181
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1190
+#: imap/imap.c:1193
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1222
+#: imap/imap.c:1225
#, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "La sauvegarde a changé des messages... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1271
+#: imap/imap.c:1274
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs. Fermer tout de même ?"
-#: imap/imap.c:1279
+#: imap/imap.c:1282
msgid "Error saving flags"
msgstr "Erreur en sauvant les indicateurs"
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1304
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1306
+#: imap/imap.c:1309
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox : EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1756
+#: imap/imap.c:1759
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr "Recherche d'en-tête sans nom d'en-tête : %s"
-#: imap/imap.c:1827
+#: imap/imap.c:1830
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1851
+#: imap/imap.c:1854
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1853
+#: imap/imap.c:1856
#, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1863
+#: imap/imap.c:1866
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1865
+#: imap/imap.c:1868
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
-#. Unable to fetch headers for lower versions
#: imap/message.c:98
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
# , c-format
-#: imap/message.c:140
+#. L10N:
+#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
+#: imap/message.c:142
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Évaluation du cache..."
# , c-format
-#: imap/message.c:230 pop.c:281
+#: imap/message.c:232 pop.c:281
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Récupération des en-têtes des messages..."
-#: imap/message.c:441 imap/message.c:498 pop.c:572
+#: imap/message.c:443 imap/message.c:500 pop.c:572
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:487 pop.c:567
+#: imap/message.c:489 pop.c:567
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:642
+#: imap/message.c:644
msgid "Uploading message..."
msgstr "Chargement du message..."
# , c-format
-#: imap/message.c:823
+#: imap/message.c:825
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:827
+#: imap/message.c:829
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
-#. the muttrc source keyword
#: init.c:2295
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgid "out of arguments"
msgstr "à court d'arguments"
-#: keymap.c:532
+#: keymap.c:534
+msgid "Macros are currently disabled."
+msgstr "Les macros sont actuellement désactivées."
+
+#: keymap.c:541
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Boucle de macro détectée."
-#: keymap.c:833 keymap.c:841
+#: keymap.c:842 keymap.c:850
msgid "Key is not bound."
msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
# , c-format
-#: keymap.c:845
+#: keymap.c:854
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
-#: keymap.c:856
+#: keymap.c:865
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push : trop d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:886
+#: keymap.c:895
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
-#: keymap.c:901
+#: keymap.c:910
msgid "null key sequence"
msgstr "séquence de touches nulle"
-#: keymap.c:988
+#: keymap.c:997
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind : trop d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:1011
+#: keymap.c:1020
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
-#: keymap.c:1035
+#: keymap.c:1044
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro : séquence de touches vide"
-#: keymap.c:1046
+#: keymap.c:1055
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro : trop d'arguments"
-#: keymap.c:1082
+#: keymap.c:1091
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec : pas d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:1102
+#: keymap.c:1111
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
# , c-format
-#: keymap.c:1123
+#: keymap.c:1132
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
-#: keymap.c:1128
+#: keymap.c:1137
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
#: mbox.c:803
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-#: menu.c:420
+#: menu.c:418
msgid "Jump to: "
msgstr "Aller à : "
-#: menu.c:429
+#: menu.c:427
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numéro d'index invalide."
-#: menu.c:433 menu.c:454 menu.c:519 menu.c:562 menu.c:578 menu.c:589
-#: menu.c:600 menu.c:611 menu.c:624 menu.c:637 menu.c:1048
+#: menu.c:431 menu.c:452 menu.c:517 menu.c:560 menu.c:576 menu.c:587 menu.c:598
+#: menu.c:609 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:1044
msgid "No entries."
msgstr "Pas d'entrées."
-#: menu.c:451
+#: menu.c:449
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Défilement vers le bas impossible."
-#: menu.c:469
+#: menu.c:467
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Défilement vers le haut impossible."
-#: menu.c:512
+#: menu.c:510
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vous êtes sur la première page."
-#: menu.c:513
+#: menu.c:511
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-#: menu.c:648
+#: menu.c:646
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
-#: menu.c:659
+#: menu.c:657
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419
+#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1419
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:730 pager.c:2100 pattern.c:1419
+#: menu.c:731 pager.c:2101 pattern.c:1419
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:774 pager.c:2053 pager.c:2075 pager.c:2195 pattern.c:1534
+#: menu.c:775 pager.c:2054 pager.c:2076 pager.c:2196 pattern.c:1534
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
-#: menu.c:900
+#: menu.c:901
msgid "No tagged entries."
msgstr "Pas d'entrées marquées."
-#: menu.c:1005
+#: menu.c:1001
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
-#: menu.c:1010
+#: menu.c:1006
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
-#: menu.c:1051
+#: menu.c:1047
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:435
+#. L10N:
+#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
+#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
+#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
+#: mutt_ssl.c:439
#, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "Connexion %s utilisant %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:537
+#: mutt_ssl.c:541
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:562 mutt_ssl_gnutls.c:598
+#: mutt_ssl.c:566 mutt_ssl_gnutls.c:598
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:580 mutt_ssl_gnutls.c:621
+#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:621
msgid "[invalid date]"
msgstr "[date invalide]"
-#: mutt_ssl.c:708
+#: mutt_ssl.c:712
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl.c:715
+#: mutt_ssl.c:719
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl.c:837
+#: mutt_ssl.c:841
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "impossible d'obtenir le détenteur du certificat (subject)"
-#: mutt_ssl.c:847 mutt_ssl.c:856
+#: mutt_ssl.c:851 mutt_ssl.c:860
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du détenteur du certificat (CN)"
-#: mutt_ssl.c:870
+#: mutt_ssl.c:874
#, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "le propriétaire du certificat ne correspond pas au nom %s"
-#: mutt_ssl.c:911
+#: mutt_ssl.c:915
#, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Échec de vérification de machine : %s"
-#: mutt_ssl.c:989 mutt_ssl_gnutls.c:860
+#: mutt_ssl.c:993 mutt_ssl_gnutls.c:860
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: mutt_ssl.c:1002 mutt_ssl_gnutls.c:899
+#: mutt_ssl.c:1006 mutt_ssl_gnutls.c:899
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: mutt_ssl.c:1013 mutt_ssl_gnutls.c:938
+#: mutt_ssl.c:1017 mutt_ssl_gnutls.c:938
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: mutt_ssl.c:1014 mutt_ssl_gnutls.c:941
+#: mutt_ssl.c:1018 mutt_ssl_gnutls.c:941
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:1016 mutt_ssl_gnutls.c:945
+#: mutt_ssl.c:1020 mutt_ssl_gnutls.c:945
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: mutt_ssl.c:1022
+#: mutt_ssl.c:1026
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte : %s"
-#: mutt_ssl.c:1025 mutt_ssl_gnutls.c:982
+#: mutt_ssl.c:1029 mutt_ssl_gnutls.c:982
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr "Vérification du certificat SSL (certificat %d sur %d dans la chaîne)"
-#: mutt_ssl.c:1033 mutt_ssl_gnutls.c:991
+#: mutt_ssl.c:1037 mutt_ssl_gnutls.c:991
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:1034 mutt_ssl_gnutls.c:992
+#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:992
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:1038 mutt_ssl_gnutls.c:996
+#: mutt_ssl.c:1042 mutt_ssl_gnutls.c:996
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:1039 mutt_ssl_gnutls.c:997
+#: mutt_ssl.c:1043 mutt_ssl_gnutls.c:997
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:1070 mutt_ssl_gnutls.c:1046
+#: mutt_ssl.c:1074 mutt_ssl_gnutls.c:1046
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:1075 mutt_ssl_gnutls.c:1051
+#: mutt_ssl.c:1079 mutt_ssl_gnutls.c:1051
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
-#: muttlib.c:971
+#. L10N:
+#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
+#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+#: muttlib.c:974
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-#: muttlib.c:971
+#: muttlib.c:974
msgid "yna"
msgstr "ont"
-#: muttlib.c:987
+#. L10N:
+#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
+#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
+#: muttlib.c:993
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:991
+#: muttlib.c:997
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:1000
+#: muttlib.c:1006
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:1000
+#: muttlib.c:1006
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1501
+#: muttlib.c:1507
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
# , c-format
-#: muttlib.c:1510
+#: muttlib.c:1516
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
# , c-format
-#: muttlib.c:1522
+#: muttlib.c:1528
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:851 mx.c:1111
+#: mx.c:851 mx.c:1118
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:851 mx.c:1111
+#: mx.c:851 mx.c:1118
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:932 mx.c:1102
+#: mx.c:932 mx.c:1109
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:975 mx.c:1154
+#: mx.c:975 mx.c:1161
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1086
+#: mx.c:1093
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:1088
+#: mx.c:1095
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:1090
+#: mx.c:1097
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1148
+#: mx.c:1155
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
-#: mx.c:1467
+#: mx.c:1474
msgid "Can't write message"
msgstr "Impossible d'écrire le message"
-#: mx.c:1506
+#: mx.c:1513
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
-#: pager.c:1532
+#: pager.c:1533
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1533
+#: pager.c:1534
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1537
+#: pager.c:1538
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1540
+#: pager.c:1541
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1954 pager.c:1985 pager.c:2017 pager.c:2293
+#: pager.c:1955 pager.c:1986 pager.c:2018 pager.c:2294
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:1970 pager.c:1992 pager.c:1999 pager.c:2006
+#: pager.c:1971 pager.c:1993 pager.c:2000 pager.c:2007
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:2231
+#: pager.c:2232
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:2260
+#: pager.c:2261
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:2273
+#: pager.c:2274
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
-#: parse.c:583
+#: parse.c:588
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
msgstr "Mois invalide : %s"
# , c-format
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
#: pattern.c:568
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
#: pgp.c:531 pgp.c:1078
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer pgp, En tant que, format %s, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
-#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731
+#: pgp.c:1683 pgp.c:1713 pgp.c:1735
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "pgp/mIme"
-#: pgp.c:1683 pgp.c:1709 pgp.c:1731
+#: pgp.c:1683 pgp.c:1713 pgp.c:1735
msgid "(i)nline"
msgstr "en lIgne"
-#: pgp.c:1685
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the five following letter sequences.
+#: pgp.c:1689
msgid "safcoi"
msgstr "serroi"
-#: pgp.c:1690
+#: pgp.c:1694
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "Signer pgp, En tant que, Rien, ou mode Oppenc inactif ? "
-#: pgp.c:1691
+#: pgp.c:1695
msgid "safco"
msgstr "serro"
-#: pgp.c:1708
+#: pgp.c:1712
#, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
msgstr ""
"Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, Rien, ou Oppenc ? "
-#: pgp.c:1711
+#: pgp.c:1715
msgid "esabfcoi"
msgstr "csedrroi"
-#: pgp.c:1716
+#: pgp.c:1720
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, Rien, ou mode Oppenc ? "
-#: pgp.c:1717
+#: pgp.c:1721
msgid "esabfco"
msgstr "csedrro"
-#: pgp.c:1730
+#: pgp.c:1734
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, format %s, ou Rien ? "
-#: pgp.c:1733
+#: pgp.c:1737
msgid "esabfci"
msgstr "csedrri"
-#: pgp.c:1738
+#: pgp.c:1742
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "Chiffrer pgp, Signer, En tant que, les Deux, ou Rien ? "
-#: pgp.c:1739
+#: pgp.c:1743
msgid "esabfc"
msgstr "csedrr"
#: pgpkey.c:491
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
-"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
+"Toutes les clés correspondantes sont expirées, révoquées, ou désactivées."
#: pgpkey.c:532
#, c-format
#: pop_lib.c:238
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
#: pop_lib.c:392
msgid "Closing connection to POP server..."
msgid "Query"
msgstr "Requête"
-#. Prompt for Query
#: query.c:333 query.c:358
msgid "Query: "
msgstr "Requête : "
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:773 send.c:737
+#: recvcmd.c:773 send.c:740
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
#: remailer.c:595
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
#: remailer.c:625
#, c-format
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandon."
# , c-format
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message. This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:500
+#. L10N:
+#. Asks whether the user respects the reply-to header.
+#. If she says no, mutt will reply to the from header's address instead.
+#: send.c:503
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Répondre à %s%s ?"
# , c-format
-#: send.c:534
+#: send.c:537
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:712
+#: send.c:715
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:763
+#: send.c:766
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:768
+#: send.c:771
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:778
+#: send.c:781
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:792
+#: send.c:795
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
-#: send.c:796
+#: send.c:799
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1168
+#: send.c:1171
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1409
+#: send.c:1412
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1458
+#: send.c:1461
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1460
+#: send.c:1463
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1639
+#: send.c:1642
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1649
+#: send.c:1652
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1654
+#: send.c:1657
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1670
+#: send.c:1673
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet (Subject), abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1674
+#: send.c:1677
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet (Subject) spécifié."
-#: send.c:1736 smtp.c:185
+#: send.c:1739 smtp.c:185
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#. check to see if the user wants copies of all attachments
-#: send.c:1769
+#: send.c:1772
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "Sauver les attachements dans Fcc ?"
-#: send.c:1878
+#: send.c:1881
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1883
+#: send.c:1886
msgid "Mail sent."
msgstr "Message envoyé."
-#: send.c:1883
+#: send.c:1886
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
-#: smime.c:941 smime.c:969 smime.c:1034 smime.c:1078 smime.c:1143 smime.c:1218
+#: smime.c:942 smime.c:972 smime.c:1039 smime.c:1083 smime.c:1148 smime.c:1223
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
-#: smime.c:1296
+#: smime.c:1301
msgid "no certfile"
msgstr "pas de certfile"
-#: smime.c:1299
+#: smime.c:1304
msgid "no mbox"
msgstr "pas de BAL"
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1442 smime.c:1571
+#: smime.c:1447 smime.c:1576
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
-#: smime.c:1481
+#: smime.c:1486
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
-#: smime.c:1533
+#: smime.c:1538
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
-#: smime.c:1736 smime.c:1859
+#: smime.c:1741 smime.c:1864
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1818 smime.c:1829
+#: smime.c:1823 smime.c:1834
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
-#: smime.c:1863
+#: smime.c:1868
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1866
+#: smime.c:1871
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1930
+#: smime.c:1935
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1932
+#: smime.c:1937
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:2054
+#: smime.c:2059
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"Signer s/mime, chiffer Avec, signer En tant que, Rien, ou Oppenc inactif ? "
-#: smime.c:2055
+#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
+#. 'clear'. Please use a corresponding letter in your language.
+#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
+#. This comment also applies to the two following letter sequences.
+#: smime.c:2064
msgid "swafco"
msgstr "saerro"
-#: smime.c:2064
+#: smime.c:2073
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
"Ch. s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, Rien, ou "
"Oppenc ? "
-#: smime.c:2065
+#: smime.c:2074
msgid "eswabfco"
msgstr "csaedrro"
-#: smime.c:2073
+#: smime.c:2082
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"Chiffrer s/mime, Signer, ch. Avec, signer En tant que, les Deux, ou Rien ? "
-#: smime.c:2074
+#: smime.c:2083
msgid "eswabfc"
msgstr "csaedrr"
-#. I use "dra" because "123" is recognized anyway
-#: smime.c:2095
+#: smime.c:2104
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""
"Choisissez une famille d'algo : 1: DES, 2: RC2, 3: AES, ou (e)ffacer ? "
-#: smime.c:2098
+#: smime.c:2107
msgid "drac"
msgstr "drae"
-#: smime.c:2101
+#: smime.c:2110
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr "1: DES, 2: Triple-DES "
-#: smime.c:2102
+#: smime.c:2111
msgid "dt"
msgstr "dt"
-#: smime.c:2114
+#: smime.c:2123
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-#: smime.c:2115
+#: smime.c:2124
msgid "468"
msgstr "468"
-#: smime.c:2130
+#: smime.c:2139
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-#: smime.c:2131
+#: smime.c:2140
msgid "895"
msgstr "895"
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "La session SMTP a échoué : impossible d'ouvrir %s"
-#: smtp.c:258
+#: smtp.c:257
msgid "No from address given"
msgstr "Pas d'adresse from donnée"
-#: smtp.c:314
+#: smtp.c:313
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr "La session SMTP a échoué : erreur de lecture"
-#: smtp.c:316
+#: smtp.c:315
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr "La session SMTP a échoué : erreur d'écriture"
-#: smtp.c:318
+#: smtp.c:317
msgid "Invalid server response"
msgstr "Réponse du serveur invalide"
# , c-format
-#: smtp.c:341
+#: smtp.c:340
#, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "URL SMTP invalide : %s"
-#: smtp.c:451
+#: smtp.c:450
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr "Le serveur SMTP ne supporte pas l'authentification"
-#: smtp.c:459
+#: smtp.c:458
msgid "SMTP authentication requires SASL"
msgstr "L'authentification SMTP nécessite SASL"
-#: smtp.c:493
+#: smtp.c:492
#, c-format
msgid "%s authentication failed, trying next method"
msgstr "L'authentification %s a échoué, essayons la méthode suivante"
-#: smtp.c:510
+#: smtp.c:509
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "L'authentification SASL a échoué"
#: ../keymap_alldefs.h:203
msgid "show S/MIME options"
msgstr "afficher les options S/MIME"
-
-#~ msgid "Warning: message has no From: header"
-#~ msgstr "Attention : le message n'a pas d'en-tête From:"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-#~ msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-
-#~ msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-#~ msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."